Temoù
Fentigelloù a bep sort
-
👂 🔗 brav eo boutañ eme an hini gozh, pa oa kouezhet war he revr 'ba 'r stank
[bɾɑw ɛ 'butɑ̃ me n:i go:s pe wa kwed war i rɛ:r bah stɑ̃ŋk]
c'est bien de pousser dit la vieille, quand elle était tombée sur le cul dans l'étang
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 koad 'ba 'r siminal, kig 'ba revr an hini gozh
[kwɑd bah ʃi’mi:nal kic ba rɛ:r n:i go:s]
du bois dans la cheminée, de la chair dans le cul de vieille [dit par un ancien]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kaoc'h 'ba 'r garrigell, teil 'ba 'r c'harr, kig e revr ar vatezh
[kɔh bɑh gɑ’ri:ɟəl tɛʎ bɑh hɑr kig e rɛ:r ’vɑtəs]
de la merde dans la brouette, du fumier dans la charrette, de la chair dans le cul de la servante
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Doue a-raok ha ni war-lerc'h ! Evit kaout chañs 'barzh e labour, e veaj.
Doué raok a ni wa lèc’h ! Wit kad chans dobeur i labour, i véach.
[due ʁok a ni wa lɛx] [wit kad ʃãs dobəʁ i labuʁ i veaʃ]
Dieu en avant et nous derrière ! Pour avoir de la chance dans son travail, son voyage.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pep hini evitañ e-unan ha Doue evit an holl !
Pop hini witan ihu-n a Doué wit nol !
[pop ini witã ihyn a due wit nol]
Chacun pour soit et Dieu pour tous !
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Arabat ober biloù gant bugale re all.
Rabad oc’h bilou gan-n bugale ré al.
[’ʁa:bad o:r ’bi:lu gãn by’ga:le ʁe al]
Il ne faut pas se faire du souci avec les enfants des autres.
DB : phrase que disait toujours un marchand du Finistère
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Homañ 'oa boultrenn warni, pa oa kouezhet war e revr 'barzh an stank !
Homan wa boulteun warni, pé wa kouét war rèr bar stank.
[omañ wa bultən waʁni pe wa kwet wa ʁɛʁ baʁ stãŋk]
Elle était pleine de poussière quand elle est tombé dans l'étang ! [Cette phrase étrange est dite par celui qui reçoit une remarque pour rien, qui subit des remontrances sans raisons.]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Sell aze boultrenn, pa oa kouezhet war e revr 'barzh an stank !
sèl la è boulteun pa wa kouèt wa i rèr bar stank !
[sɛl la ɛ bultən pa wa kwɛt wa i ʁɛʁ baʁ stãŋk]
Elle était pleine de poussière quand elle est tombé dans l'étang ! [Cette phrase étrange est dite par celui qui reçoit une remarque pour rien, qui subit des remontrances sans raisons.]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Teil 'ba ar c'harr, kaoc'h 'ba ar garrigell ha kig 'ba revr ar vatezh !
tèy ba ar, koc’h bar garidyeul, a kitch ba rèr vateus !
[tɛj ba haʁ] [kɔh bah ga’ʁi:ɟəl] [a kic ba ʁɛʁ ’vatəs]
Du fumier dans la charrette, de la merde dans la brouette, et de la chair dans le cul de la bonne !
Gant : titourer dizanv
– Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 ale deus 'ta, paotr e jiletenn houarn !
['ɑ:le dœs tɑ pɔd i ʒi'lɛtən 'huɑrn]
allez viens donc, gars au gilet de fer [formule dite par Ifig Marichal] !
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne vo ket adverenn, eme Gwernioù, re verr eo an deiz
[vo kə hɑ'vɛrn me 'gwɛrɲo re vɛr ɛ nde:]
il n'y aura pas de goûter, dit Gwernioù, le jour est trop court [ancien entrepreneur de bâtiment refusant le goûter à ses ouvriers]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket a-walc'h kozhañ, fallaat a ra an nen
[ne kə wɑh ’ko:zɑ̃ va’lɑ:d ra nen]
ce n'est pas assez de vieillir, on faiblit
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket a-walc'h kozhañ met fallaat
[ne kə wɑh 'ko:zɑ̃ mɛ va'lɑ:t]
ce n'est pas assez de vieillir, mais décliner
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ale, me zo o vont alemañ, war hent deus an deiz ha war gouloù deus an noz
['ɑ:le me zo vɔ̃n 'lemɑ̃ war hɛn dəz nde: a war 'go:lo dəz nɔ̃:s]
allez, je m'en vais d'ici, sur le chemin le jour et dans la lumière la nuit [quand on s'écarte de quelqu'un balayant]
Gant : plac'h, o chom e Bear (Trezelan), tud bet ganet e Trezelan .
Dastumer : Tangi
-
🔗 mezh 'meus, mezh 'meus, berr eo e lost
[me:z møs me:z møs bɛr ɛ i lɔst]
j'ai honte, j'ai honte, il a la queue courte
Gant : Jañ-Batist Perrin, ganet e 1928 e Plouyann, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Bear / Bulien.
N'eo ket kat da gaozeal ken, met soñj 'neus deus rimastelloù ha krennlavarioù klevet gant a-bep-sort tudDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ale ! teil 'ba ar c'harr, kaoc'h 'ba ar garrigell ha kig 'ba revr ar vatezh
[’ɑ:le tɛʎ bah hɑʁ kɔh bah ga’ʁi:ɟəl a kig ba ʁɛ:ʁ ’vɑtəs]
allez ! du fumier dans la charrette, de la merde dans la brouette et de la viande dans le cul de la servante
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 sell amañ ur boultrenn eme an hini gozh, pa oa kouezhet war he revr 'ba ar stank
[zɛl 'ɑ̃mɑ̃ əɹ 'bultən me n:i go:s pe wa kwe:d waɹ i ɹɛ:ɹ bah stɑ̃ŋk]
en voici une poussière dit la vieille, quand elle était tombée sur le cul dans l'étang
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 (T. : hast buan !) hast buan, ne vi ket pell !
[haz'by:ən nə vi kə bɛl]
(T. dépêche-toi !) dépêche-toi, tu ne seras pas long !
Gant :
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gisti tout nemet ma gwreg ha me !
['gisti tut mɛ mə gwɹek a me]
toutes des putes sauf ma femme et moi !
Gant : Janin Roparz, ganet e 1940 e Plûned, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket a-walc'h koshaat ha lartaat !
[ˌne̞ kə ˈwɑx koˈsɑˑt a laʁˈtɑˑt]
ce n'est pas le tout de vieillir et de grossir !
Gant : Frañsoa Mengi, ganet e 1937 e Lannbaeron, o chom e Lannbaeron, tud bet ganet e Lannbaeron / Perwenan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket brav kozhañ, fallaat an hini eo !
[ˌne̞ kə ˌbɹɑw ˈkoːzɑ̃ - vaˈlɑˑd ni e̞]
ce n'est pas agréable de vieillir, [mais] mais c'est décliner [le pire] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis Tregoad, ganet e 1937 e Berc'hed, o chom e Berc'hed, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuveur / Pleuveur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en pañsion ya, en avani pas da vezañ war hent 'ba ar gêr
[pɑ̃ˈsiˑɔ̃n ˌjɑ - naˈvɑ̃ːni paz də ˈveˑɑ̃ waɹ ˈhe̞n bah ˈge̞ːɹ]
[j'étais] en pension oui, afin de ne pas gêner à la maison [litt. ne pas être sur la route]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ac'hanta ya ! e vreur ! e... e... e dud a oa o chom 'ba Mantallod, eñ a oa deus Mantallod, arri omp 'ba ar c'harr !
[ˈhɑ̃nta ˌjɑ - i ˈvɣœˑꝛ - i i i ˈdyd wa ˌʃo̞m bah mɑ̃ˈtɑlɔt - ˈẽ wa dœz mɑ̃ˈtɑlɔt - ˌɑj ɔ̃m ba ˈhɑɹ]
eh bien oui ! son frère ! son... son... ses parents habitaient à Mantallod, il était de Mantallod, la boucle est bouclée !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
🔗 hast buan, na chomez ket da c'hoari !
[hɑz'by:ən ʃo'meskə də hwɑj]
dépêche-toi, ne reste pas jouer !
Gant :
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, sur ! n'eo ket, hola... n'eo ket a-walc'h kozhañ met divalavaat...
[...]
non, sûr ! non, oh, la... ce n'est pas le tout de vieillir mais décliner [c'est le pire]...
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)