Temoù
Anvioù-lec'h e Kervorc'h
-
🔗 Ar Gozh Perenn
[go̞s’pe:ʁən]
Le Vieux Perrier
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
🔗 Stank Perenn
[stɑ̃ŋk ’pe:ʁən]
l'étang du Perrier
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadiou ya, pelec'h emañ se 'ta ? se zo pelloc'h evit Koad Burlueg un tamm
[kɛɹgaˈdiw ˌjɑ - ˌple̞x mɑ̃ ˌze ta - ˌze zo ˈpɛlɔx wit ˌkwɑd byɹˈlyˑək ˌtɑ̃m]
Kergadiou oui, c'est où ça donc ? ça c'est un peu plus loin que Koad Burlueg
Kervorcˈh/St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Santez Berc'hed, eu... ya, Gra Berc'hed, be... bepred e vez graet 2. bepred e vez graet ya, ya peogwir zo les panneaux eu... 1. ha neuze e vo lâret « pelec'h emañ an antre da vont da vale ? » « oh ! 'ba traoñ Gra Berc'hed 2. ya, ya, ya
1. [ˌzɑ̃təz ˈbɛɹhət - ə ˌjɑ - ˌgɾɑ ˈbɛɹhət - ˌbo ˌbopə ve ˌgɛt] 2. [ˌbopə ve ˌgɛd ˈjɑ - ˌjɑ pyˌgyˑɹ zo ... ə] 1. [a ˌnœhe vo ˌlɑˑɹə - ˌple̞x mɑ̃ ˈnɑ̃tɹe ˌdɔ̃n tə ˈvɑːle - o bah ˌtɾo̞w gɾɑ ˈbɛɾhət] 2. [ˌjɑ ˌjɑ ˌjɑ]
1. Sainte Brigitte, euh... oui, Gra Berc'hed, tou... on le dit toujours 2. on le dit toujours oui, oui puisqu'il y a les panneaux euh... 1. et alors on dit « où est l'entrée pour aller se promener ? » « oh ! au bas de Gra Berc'hed 2. oui, oui, oui
Kervorcˈh
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah ya met eu... n'eus ket ken ivez, just un tamm bihan eu... lec'h an dour... dour Stank Perenn 2. ah ya ? 1. dour... dour Stank Perenn aze a diskenn
1. [a ˌjɑ mɛd ə ˌnøs kə ˌkeˑn ˌiˑe - ʒys tɑ̃m ˈbiˑən ə - ˌle̞x ən ˈduːɹ - ˈduːɹ stɑ̃ŋk ˈpeːɹən] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˈduːɹ - ˈduːɹ stɑ̃ŋk ˈpeːɹən ˌɑhe ˈdiske̞n]
1. ah oui mais euh... il n'y a plus non plus [moulin], juste un petit peu euh... là où l'eau... l'eau de Stank Perenn 2. ah oui ? 1. l'eau... l'eau de Stank Perenn là descend
Kervorcˈh
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! Milin Traoñ ya, ha Krec'h Mingant ya, Kerfiched, amañ e oa Jañ ar Pab 'ba Krec'h Mingant
[ˌjɑ - ˌmiˑlin ˈtɹo̞w ˌjɑ - a ˌkɹe̞x ˈmiŋgɑ̃n ˌjɑ - kɛɹˈfiʃət - ˌɑ̃mɑ̃ wa ʒɑ̃ ˈpɑːp ba ˌkɹe̞x ˈmiŋgən]
oui ! Milin Traoñ oui, et Krec'h Mingant oui, Kerfiched, Jean Le Pape était ici à Krec'h Mingant
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Traou an Dour, hag e Kerleo Vihan e oa ma... aze e oa ganet ma vamm, ya, Kerleo Vihan 2. Kerleo Vihan
1. [ˌtɾo̞w ˈduːɹ - a ˌkɛɹlew ˈviˑən wa mə - ˌɑhe wa ˌgɑ̃ˑnə mə ˈvɑ̃m - ˌjɑ - ˌkɛɹlew ˈviˑən] 2. [ˌkɛɹlew ˈviˑən]
1. Traou an Dour, et à Kerleo Vihan était ma... c'est là qu'était née ma mère, oui, Kerleo Vihan 2. Kerleo Vihan
Kervorcˈh
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou an Dour 'na prenet Madame Riou
[ˌtɹo̞w ən ˈduːɹ na ˈpɹeːnə ...]
Madame Riou avait acheté Traou an Dour
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. n'eo ket ? en tu all da Gervorc'h amañ ? 2. Penn ar Run, Lannbaeron amañ
1. [ˌne̞ kə - tyˈɑl də gɛɹˈvɔɹx ˌɑ̃mɑ̃] 2. [ˌpe̞nˈɹyːn - lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n ˌɑ̃mɑ̃]
1. non ? de l'autre côté de Kervorc'h ici ? 2. Penn ar Run, Lannbaeron ici
Kervorcˈh
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kersteven, aze emañ... an hini 'neus ur bern douar aze, piv eo deja ?
[kɛɹˈsteːvən - ˌɑhe mɑ̃ - ˈnˑi nøz bɛɹn ˈduˑaɹ ɑhe - ˌpiw e̞ deʒa]
Kersteven, là se trouve... celui qui a plein de terres, c'est qui déjà ?
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ a oa dimezet da... Thérèse ar Pab deus Kerfiched
[ˈhemɑ̃ wa diˈme̞ˑɛd də - teɹɛz ˈpɑˑb dœs kɛɹˈfiʃət]
celui-ci était marié à... Thérèse Le pape de Kerfiched
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Ruz ya, Kersteven aze, bremañ lâr din... oh ma doue ! aze e oan sañset da vezañ lâret dit piv zo, gwechall e oa ar Filouz aze o terc'hen menaj, met se a oa gwechall
[ˌpɔɹz ˈɹyˑ ˌjɑ - kɛɹˈsteːvən ˌɑhe - ˌbo̞mɑ̃ ˌlɑˑɹ ˈdĩ - o ma ˈduˑe - ɑhe wɑ̃n ˌsɑ̃sə də ˈveˑɑ̃ ˌlɑˑɹət tit ˌpiw zo - gweˈʒɑl wa ˈfiːluz ˌɑhe ˈtɛɹhɛn ˈmeːnaʃ - mɛ ˌze wa gweˌʒɑl]
ar Porzh Ruz oui, Kersteven là, maintenant dis-moi... oh mon dieu ! là je devrais te dire qui est là, autrefois c'était Le Filous qui exploitait la ferme là, mais ça c'était autrefois
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Poullou Pri, aze e oa ostaleri
[ˌpulo ˈpɹiˑ - ˌɑhe wa ɔstəˈleːɹi]
ar Poullou Pri, aze e oa ostaleri
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Kartelloc'h
[a kaɹˈtelɔx]
ah ! Kartelloc'h
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Tosenn Park Foenn, kar ma vamm... ma varraine a oa aze o chom, Tosenn Park Foenn
[ˌto̞sən paɹk ˈfwɛn - kaɹ mə ˈvɑ̃m - mə vaˌɹɛn wa ˌɑhe ˌʃo̞m - ˌto̞sən paɹk ˈfwɛn]
Tosenn Park Foenn, car ma mère... ma marraine habitait là, Tosenn Park Foenn
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Toull ar C'hoad ya, ya, hag amañ... amañ e oa ma vreur, aze eo nevez... eo nevez chañchet eu...
[a ˌtul ˈhwɑd ˌjɑ - ˌjɑ - a ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ wa mə ˈvɹœːɹ - ˌɑˑze he̞ ˌnewe - he̞ ˌnewe ˈʃɑ̃ʃəd ə]
et Toull ar C'hoad oui, oui, et ici... mon frère était ici, là ça a récemment... c'est récemment changé euh...
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar G... ar Wern ya, 'ba ar Wern ya, Toull ar C'hoad, Toull ar C'hoad, hennezh... hennezh zo kazi tost da bord an... bord... bord an hent, e bord an hent amañ, Toull ar C'hoad
[ˌjɑ ˈg - ˈwɛɹn ˌjɑ - bah ˈwɛɹn ˌjɑ - ˌtulˈhwɑt - ˌtulˈhwɑt - ˌhẽˑs ˌhẽˑs zo ˈkɑhe ˌtost tə ˌbɔɹn - ˌbɔ ˌbɔɹ ˈnɛn - ˌbɔɹ ˈnɛn ɑ̃mɑ̃ - ˌtulˈhwɑt]
oui, ar G... ar Wern oui, à ar Wern oui, Toull ar C'hoad, Toull ar C'hoad, ça... ça c'est presque au bord de la route... au bord... au bord de la route, au bord de la route ici, Toull ar C'hoad
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar merc'hed Raoul... geus, geus ! me a anavez ar re-se tout aze ya, Lein... Lein ar Maezou, ya
[ˌmɛɹhɛd ˈɹɑwəl - ˌgøs ˌgøs - me ˌhɑ̃nve ˌɹeze ˈtud ˌɑhe ˌjɑ - mɛɲ ˌlɛɲ ˈme̞ːzo - ˌjɑ]
les filles Raoul... si, si ! moi je connais toux ceux-là là oui, Lein... Lein ar Maezou, oui
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! oh ya ! ar Groaz Wenn, aze e oa... aze e oa ur menaj ha neuze e oa un ostaleri
[a - o ˌjɑ - ə ˌgɹwɑˑz ˈwe̞n - ˌɑhe wa - ˌɑhe wa ˈmeːnaʃ a ˌnœhe wa nɔstəˈleːɾi]
ah ! oh oui ! ar Groaz Wenn, là il y avait... là il y avait une ferme et aussi un bar
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze... honnezh zo 'ba Tregonnev sur a-walc'h, a-hend-all 'ma gouvezet, Tosenn Park Foenn, aze e oa ma vaeronez
[ˌɑˑze - ˌhɔ̃ˑs so bah tɹeˈgɔ̃nɛw zyɹˌwɑx - hɛnˈdɑl ma guˈveˑət - ˌto̞sən paɹk ˈfwɛn - ˌɑhe wa mə vɛˈɹɔ̃ːnəs]
là... celle-là est à Tregonnev sans doute, sinon j'aurais sû, Tosenn Park Foenn, ma marraibne était là
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keréven met Kerewen a vije lâret, Kerewen, W, ya
[kɛˈɹeːvən mɛ kɛˈɹewən viʒe ˌlɑˑɹ - kɛˈɹewən - ... - ˌjɑ]
Keréven mais on disait Kerewen, Kerewen, W, oui
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hag a... hag amañ Kerbeleg, eo kreistre... 2. Kreistre ti Lazbleiz ha xxx ( ?) 1. amañ eu... Lazbleiz zo aze, Kerbeleg, ya, ha bu an hent-mañ 'h a d'ar Wern, sell aze emañ ! aze emañ gwreg Jobig Lozahic
1. [ag ˌɑ̃ - ag ˌɑ̃mɑ̃ kɛɹˈbɛːlək - he̞ ˌkɹɛjste] 2. [ˌkɹɛjste ti lazˈblɛj a ?] 1. [ˌɑ̃mɑ̃ ə - lazˈblɛj zo ˌɑhe - kɛɹˈbɛːlək - ˌjɑ a by ˈnɛnmɑ̃ ha də ˈwɛɹn - sɛl ˌɑhe mɑ̃ - ˌɑhe mɑ̃ gɹweg ˌjo̞ˑbig loˈzɑjk] 2. [a ˌjɑ]
1. et i... et ici Kerbeleg, c'est entre... 2. entre chez Lasbleiz et xxx ( ?) 1. ici euh... Lasbleiz est là, Kerbeleg, oui, et par cette route-ci ça va à ar Wern, tiens il est là ! c'est là qu'est la femme de Joseph Lozahic
Kervorcˈh
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! Feunteun Bos 'ba ar parkoù aze
[ˈjɑ - ˌvɑ̃tənˈbo̞s - bah ˈpɑɹko ˌɑhe]
ya ! Feunteun Bos 'ba ar parkoù aze
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pelec'h emañ ar bourk amañ ? amañ an hent da vont d'ar bourg, da vont da Ruglaziou
[ˌple̞x mɑ̃ ˈbuɹk ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ ˈnɛn dɔ̃n tə ˈbuɹk dɔ̃n tə ɹyglaˈziˑo]
où est le bourg ici ? ici la route pour aller au bourg, pour aller à Ruglaziou
Kervorcˈh
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ emañ ar Gozh Perenn, amañ... ar Poullou Pri, ah ya ! hemañ eo an hent da vont (di ?)
[ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ go̞sˈpeːɹən - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌpulo ˈpɾiˑ - a ˌjɑ ˌhemɑ̃ he̞ ˈnɛn dɔ̃n ˌdi]
ici c'est ar Gozh Perenn, ici... ar Poullou Pri, ah oui ! ça c'est la route pour y aller
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Park Nevez, ya, ar Park Nevez
[ˌjɑ - ˌpɑɹg ˈnewe - ˌjɑ - ˌpɑɹg ˈnewe]
oui, ar Park Nevez, oui, ar Park Nevez
Kervorc’h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ruglaziou, ya, Ruglaziou ya, ya
[ɹyglaˈziˑo ˌjɑ - ɹyglaˈziˑo ˌjɑ - ˌjɑ]
Ruglaziou, oui, Ruglaziou oui, oui
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Dou... Douar Lavar ya
[du ˌduˑaɹ ˈlɑːvaɹ ˌjɑ]
Dou... Douar Lavar oui
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hent 'h a da Gernevez amañ, amañ
[ˈnɛn ha də gɛɹˈnewe ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃]
la route qui va à Kernevez ici, ici
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa Traoñpido a vije lâret, 'vije ket lâret Tropido, hañ ya ! Traoñpido sell ! ya, Traoñpido ya
[ˌɑhe wa tɹo̞wˈpiːdo viʒe ˌlɑˑɹ - viˌʒe kə ˌlɑˑɹ ... - ɑ̃ ˌjɑ - tɹo̞wˈpiːdo ˌsɛl - ˌjɑ tɹo̞wˈpiːdo ˌjɑ]
aze e oa Traoñpido a vije lâret, 'vije ket lâret Tropido, hañ ya ! Traoñpido sell ! ya, Traoñpido ya
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... n'eus ket a-bell, ma... ma vab ha me omp... omp bet o welet, hag omp aet deus ar groaz ar Gernevez da... ya, sell ! hag e oamp diskennet aze evel-se sell da Draoñpido, ha d'arriout 'ba ar c'hastell, nevez... nevez-vet hañ ! eu... marteze zo ur miz
[ə - ˌnøs kə ˌbɛl - mə mə ˈvɑːb a ˈme hɔ̃ hɔ̃m ˌbe ˈwe̞ːlət - a hɔ̃m ˌɛt tœs ə ˌgɹwɑˑz gɛɹˈnewe də - ˌjɑ - ˌse̞l - a wɑ̃m disˈke̞nəd ˌɑhe vəˌse se̞l də dɾo̞wˈpiːdo - a ˈdɑju bah ˈhɑstəl - ˌnewe ˌneweˈved ɑ̃ - ə - maˈteˑe zo ˈmis]
euh... il n'y a pas longtemps, mon... mon fils et moi sommes... sommes allés voir, et nous avons été de la croix de ar Gernevez à... oui, regarde ! et nous étions descendus là comme ça tiens à Traoñpido, et pour arriver au château, récemment... ayant été récemment hein ! euh... il y a un mois peut-être
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah n'eo ket ! Penn ar Run eo aze, hennezh zo war hent Lannbaeron
[a ˌne̞ kə - ˌpe̞nˈɹyːn e̞ ˈɑhe - ˌhẽˑs so waɹ ˌhɛn lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n]
ah non ! là c'est Penn ar Run, ça c'est sur la route de Lannbaeron
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, sell aze emañ Kervouster sell
[ˌjɑ - sɛl ˈɑhe mɑ̃ kɛɹˈvustəɹ sɛl]
oui, c'est là qu'est Kervouster regarde
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Gargal, oh ya ma doue 'vat ! Koad Gargal a vije lâret, hent Koad Gargal
[ˌkwɑd ˈgɑɹgal - o ˌjɑ ma ˈduˑe hat - ˌkwɑd ˈgɑɹgal viʒe ˌlɑˈt - hɛn kwad ˈgɑɹgal]
Koad Gargal, oh oui mon dieu ! Koad Gargal qu'on disait, la route de Koad Gargal
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Koad Gar... hent Koad Gargal, Koad Gargal a vije lâret, ha hennezh 'h ae deus... hent Koad Gargal, hennezh 'h ae deus ti... lec'h emañ... Lazbleiz, un tamm bihan izeloc'h amañ 2. ah ! aze zo un hent-karr ya ! un hent bi... un hent ya 1. an hent 'h a d'ar Gozhperenn
1. [ˌjɑ - ˌkwɑd ˈgɑɹ - ˌhɛn kwad ˈgɑɹgal - ˌkwɑd ˈgɑɹgal viʒe ˌlɑˑt - a ˌhẽˑs he̞ dœs - ˌhɛn kwad ˈgɑɹgal - ˌhẽˑs hɛ dœs ˌti - ˌle̞x mɑ̃ - lazˈblɛj - tɑ̃m ˈbiˑən iˈzelɔx ˌɑ̃mɑ̃] 2. [a - ˌɑhe zo ˌnɛnˈkɑɹ ˌjɑ - nɛn ˈbi - ˈnɛn ˌjɑ] 1. [ˈnɛn ha də gosˈpeːɾən]
1. oui, Koad Gar... la route de Koad Gargal, Koad Gargal qu'on disait, et celle-là allait de... la route de Koad Gargal, celle-là allait de chez... là où est... Lasbleiz, un petit peu plus bas ici 2. ah ! là il y a une voie charretière oui ! une petite route... une route oui 1. la route va à ar Gozhperenn
Kervorc'h
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 le Château du Perrier, aze... Kastell Perenn
[... - ˌɑhe - ˌkɑstəl ˈpeːɹən]
le Château du Perrier, là... Kastell Perenn
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwazhorgant, geus eu... ar reoù Bolloc'h, aze e oa... ur sakre menaj hañ ! añfin, gwechall eu... ah ya
[ˌgwɑˈzɔɹgɑ̃n - ˌgøs ə - ˌɹew ˈbɔlx - ˌɑhe wa - ˌsɑkɹe ˈmeːnaʒ ɑ̃ ɑ̃ˌfin - gweˌʒɑl ə - a ˌjɑ]
Gwazhorgant, si euh... les Le Bolloc'h, là il y avait... une sacré ferme hein ! enfin, autrefois euh... ah oui
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Beaugèse 'neus kemeret, ar reoù Beaugèse, peogwir e oa dimezet da Mati... Thérèse Le Bolloc'h, amañ 'ba Gwazhorgant
[boˌʒɛz nøs ko̞ˈmeːɹət - ˌɹew boˌʒɛz - py wa diˈme̞ˑɛd də mati - ... - ˌɑ̃mɑ̃ bah gwɑˈzɔɹgɑ̃n]
Beaugèse a repris, les Beaugèse, puisqu'il s'était marié à Mati... Thérèse Le Bolloc'h, ici à Gwazhorgant
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Traou ar Wazh, ya, ya, ha Traou ar Wazh a oaran ivez, aze... e oa ar reoù Gwiader
[a ˌtɾo̞wˈwɑːs - ˌjɑ - ˌjɑ - a ˌtɾo̞wˈwɑːs ˌwɑˑɹɑ̃ ˌiˑə - ˌɑhe - wa ˌɹew gwiˈɑːdəɹ]
et Traou ar Wazh, oui, oui, et Traou ar Wazh je sais aussi, là... il y avait les Le Guyader
Kervorc’h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah nann ! Kervolkin ! 2. Kervolkin ya 1. Kervolkin 2. eh ! 'ba Bear zo evel-se ivez ! 1. eñ eo Kervolkin
1. [a ˌnɑ̃n - kɛɹˈvo̞lkin] 2. [kɛɹˈvo̞kin ˌjɑ] 1. [kɛɹˈvo̞lkin] 2. [ɛ - bah ˈbeˑaɹ zo vəˌse ˈiˑe] 1. [ˌhẽ e̞ kɛɹˈvo̞lkin]
1. ah non ! Kervolkin ! 2. Kervolkin oui 1. Kervolkin 2. eh ! à Bear il y a comme ça aussi ! 1. ça c'est Kervolkin
Kervorc'h
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha... ha homañ a vez graet ar groaz ar Gernevez diouti
[a a ˌhomɑ̃ ve ˌgɛd ˌgɹwɑˑz gɛɹˈnewe ˌdjɔ̃ti]
et... et celle-ci on l'appelle la croix de ar Gernevez
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Lannwerad, Lannwerad, ya 'vat 2. Lanngwerad ya 1. Lannwerad, ya ma doue 'vat !
1. [lɑ̃nˈwɛːɹat - lɑ̃nˈwɛːɹat - ˌjɑ ha] 2. [lɑ̃nˈgwɛːɹad ˌjɑ] 1. [lɑ̃nˈwɛːɹat - ˌja ma ˈduˑe ha]
1. Lannwerad, Lannwerad, mais oui 2. Lanngwerad oui 1. Lannwerad, oui mon dieu !
Kervorc'h
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Douar Lavar
[ˌduˑaɹ ˈlɑːvəɹ]
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. La Saulaie 2. La Saulaie 1. La Saulaie, aze... aze zo ur menaj eu... 2. divalav sur a-walc'h 1. arri divalav ya
1. [lasoˌlɛ] 2. [lasoˌlɛ] 1. [lasoˌlɛ - ˌɑhe ˌɑhe zo ˈmeːnaʒ ə] 2. [diˈvaːlo zyɹˌwɑx] 1. [ˌ ɑj diˈvaːlo ˌjɑ]
1. La Saulaie 2. La Saulaie 1. La Saulaie, là... là il y a une ferme euh... 2. minable sans doute 1. devenue minable oui
Kervorc’h
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadiou, Kergadiou ya, ha neuze...
[kɛɹgaˈdiˑo - kɛɹgaˈdiˑo ˌjɑ a ˌnœhe]
Kergadiou, Kergadiou oui, et aussi...
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... ar Vereuri Nevez
[ə - ˌvɛˑɾi ˈnewe]
euh... ar Vereuri Nevez
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, honnezh zo o chom 'ba Kervolkin
[a ˌjɑ - ˌhɔ̃ˑs so ˌʃo̞m bah kɛɹˈvo̞lkin]
ah oui, celle-là habite à Kervolkin
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Ruz, ar Porzh Glas, ar Poullou Pri, ar Ru
[ˌpɔɹz ˈɹyˑ - pɔɹsˈklɑːs - ˌpulo ˈpɹiˑ - ˈɹyˑ]
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 sell ! amañ zo un eured 'ba La Saulaie, sell !
[ˌse̞l - ˌɑ̃mɑ̃ zo ən ˈœːɾəd bah lasoˌle̞ - se̞l]
tiens ! ici il y a un mariage à La Saulaie, regarde !
Kervorc’h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti Gwilhou a oaran, Ti Gwilh
[ti ˈgwiju ˌwɑːɹɑ̃ - ti ˈgwij]
Ti Gwilhou je sais, Ti Gwilh
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ti Gwilh, aze... aze e oaran hañ ! eu... kreiztre... kreiztre Kroaz ar Gernevez hag ar c'hastell, sell ! amañ ! aze a-walc'h ! aze 'h an da gontañ dit
[ti ˈgwij - ˌɑhe ˌɑhe ˌwɑˑɹɑ̃ ɑ̃ - ə - ˌkɹɛjste ˌkɹɛjste ˌkɹwɑˑz gɛɹˈnewe a ˈhɑstəl - ˌsɛl - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑhe ˈwɑx - ˌjɑ mɛ - ˌɑhe hɑ̃ də ˈgɔ̃ntɑ̃ ˌdit]
ti Gwilh, là... là je sais hein ! euh... entre... entre Kroaz ar Gernevez et le château, regarde ! ici ! là ! là je vais te raconter
Kervorc'h
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwilh a oa Gwilh Gilhard, 'oaran ket pe oa breur da... tad-kozh Frañsoa pe... oui, eu... da... da ma den, et... ha 'na... a oa o chom kreiztre ar c'hastell ha kroaz ar Gernevez, ha 'na sa... ha 'na... 'na un ti, abalamour da se e oamp bet ni o welet, ha 'na savet e... me 'oaran ket peseurt bloaz, un ti all 'ba e di, a-raok diskar egile
[ˈgwiʎ wa ˌgwiʎ ˈgijɑɹt - waˌɹɑ̃ kə pe wa ˈbɹœːɹ də - tatˌkoˑs ˈfɹɑ̃swa pe - wi - ə də - də mə ˈdeːn - e a na - a wa ˌʃo̞m ˈkɹɛjste ˈhɑstəl a ˌkɹwɑˑz gɛɹˈnewe - a na ˈzɑ - a na - na ˈnti - ˌbɑ̃m tə ˌze wɑ̃m be ˌnim ˈwe̞ˑlət - a na ˈzɑwəd i - me waˌɹɑ̃ kə pəˌsœj ˈblɑ - tiˈɑl bah i ˈdiˑ - ˌɹo̞ˑg ˈdiskaɹ eˈgiːle]
Guillaume c'était Guillaume Guillard, je ne sais pas si c'était un frère à... au grand-père de François ou... oui, euh... à... à mon époux, et... et il avait... il habitait entre le château et la croix de ar Gernevez, et il avait cons... et il avait... il avait une maison, c'est pour cette raison que nous avions été voir, et il avait construit sa... moi je ne sais pas quelle année, une autre maison dans sa maison, avant de démolir l'autre
