Temoù
Ar skouarniad
-
🔗 skouarniad
['skwɛrɲat]
claque
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur grampouezhenn
[ə grãm'pwɛn]
une claque, une baffe
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur grampouezhennad
[ə grãm'pwe:nət]
une grosse beigne, une torgnole
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur grampouezhenn
[grɑ̃m'pustən]
une claque, une mandale
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur glakenn, hag ur glakennad, ur glakenn 'h eo une gifle, ya ! ya ! ur glakennad n'onn ket petra 'h eo ? petra a sinifi se ? met n'eo ket ur glakenn ! 'h an da zis... tu auras une... ur glakenn, tu auras une gifle, ur glakennad, ur glakennad moarvat zo... zo pl... *duoc'h, c'est plus dur certainement, plus dur, plus fort que la... klakennad, 'h ez da... 'h ez da gaout ur glakenn ! bon, tu vas avoir une... 'h ez da gaout ur glakennad ! est plus... 'h ez da gaout ur glakennad un tamm bihan ! un tamm... un tamm bihan, ha neuze egile zo fortoc'h
[ˈglɑkən - a glaˈkenət - ə ˈglɑkən he̞ ... - ja - ja - a glaˈkenət nɔ̃ kə pʁa he̞ - pʁa ziˈnifi ze ? - mɛ ne̞ kə ˈglɑkən - hɑ̃ də zis - ... - ˈglɑkən - ... - ə glaˈkenət - glaˈkenət maˈhɑd zo zo pl - ˈdyːɔχ - ... - klaˈkenət - hes tə hes tə gɑːd ˈglɑkən - ... - hez də gɑːd glaˈkenət - ... - ɛ̃ - hes tə gɑːd glaˈkenət tɑ̃m ˈbiːən - tɑ̃m tɑ̃m ˈbiːən - a ˈnœːhe̞ eˈgiːle zo ˈfɔʁtɔχ]
une claque, et une mandale, une claque c'est une gifle, oui ! oui ! une mandale je ne sais pas ce que c'est ? ce que ça signifie ? mais ce n'est pas une claque ! je vais te... tu auras une... une claque, tu auras une gifle, une mandale, une mandale sans doute que c'est... c'est pl... *plus dur, c'est plus dur certainement, plus dur, plus fort que la... mandale, tu vas... tu vas avoir une claque ! bon, tu vas avoir une... tu vas avoir une mandale ! est plus... tu vas te prendre une mandale un petit peu ! un peu... un petit peu, et alors l'autre est plus fort
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 skouarniadoù
[skwɛr'ɲɑ:ʒo]
des claques
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ha ma vezemp o kaozeal brezhoneg e veze lâret dimp « deus amañ te paotr » ha neuze e veze ur skouarniad dit peotramant e veze skoet dit war da vizied
[a ma 'viʒɛm ko'zeəl bre'zɔ̃:nək 'viʒe lɑ:r tim døz 'ɑ̃mɑ̃ te pɔt a 'nœhe viʒe ə 'skwɛrɲət tit pe'tɑmɑ̃ viʒe 'skoət tit war də vi'ziət] JY
et si nous parlions breton il nous disait « viens ici garçon », et alors il y avait une claque pour toi ou sinon on te frappait sur les doigts
Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lakat ur skouarniad
[‘lakə 'skwɛrɲət]
mettre une gifle
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur skouarniad a roez te gant da dorn
[ə 'skwɛrɲət 'roəs te gɑ̃n tə dɔrn]
tu donnes une gifle avec ta main
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur stekad
['stekət]
un gnon, une tarte, une beigne, une torgnole
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur grampouezhenn
[krɑ̃m'pwɛn]
une baffe, une claque
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'h ez da gaout ur stekad
[hɛs tə gɑ:d ə 'stekət]
tu vas te prendre une tarte [une beigne]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur grampouezhenn
[gɾɑ̃m'pwɛn]
une claque
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur skouarniad eo ur glakennad
['skwɛrɲəd ɛ gla'kenət]
la gifle c'est une claque
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 krabanad (da ?) hemañ
[kra'bɑ̃:nət ? 'hemɑ̃]
une gifle (?) celui-ci
???
