Temoù
Kaozioù pa'c'h aer a-raok
-
👂 🔗 deomp da lakat yod en tremp !
[dɛm də 'lɑkə jo: ntrɛm]
allons mettre la bouillie à tremper [formule familiale humoristique pour quitter quelqu'un] !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwezhall e veze lâret se « ale, deomp, poent eo dimp mont da lakat ar yod en tremp ! »
[gwe'ʒɑl viʒe lɑ:r ze ale dɛm pwɛn ɛ dim mɔ̃n də 'lɑkə jo: ntrɛm]
autrefois on disait ça « allez, partons, il est temps d'aller mettre la bouillie à tremper ! » [formule familiale humoristique pour quitter quelqu'un]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 deomp da gousket, ni zo oc'h ampich ar re-mañ da vont d'ar gêr
[dɛm də 'guskət nim zo 'hɑ̃mpiʃ 'remɑ̃ də vɔ̃n tə ge̞:r]
allons dormir, nous sommes en train d'empêcher ceux-ci de rentrer chez eux [humour, dit par les invités]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 deus d'ar gêr kozh klukenn !
[døs tə ge̞:r ko:s 'klykən]
viens à la maison vieille mégère [vieux célibataire éméché à sa mère] !
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 (T. : deomp !) da lakat yod en tremp !
[dɛm - 'lɑkə jo: trɛm]
(T. : allons !) pour mettre la bouillie à tremper !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 saout 'teus d'ober goro ?
[zɔwt tøz do:r 'go:ro]
tu as les vaches à traire ? [quand quelqu'un tient absolument à partir]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 chañs ha boneur
Chans a boneur.
[ʃãs a bonœʁ]
Chance et bonheur.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 chañs dit gant da lapined !
Chans dit gan-n teu lapineut !
[ʃãs dit gãn-n tə lapinət]
Bonne chance avec tes lapins!
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 chañs ha boneur ha gwin 'barzh ar moteur !
Chans a boneur a gwi-n bar moteur !
[ʃãs a bonœʁ a gwin baʁ motœʁ]
Bonne chance et du vin dans le moteur !
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 H an da vont da gêr.
Han de von-n de gèr.
[hã də võn də gɛʁ]
Je vais aller à la maison.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 H an da vont betek Kervolkin.
Han de von-n bétèk Kervolkin.
[hã də võn betɛk kɛʁvolkin]
Je vais aller jusqu'à Kervolkin.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Me zo vont da gwelet hag-eñ emañ Daniel aze c'hoazh.
Me zo von-n do wéleut de gé man Daniel ahé was.
[me zo võn do welət də ge mã danjɛl ahe was]
Je vais aller voir si Daniel est encore là.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 H an da welet hag-eñ emañ Bear en e blas.
An de wèleut ageñ mã bér ni blas.
[ã də 'wɛ:lət agẽ̞ mɑ̃ 'be:ʁ ni blas]
Je vais aller voir si Bégard est en place. [je m'en vais]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ha chañs da...
[a ʃã:s də]
et courage, chance à... [en vue d'un accouchement]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ec'h an da derc'hen d'ober un dra bennak
[hɑ̃ də 'dɛrhɛn do:r drɑ bə'nɑ:k]
je vais continuer à faire quelque chose
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 (T. : deomp !) da lakat yod en tremp !
[də 'lɑkə jo̞: ntʁɛm]
(T. : allons !) mettre la bouillie à tremper !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Baodour, ganet e 1932 e Pleuzal, o chom e Bear, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuzal / Pleuzal.
O chom 'ba Bear abaoe pellDastumer : Tangi
-
🔗 chañs Doue deoc'h !
[ʃɑ̃z 'du:e dɑx]
la chance de Dieu pour vous [au revoir] !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 boñ ale, 'h an da vont !
[bɔ̃ 'ɑ:le hɑ̃ də vɔ̃n]
bon allez, je suis parti !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jerar , o chom e Pleuzal, marvet e 2018.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (J. : 'h an da welet daoust hag-eñ Kervolkin zo en e blas) n'eo ket aet war-draoñ gant an dour c'hoazh ?
[ne̞ kəd ɛ waɹ'dɾo̞w gɑ̃n du:ɹ hwɑs]
(J. : je vais voir si Kervolkin est toujours à sa place) il n'a pas été emporté par l'eau en bas ?
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 chañs Doue deoc'h !
[ʃɑ̃:z 'du:e dɑx]
la chance de Dieu sur vous [pour quitter] !
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ale, 'h eomp da vont adarre
['ɑ:le hɑ̃m də vɔ̃n 'dɑʁe]
allez, nous sommes partis de nouveau
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 deomp d'ar gêr da lakat koad 'ba ar siminal
[dɛm də ge̞:ʁ də 'lɑkə kwɑd ba ʃi'mi:nəl]
rentrons à la maison pour mettre du bois dans la cheminée [allusion sexuelle]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 boñ, chañs deoc'h 'ba an troioù kornioù hañ
[bɔ̃ ʃɑ̃:s daχ bah tʁojo'kɔɹɲo ɑ̃]
bon, bonne chance dans les virages hein
Gant : Janin Roparz, ganet e 1940 e Plûned, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « chañs dit ha... ha mersi ! an aotrou Doue ganit, ha... hag ar Werc'hez ganin ! » ha neuze e vo moaien da... lakat ar mekanik da dont en-dro
[ˌʃɑ̃s ˈtit a - a ˈmɛꝛsi - ˌno̞to̞ ˈduˑe gɑ̃ˌnit - a a ˈwɛhɛz gɑ̃ˌnĩ - a ˌnœˑe vo ˈmojən də - ˌlɑkə meˈkɑ̃ːnig ˌdɔ̃n ˈdꝛoˑ]
« chance à toi et... et merci ! le seigneur Dieu avec toi, et... et la Vierge avec moi ! » et alors on pourra... mettre la mécanique en marche
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jak Nikol, ganet e 1932 e St-Laorañs, o chom e Skiñvieg, marvet e 2025, tud bet ganet e Skiñvieg / Skiñvieg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « boñ, eme Frañsiz, marteze eo gwelloc'h din mont, me n'on ket skuizh ganit met te marteze zo krog da vezañ ganin, emezañ ! », xxx ( ?), eñ 'c'hwite ket hini ebet, eñ 'c'hwite hini ebet ivez
[bɔ̃ me ˈvꝛɑ̃sis - maˈtehe he̞ ˈwɛlɔx ˈtĩ ˌmɔ̃n - ˌme ˈnɔ̃ kə ˈskwiːs kɑ̃ˌnit mɛ te maˈtehe zo ˌkꝛo̞ˑg də ˈveˑɑ̃ gɑ̃ˈnĩ ˌmeˑɑ̃ - ? - ˌhẽ ˈhwite kə ˈhiˑni ˌbet - ˌhẽ ˈhwite ˈhiˑni ˌbed ˈiˑe]
« bon, dit Francis, peut-être qu'il vaut mieux que je parte, moi je ne suis pas fatigué de toi mais toi peut-être que tu commences à l'être de moi, dit-il ! », xxx ( ?), il n'en ratait pas une, il n'en ratait pas une non plus
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jak Nikol, ganet e 1932 e St-Laorañs, o chom e Skiñvieg, marvet e 2025, tud bet ganet e Skiñvieg / Skiñvieg.Dastumer : Tangi
-
🔗 arri eo poent din mont d'ar gêr, peotramant e vo aet mamm 'ba ar gador-sarmon
[ɑj ɛ pwɛn dĩ mɔ̃n də ge̞:r pə’tɑ̃mɑ̃n vo ɛd mɑ̃m bar ’gɑ:dɔr ’zɑrmɔ̃n]
il est temps que je rentre à la maison, sinon maman [ma femme] ira dans la chaire [pour me sermonner]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi