Temoù
Al loch
-
🔗 'ba al loch
[ba:l lɔʃ]
dans la cabane
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba 'l loch er penn all
[ba lɔʃ pɛn ɑl]
dans l'abri à l'autre bout
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha feiz 'ma savet un tamm gabaned aze
[a fe: ma 'zɑ:vət tɑ̃m ga'bɑ̃:nəd 'ɑ:he]
et ma foi j'avais monté une petite (cabane ?) là
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba... 'ba ar Guyane e raent se, peogwir 'vije ket roet permioù dezhe, e raent... raent lochoù gant bidoñioù
[bah - bah ... ɹɛɲ ze - pyˌgyˑɹ viˌʒe kə ˌɹo̞ˑə pɛɹˈmiˑo ˌde̞ - ɹɛɲ ɹɛɲ ˈlo̞ʃo̞ gɑ̃n biˈdɔ̃jo]
en... en Guyane ils faisaient ça, puisqu'on ne leur donnait pas de permis, ils faisaient... faisaient des cabanes avec des bidons
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lochoù plouz
[ˌloʃo ˈpluːs]
des abris en paille
Gant : Jañ Nikolaz, ganet e 1932 e Tonkedeg, o chom e Bear (Trezelan), marvet e 2023, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall, ar gañfarded a rae kabanelloù aze
[gweˈʒɑl - gɑ̃ˈfɑꝛdəd ɣe ˌkabɑ̃ˈnelo ˌɑhe]
autrefois, les garnements faisaient des cabanes là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude 'neva graet ur gabanell
[... gaˈbɑ̃ˑnəl ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roland Grand, ganet e 1947 e Bulien, o chom e Rospez, tud bet ganet e Bulien / Ploubêr.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha laeret madriennoù... koad, da lakat dindan railhoù an train, reoù wez-derv, hein ! D'ar Boched, 'dant graet ur bern, ur bern aze. Hag e vije kousket ur Boch 'ba... 'ba... 'ba... 'ba beg ar bern. 'Na graet evel ur gabanell, evel ur gabanell, hag e vije-ni 'ba penn ar bern o laerezh, ur c'harr ha daou a gezeg, o laerezh kargoù... madriennoù.
[...]
Et [nous avions] volé des madriers... en bois, pour mettre sous des rails de train, des madriers en chêne, hein ! Aux Boches, ils avaient fait un tas, un tas là. Et il y avait un Boche qui dormait dans... dans... dans... au bout du tas. Il avait fait une cabane, comme une cabane, et nous étions au bout en train de voler, une charrette et deux chevaux, voler des charges... de madriers.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Un devezh 'ma lakeet eu... Maodez, tad... tad... tad... tad Pierrot Gwilhou, war ar garreg, gant ul linenn, da besketa. Da besketa. 'Damp sikouret anezhañ da diskenn... da diskenn... lec'h e oa dañjuruz. Ha... ha goude 'teus plas, evel... evel... evel war an ti aze. Evel an hanter duzh... duzh... duzh ar gabanell amañ.
[...]
Un jour j'avais fait euh... pêcher Maodez, le père... le père... le père... le père de Pierrot Guillou, sur le rocher, avec une canne à pêche. Pour pêcher. Nous l'avions aidé à descendre... à descendre... là où c'était dangereux. Et... et après tu as de la place, comme... comme... comme sur la maison ici. Comme la moitié de... de... de la cabane ici.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)