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur pavad
['pɑwət]
une mandale
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur grampouezhenn
[ə grɑ̃m'pwɛn]
une mandale
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un taol-pav 'meus bet gantañ
[tol'pɑw məz be gɑ̃tɑ̃]
j'ai eu une mandale avec lui
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'meus bet un toullad pavadoù gantañ
[məz be 'tulə pa'wɑ:do gɑ̃tɑ̃]
j'ai eu plusieurs mandales avec lui
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'h ez da gaout ur grabanad
[hɛs tə gɑ:d gra'bɑ̃:nət]
tu vas avoir une gifle
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'mije skoet ur grampouezhenn ganti
[miʒe 'skoə grɑ̃m'pwɛn gɑ̃nti]
je lui aurais envoyé une mandale
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur grampouezhenn
[grɑ̃m'pusən]
une beigne
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un tamm bihan evel-se, reiñet 'neus ur grabanad dezhañ kwa
[tɑ̃m 'biən və'sɛ 'rɛ̃jɛ nøz ə gra'bɑ̃:nət teɑ̃ kwa]
un petit peu comme ça, il lui à donner une mandale quoi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa save jeu etreze e veze ur grabanad kwa
[pe 'zɑ:vɛ ʒœ: treɛ viʒe gra'bɑ̃:nə kwa]
quand une altercation éclatait il y avait une mandale quoi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 krabanadoù ya
[ˌkrabɑ̃'nɑ:do ja]
des mandales oui
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 div pe deir grabanad
[diw pe dɛ:r gra'bɑ̃:nət]
deux ou trois mandales
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur grabanad zo kregiñ 'ba 'h... en ennañ ha darc'hañ anezhañ kuit kwa
[gra'bɑ̃:nəd zo 'kri:gĩ bah 'nenɑ̃ a 'dɑrhɑ̃ neɑ̃ kwit kwa]
une mandale c'est crocher dans... en lui et le balancer quoi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 egile ne oa ket o c'hortoz, kompren a rez, o tarc'hat ur foñsad ennañ
[e'gi:le wa kə 'hɔrtos kɔ̃mprɛ:s 'tɑrhəd ə 'vɔ̃səd enɑ̃]
l'autre ne s'y attendait pas, tu comprends, lui collant une beigne
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 darc'hañ ur foñsad gantañ
['dɑrhə 'vɔ̃sə gɑ̃ntɑ̃]
lui coller une beigne
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 petra a c'hoari d'ar genaoueg-se dont da skouarniata ac'hanon ?
[pʁɑ hwɑj də ge'nokse dɔ̃n də skwɛʁ'ɲɑta ɑ̃w]
qu'est-ce qui lui prend à cet imbécile de venir me mettre des gifles [enfant ayant été giflé pour avoir parlé breton, et allant s'en prendre une autre] ?
Gant : Roje ar Falc'her, ganet e 1927 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « ur babuenn » 'h eo gant an dorn war e blad
[ba'byən hɛ gɑ̃n dɔrn war i blɑt ə]
« une gifle », c'est avec la main à plat
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kazi evel ur glakennad
['kɑhe wɛl gla'kenət]
presque comme une claque
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 pavioù
['pɑwjo]
des [coups de] pattes (coups de poings ? gifles ?)
??? Paviad ?
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 skouarniad
skwèrnyeut
[skwɛʁnjət]
gifle
Herve Seubil : skouarniad = fasad ; reiñ ur skouarnad da.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 te, mallozh ma doue fri lous, e skofen a-walc'h ur grampouezhenn ganit-te, hag ar gazeg-se n'eio ket ganac'h, sur !
[te ’mɑləz ma ’du:e vʁi’lu:s ’sko̞fɛn ə’wɑh ə gʁɑ̃m’pwɛn gɑ̃'nit:e a ’gɑ:zɛk se nɛ’jo kət gɑ̃nah zy:ʁ]
toi, malédiction de dieu, morveux, je te collerai bien une beigne, et vous n'emporterez certainement pas ce cheval !
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ro ur grabanad dezhañ !
[ʁo ə gɾa'bɑ̃:nət teɑ̃]
mets-lui une tarte !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'mije roet mann nemet ur fasad dezhañ
[miʒe 'ɹo:ə mɑ̃n mɛ 'vɑsat teɑ̃]
je ne lui aurais donné qu'une claque
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ 'na bet ur sklakad
[ˈhẽ na ˌbe ˈsklɑkət]
il avait pris une claque [sens propre]
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah me n'onn ket 'vat, 'na bet... 'na bet ur sklakad
[a ˌme ˈnɔ̃n kə ha - na ˌbe - na ˌbe ˈsklɑkət]
ah mais moi je ne sais pas, il avait eu... il avait eu une claque
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur babuenn... ma 'teus c'hoant da gaout ur babuenn !
[...]
une beigne... si tu veux recevoir une beigne !
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ma vreur 'na laeret... 'na laeret anezhañ, ha... ha 'na... ha 'na bet... div pe deir fasad gant un Alman
[...]
mon frère avait volé... l'avait volé, et... et il avait... et il avait eu... deux ou trois claques avec un Allemands
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
🔗 skouarniad : un taol war e jod
skwagneut : tol wa i jod
[skwaɲət tol wa i ʒod]
une claque : un coup sur la joue.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ma vez ket fur 'to ur skouarniad.
Ma vés ke vur to skwagneut.
[ma ves kø vyʁ to skwaɲət]
Si tu n'es pas sage tu auras une claque.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ma vez ket fur 'teo ur skouarniad.
Ma vés ke vur téo skwagneut.
[ma ves kø vyʁ teo skwaɲət]
Si tu n'es pas sage tu auras une claque.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien