Temoù
An erc'h
-
🔗 an erc'h n'eus ket voaien da c'hoût dioutañ pegoulz e vez o vont da gouezhañ
[nɛrh nøs kə 'vojən də hu:t tjɔ̃ntɑ̃ pe'gulz ve vɔ̃n də 'gweɑ̃]
la neige on ne peut pas savoir quand elle est sur le point de tomber
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 n'on ket pelec'h e oa erc'h
[nõ kə pele̞h wa ɛrh]
je ne sais pas où il y avait de la neige
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lec'h all e rae erc'h, n'on ket pelec'h
[le̞h al rɛ ɛrh nõ kə pele̞h]
ailleurs il neigeait, je ne sais où
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 luc'hañ a ra an erc'h
['lyhɑ̃ ra nɛrh]
la neige brille
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bepred pa vez un tamm erc'h e vez an dud oc'h ober trouz
['bopət pe ve tɑ̃m ɛrh dy'sty ve ndyt o:r tru:s]
toujours [est-il] quand il y a un peu de neige les gens râlent
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 gwezhall e veze gouvezet pelec'h e vezent, pa veze erc'h war an douar
[gwe'ʒɑl viʒe u'veət ple̞h viʒɛɲ pe viʒe ɛrɦ warn 'duar]
autrefois on savait où elles étaient, quand il y avait de la neige par terre
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arri eo poent da... ar c'hozh erc'h brein-mañ achuiñ
[ɑj ɛ pwɛn da hoz nɛrh bɾɛɲ mɑ̃ a’ʃy:ĩ]
il est temps que cette saleté de neige se termine
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 met tavet e oa
[mɛ 'tɑ:və wa]
mais elle s'était arrêtée [neige]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met me ne oan ket o vont dindan an erc'h, dilun
[mɛ me wɑ̃n kə vɔ̃n di'nɑ̃:n nɛʁx de'ly:n]
mais moi je n'allais pas aller sous la neige, lundi
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha hemañ zo kouezhet c'hwec'h metr erc'h warnañ
[a 'hemɑ̃ zo kwe:d hwɛh mɛd ɛʁx waʁnɑ̃]
et celui-ci il lui est tombé six mètres de neige dessus [avalanche]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 rampañ a reomp war an erc'h... hag ar skorn
[’rɑ̃mpə rɑ̃m waʁ ’nɛ:x - a skɔʁn]
on glisse sur la neige... et la glace
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, tennet 'na deus... ar reoù a oa war ar bord, an daou bord, 'na skoet anezhe war... ha 'ba ar c'hreiz e oa chomet, hag e oan kat da dremen gant an oto
[ja ˈtɛnə na dəs - ʁew wa waʁ ˈbɔʁd - ˈdo̞w bɔʁd - na ˈskoːə ne̞ waʁ - a bah ˈhʁɛjz wa ˈʃo̞mət - a wɑ̃n kɑt tə ˈdʁemen gɑ̃n ˈnoto]
oui, il avait enlevé [la neige] de... celle qu'il y avait au bord, les deux bords, il l'avait jeté sur... et au milieu c'était resté, et je pouvais passer avec la voiture
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar vugale, 'deus ket bet riv pa oa an erc'h aze ?
[ag ə vyˈgɑːle - døs kə be ʁiw pa wa nɛʁχ ˈɑhe]
et les enfants, ils n'ont pas eu froid quand il y avait la neige là ?
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
Temoù dindan
- Ar flokonioù (1 frazenn)
- An dour-erc'h (1 frazenn)
- Ar seurtoù erc'h (6 frazenn)
- Pegement (4 frazenn)
- An erc'h o fontañ (5 frazenn)
- C'hoari gant an erc'h (5 frazenn)
- An erc'h o c'holoiñ (4 frazenn)