Temoù
Mervel
-
👂 🔗 an dud ne varvfent ket met al loened a rafe
[ndyd 'vɑrfɛɲ kə ma'tee mɛ 'lwɛ:nəd 'rafe]
les gens ne mourraient pas mais les animaux le feraient
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma varvfen
[ma 'vɑrfɛn]
si je mourrais
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 mervel
['merwəl]
mourir
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hoñ oa marvet
[hõ: wa 'marwət]
elle était décédée, morte
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 mervel a raer bepred
['merwəl rɛ:r 'bopet]
on meurt toujours [quoi qu'il arrive]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ oa marvet, paour-kaezh den
[ẽ: wa 'mɑrwət 'pokəs de:n]
il était mort le pauvre homme
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 abaoe eo marv o mamm n'eus den ebet e-barzh
[bwe he mɑrw o mɑ̃m nøz de:n be bars]
il n'y a personne dedans depuis que leur mère est morte
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'namp ket gouvezet kement-se hañ pegoulz oa marvet Jean
[nãm kə gu’veɛ ke’mɛse ã pe’gulz wa ’marwə ʒã]
nous n'avions pas tellement su quand Jean était mort
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 daou oa bet marvet
[dow wa be 'mɑrwət]
deux étaient morts
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 marvet zo unan bennak
['mɑrwət so yn bə'nɑ:k]
quelqu'un est mort
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lâret zo marv unan bennak
['lɑ:rɛd zo mɑrw yn bə'nɑ:k]
annoncer que quelqu'un est mort
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 da dad-kozh zo marvet pevar bloaz goude
[də dɑt'ko:s so 'mɑrwət 'pɛwar blɑ: 'gu:de]
ton grand-père est mort quatre ans après
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 marv e oa un tamm mat abretoc'h evit Jean
[mɑrw wa tɑ̃'mɑd a'bretɔh wi ʒɑ̃]
il était mort bien plus tôt que Jean
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Jeanne zo marvet marteze ur bloavezh pe daou goude
[ʒan zo 'mɑrwət ma'tee 'blɑwəs pe dow 'gu:de]
Jeanne est morte [décédée] peut-être un an ou deux après
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 evite n'eo ket marv o den, n'eo ket dispareset
[witɛ: nɛ kə mɑrw o de:n nɛ kə ˌdispa'resət]
pour elles leur mari n'est pas mort, il n'est pas disparu
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 maleürusamant, bern a varve
[maˌlyry’zɑ̃mɑ̃n bɛrn ’vɑrwɛ]
malheureusement, beaucoup mourraient
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha bepred e varv hiniennoù
[a 'bopə vɑrw hi'ɲeno]
et toujours est-il qu'il en meurt quelques uns
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel e varve tud 'ba 'r... 'ba 'r bloaz, memes...
[wɛl 'vɑrwɛ dyd bar bar blɑ: 'mɛməs]
comme certains mouraient dans... dans l'année, même...
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oa marvet n'on ket pet deus ma oad
[a wa mɑrwəd nɔ̃ kə pe:d døz mə nwɑ:d]
et je ne sais combien de mon âge étaient morts
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oa marv e mil nav c'hant unan-ha-daou-ugent
[a wa mɑrw mil'nɑwhɑ̃n yn a dɔw'y:gən]
et elle était morte en mille neuf cent quarante et un
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo, aes eo kaout unan a-sort-se c'hoazh war-lerc'h... war-lerc'h unan marv
[gɛw ɛ:z ɛ kɑ:d yn 'sɔrse hwɑs war'lɛrh war'lɛrh yn mɑɾw]
si, c'est facile d'en trouver des comme ça, après... après un mort
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh zo marvet ur mab dezhañ
[hẽ̞:s ə so be 'mɑrwəd mɑ:b deɑ̃]
celui-là a eu un fils de décédé
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 Bern tud zo marv abaoe on deut deus du-hont.
Bèrn tud zo maw boué on doet deus du-eun.
[bɛʁn tyd zo maw bwe õ dœt døs dy'ən]
Beaucoup de gens sont morts depuis que je suis partie de là-bas.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 a-raok mervel
[ʁo̞g 'meʁwəl]
avant de mourir
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 warlene e oant marv
[aʁ'lœ:ne wɑ̃ɲ 'mɑ:ɾo]
elles sont mortes l'an passé
Gant : If ar C'hwerv, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Kervoroc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'vije ket komzet gwech ebet, a nann ! etre ma dad ha ma vamm 'vije ket eu... 'vije ket kaoz ebet deus... nann, mann ebet, pep hini a vote... met d'ar c'houlz-se ar merc'hed 'votent ket te ! gant-se 'h eo... 'oa ket problemoù, goude ar brezel, hi a oa marvet pell a oa
[vi'ʒekə 'kɔ̃mzə ˌgweʒe'bet - a nɑ̃n dɹe mə dɑ:d a mə vɑ̃m vi'ʒekəd ə - vi'ʒekə 'ko̞:zbed dəz ə - nɑ̃n 'mɑ̃nbe̞t - po'pi:ni 'vo̞tɛ - mɛ də 'huls:e 'mɛhɛd vo̞'tɛɲ kə te - gɑ̃n'se he̞ wa kəd ə pɹo'blɛmʃo - 'gu:de 'bɾe:zəl - hi wa 'mɑɹwəd pɛl ə wa]
on n'en parlait jamais [politique], ah non ! entre mon père et ma mère il n'y avait... n'y avait aucune conversation euh... non, rien du tout, chacun votait... mais à cette époque, les femmes ne votaient pas pardi ! par conséquent c'est... il n'y avait pas de problèmes, après la guerre, elle était morte depuis longtemps
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ... hag a zo marvet abaoe ivez hein ! 2. ya 'vat ! 1. Roje Prad 2. ar maer, maer kozh Prad
1. [a zo ˈmɑɹwəd bwe ˈie ɛ̃] 2. [ja ha] 1. [ˌʁoʒeˈpʁɑt] 2. [ˈmɛːɹ - mɛɹˈkosˈpɹɑˑt]
1. ... qui est mort depuis hein ! 2. oui en effet ! 1. Roger Prat 2. le maire, l'ancien maire de Prad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Odil Gotie, o chom e Plûned.
– Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo ! e dad zo nevez-varv aze
[ˌge̞ː - i ˈdɑːt so ˌneweˈvɑɹw ˌɑhe̞]
si ! son père est mort récemment là
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eu... marvet ! hag eu... goude neuze eo...
[...]
et euh... décédé ! et euh... après alors c'est...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a oa ur paotr jentil, achu ! marv eo ivez, marvet abred
[...]
c'était un homme gentil, fini ! il est mort aussi, décédé tôt
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 o vervel emañ
[o ˈveɹwəl ˌmɑ̃]
il est en train de mourir
traduction
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 il est en train de mourir, o vervel emañ
[o ˈveɹwəl ˌmɑ̃]
il est en train de mourir, il est en train de mourir
traduction
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
🔗 mervel, marv
mérweul / maw
[meʁwəl] / [maw]
mourir (en parlant d'un homme), mort
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Diwar se eo marv.
Diwar zé è maweut.
[diwaʁ ze ɛ mawət]
Il est mort de ça.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Varvo ket gant an naon !
Vawo keut gan-n nan-wan-n !
[vawo køt gãn nãwãn]
Il ne mourra pas de faim !
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
Temoù dindan
- Mont (12 frazenn)
- Partiañ (7 frazenn)
- Kreuviñ (1 frazenn)
- Leskel e vuhez (2 frazenn)
- Pakañ (2 frazenn)
- Tremen (3 frazenn)
- Lârioù imajet (9 frazenn)