Kervorc’h (Ti Gwilh)
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Groaz Wenn, tapet 'teus bet... eu... eu... eu... an hent Landreger ma 'tez c'hoant ? dre bourk Kervorc'h
[ˌgɾwɑˑz ˈwe̞n - ˌtɑpɛt tøz ˌbet - ə ə ə - nɛ̃n lɑ̃ˈdɾeːgəɹ ma te ˌhwɑ̃n - dɾe ˌbuɹk kɛɹˈvɔɹx]
ar Groaz Wenn, il t'es arrivé de prendre... euh... euh... euh... la route de Landreger si tu veux ? par le bourg de Kervorc'h
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa ar Poullou Pri da vont da dapet eu... Plouizi aze
[ˌɑˑe̞ wa ˌpulo ˈpɹiˑ də vɔ̃n ˈdɑpəd əs - pluˈiːzi ˌɑˑe̞]
là c'était ar Poullou Pri pour prendre euh... Plouizi là
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kereven, Kereven ya, ya Kereven
[kɛˈɹeːvən - kɛˈɹeːvən ˌjɑ - ˌjɑ kɛˈɹeːvən]
Kereven, Kereven oui, oui Kereven
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze goude un tamm ti... pelloc'h emañ ar Porzh... ar Porzh Glas, ar Porzh...
[ˌnœˑe ˌguˑde tɑ̃m ˌti - ˌpɛlɔx mɑ̃ ˌpɔɹs - ˌpɔɹz ˈglɑːs - ˌpɔɹs]
après alors une petite maison... plus loin se trouve ar Porzh... ar Porzh Glas, ar Porzh...
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Ruz
[ˌpɔɹz ˈɹyˑ]
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kersteven eo lec'h e oamp-ni
[kɛɹˈsteːvən e̞ ˌle̞x wɑ̃m ˌnim]
Kersteven c'est là où nous étions
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha hennezh zo 'ba krec'h ar c'hra du-hont neuze sur a-walc'h, Kerbeleg
[a ˌhẽˑs so ba ˌkwex ˈhɹɑˑ ˈdyˑən ˌnœˑe zyɹˈwɑx - kɛɹˈbɛlɛk]
et ça c'est en haut de la côte là-bas alors sûrement, Kerbeleg
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! ha Penn ar Run, Penn ar Run eo ti chez... a-drek an iliz
[o a ˌpe̞n ə ˈɹyːn - ˌpe̞n ə ˈɹyːn he̞ ˌti ʃe - ˌdɾeg ˈniːlis]
oh ! et Penn ar Run, Penn ar Run c'est chez... derrière l'église
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull ar C'hoad ya, Toull ar C'hoad
[ˌtul ə ˈhwɑd ˌjɑ - ˌtul ə ˈhwɑt]
Toull ar C'hoad oui, Toull ar C'hoad
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar We... ar Wern, ar Wern, ko... kostez ar Wern
[ˌjɑ - ˈwɛ - ˈwɛɹn ˈwɛɹn - ˌko̞ ko̞ste ˈwɛɹn]
oui, ar We... ar Wern, ar Wern, du cô... du côté ar Wern
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lein... Lein... Lein ar Maezou
[ˌlɛɲ - ˌlɛɲ - ˌlɛɲ ə ˈme̞ːzo]
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn al Lann, klevet 'meus komz
[ˌpe̞n ˈlɑ̃n - ˌklɛwɛ møs ˈkɔ̃ms]
Penn al Lann, j'ai entendu parler
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ruglaziou
[ˌɹyglaˈziˑo]
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwazh... Gwazhorgant zo aze, se zo tout 'ba ar me... memes sekteur, Gwazhorgant
[ˌkwɑz ˌkwɑˈzɔɹgɑ̃n zo ˌɑhe̞ - ˌze zo ˈtud bah mɛ ˌmo̞məs ˈsɛktəɹ ˌtut - ˌkwɑˈzɔɹgɑ̃n]
Gwazh... Gwazhorgant est là, tout ça c'est dans le mê... même secteur, Gwazhorgant
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervolkin, se zo tout war an hent... amañ emañ Sant-Laorañs, n'emañ ket ?
[kɛɹˈvo̞lkin - ˌse zo ˌtut waɹ ˌnɛn - ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s - ˌmɑ̃ kə]
Kervolkin, tout ça c'est sur la route de... ici c'est Sant-Laorañs, non ?
Kervorc’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lann... Lannwerad, se zo aze
[lɑ̃n - ˌlɑ̃nˈwɛːɹat - ˌze zo ˌɑhe̞]
Lann... Lannwerad, ça c'est là
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadiou, Kergadiou, ya, Ker...
[ˌkɛɹgaˈdiw - ˌkɛɹgaˈdiw ˌjɑ - kɛɹ]
Kergadiou, Kergadiou, oui, Ker...
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerleo Vihan
[ˌkɛɹlɛw ˈviˑən]
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou an Dour ya, Traou an Dour a anavezan ivez
[ˌtɾo̞w ə ˈduːɹ ˌjɑ - ˌtɾo̞w ˈduːɹ ɑ̃ˈveˑɑ̃ ˌiˑe]
Traou an Dour oui, Traou an Dour je connais aussi
Kervorc’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Mingant
[ˌkɹe̞x ˈmiŋgən]
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gernevez ya
[gɛɹˈnewe]
ar Gernevez oui
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 La Saulaie, hennezh zo ti... eñ a oa ti an ancien maire autrefois, les Le Bail, ar Bailh la Saulaie
[lasoˌlɛ - ˌhẽˑs so ˌti - ˌhẽ wa ˈti ... - ˈbɑj lasoˌlɛ]
La Saulaie, ça c'est la maison de... ça c'était la maison de l'ancien maire autrefois, les Le Bail, Le bail de la Saulaie
Kervorc’h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Groaz Wenn zo e Kervorc'h
[ə ˌgɹwɑˑz ˈwe̞n zo kɛɹˈvɔɹx]
ar Groaz Wenn est à Kervorc'h
Kervorc’h
Gant : Frañsoa Mengi, ganet e 1937 e Lannbaeron, o chom e Lannbaeron, tud bet ganet e Lannbaeron / Perwenan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... nann, Penn ar Run zo traoñoc'h, hemañ zo a-raok
[ə - ˌnɑ̃n - ˌpe̞n ˈɹyːn zo ˈtɹo̞wɔx - ˈhemɑ̃ zo ˌɹo̞ˑk]
euh... non, Penn ar Run est plus bas, celui-ci est avant
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-us da Penn ar Run pe a-raok arriet gant Penn ar Run
[ˌys tə ˌpe̞n ˈɹyːn pe ˌɹo̞ˑg ˈɑj gɑ̃n ˌpe̞n ˈɹyːn]
au-dessus de Penn ar Run ou avant d'arriver à Penn ar Run
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Ruz, alors, hemañ eo ar Porzh Ruz ha hennezh eo Kersteven
[ˌpɔɹ ˈɹyː - ... - ˈhemɑ̃ he̞ ˌpɔɹ ˈɹyː a ˈhẽːz e̞ kɛɹˈsteːvən]
ar Porzh Ruz, alors, ça c'est ar Porzh Ruz et çà c'est Kersteven
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadiou, ah ya ! Kergadiou, ah ben ya, Kergadiou zo... n'emañ ket 'ba ar bourk ivez 'vat, pell deus ar bourk
[ˌkɛɹgaˈdiˑo - a ˌjɑ - ˌkɛɹgaˈdiˑo - a bɛ̃ ˌjɑ - ˌkɛɹgaˈdiˑo zo - ˌmɑ̃ kə bah ˈbuɹg ˌiˑe hat - ˈpɛl dœz ˈbuɹk]
Kergadiou, ah oui ! Kergadiou, ah ben oui, Kergadiou c'est... ce n'est pas dans le bourg non plus, [c'est] loin du bourg
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh zo e-kichen eu... lec'h e oa ar maer o chom gwechall, 'ba Lannwerad, 'teus ket Lannwerad ? Ker... Kergadiou zo e-kichen
[ˌhẽˑs so ˈkiʃən ə - ˌle̞x wa ˈmɛːɹ ˌʃo̞m gweˌʒɑl - bah lɑ̃nˈwɛːɹat - ˌtøs kə lɑ̃nˈwɛːɹat - kɛɹ ˌkɛɹgaˈdiˑo zo ˈkiʃən]
ça c'est à côté de euh... là où habitait le maire autrefois, à Lannwerad, tu n'as pas Lannwerad ? Ker... Kergadiou est à côté
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 la Saulaie zo... goût a rez pelec'h emañ la Saulaie ?
[lasoˌlɛˑ zo - ˌguˑd ə ɹe̞s ˌple̞x mɑ̃ lasoˌlɛ]
la Saulaie c'est... tu sais où se trouve la Saulaie ?
Kervorc’h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermolkin, Kervolkin, Kervolkin 'oaran ket pelec'h emañ, goût a ran se a egzist met eu... 'oaran ket pelec'h
[kɛɹˈmo̞lkin - kɛɹˈvo̞lkin - kɛɹˈvo̞lkin waˌɹɑ̃ kə ˌple̞x mɑ̃ - ˌguˑd ə ɹɑ̃ ze egˌzist mɛd ə waˌɹɑ̃ kə ˌple̞x]
Kermolkin, Kervolkin, Kervolkin je ne sais pas où c'est, je sais que ça existe mais eu... je ne sais pas où
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Feunteun ar Stank ya, pelec'h emañ honnezh ?
[ˌvɑ̃tən ˈstɑ̃ŋg ˌjɑ - ˌple̞x mɑ̃ ˈhɔ̃ˑs]
Feunteun ar Stank oui, elle est où celle-là ?
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hastell a vije lâret, ya
[ˈhɑstəl ˌviˑʒe ˈlɑˑt - ˌjɑ]
ar C'hastell qu'on disait, oui
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Perenn, Stank Perenn a oa... bezañ zo tud o chom warnañ c'hoazh hañ !
[ˌstɑ̃ŋ ˈpeːɹən - ˌstɑ̃ŋ ˈpeːɹən wa - ˌbeˑɑ̃ zo ˈtyt ˌʃo̞m waɹnɑ̃ ˌhwɑz ɑ̃]
Stank Perenn, Stank Perenn était... il y a des gens qui habitent dessus encore hein !
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, a-raok d'ar stank, war an dosenn, a-raok 'h out arri gant ar stank, o tont ac'hann, hein ? hennezh eo Tosenn ar C'had
[ˌjɑ - ˌɹo̞ˑk tə ˈstɑ̃ŋk - waɹn ˈdo̞sən - ˌɾo̞ˑk hud ˌɑj gɑ̃n ˈstɑ̃ŋk - ˌtɔ̃n ˈhɑ̃n - ɛ̃ - ˌhẽˑz e̞ ˌto̞sən ˈhɑt]
oui, avant l'étang, sur la butte, avant que tu n'arrives à l'étang, en venant d'ici, hein ? ça c'est Tosenn ar C'had
Kervorc'h
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Groaz Wenn, penaos e oa laket ? ar Grao Wenn a oa laket
[ˌgɹwɑˑz ˈwe̞n - pəˌnɔ̃ˑz wa ˈlɑkət - ˌgɹwɑˑz ˈwe̞n wa ˈlɑkət]
ar Groaz Wenn, comment c'était mis ? ar Groaz Wenn que c'était mis
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ eo... ar Wern
[ˌɑ̃mɑ̃ he̞ - ˈwɛɹn]
amañ eo... ar Wern
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull... Toull ar C'hoad zo 'ba ar foñs aze
[ˌtul - ˌtul ˈhwɑt so bah ˈvɔ̃ːs ˌɑhe̞]
Toull... Toull ar C'hoad est dans le fond là
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lein ar Maezou
[ˌlɛɲ ˈme̞ːzo]
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Lein ar Maezou ya, ya 2. ya, gwir eo, Lein ar Maezou ya 1. Lein ar Maezou ya
1. [ˌjɑ - ˌlɛɲ ˈme̞ːzo ja - ja] 2. [ˌjɑ - ˈgwiːɹ e̞ - ˌlɛɲ ˈme̞ːzo ja] 1. [ˌlɛɲ ˈme̞ːzo ja]
1. oui, Lein ar Maezou oui, oui 2. oui, c'est vrai, Lein ar Maezou oui 1. Lein ar Maezou oui
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerewen ya, Kerewen, Kerewen eo
[kɛˈɹewən ˌjɑ - kɛˈɹewən - kɛˈɹewən e̞]
Kerewen oui, Kerewen, Kerewen que c'est
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da vont da... d'ar vilajenn aze, Kerbeleg aze ya
[də ˌvɔ̃n də də viˈlɑːʒən ˌɑhe - kɛɹˈbɛːlɛg ˌɑhe̞ ˌjɑ]
pour aller à... au village là, Kerbeleg là oui
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude emañ ar Porzh Ruz
[ˌguˑde mɑ̃ ˌpɔɹz ˈɹyˑ]
après c'est ar Porzh Ruz
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kereven, Kersteven, ar re-se a oa memes re !
[kɛˈɹeːvən - kɛɹˈsteːvən - ɹeze wa ˌmɔ̃məz ˈɹe]
Kereven, Kersteven, ceux-là c'étaient les mêmes !
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Penn ar Run eo pa... pa 'h ez deus ar bourk etren... etrenek Lannbaeron
[ˌjɑ - ˌpe̞n ˈɹyːn e̞ pe - pe ˌhes døz ˈbuɹg ˌtɹœn - ˌtɹœnɛg lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n]
oui, Penn ar Run c'est quand... quand tu vas du bourg ver... vers Lannbaeron
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Poullou Pri ya, pa 'h ez etrenek Plouizi
[ˌpulo ˈpɹiˑ ˌjɑ - pe hes ˈtɹœːnək pluˈiːzi]
ar Poullou Pri oui, quand tu vas vers Plouizi
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (goude eo ?) 'ba... 'ba Gwazhorc'hant
[ˈgwiːɹ e̞ bah - bah gwaˈzɔxən - ˈɔxən]
(après c'est ?) à... à Gwazhorc'hant
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze Gwazhorc'hant, ha neuze... n'onn pesort... tud eu... Jeanne, Jeanne Labat, zo.. a oa o chom... zo ur me... ur menaj e-kichen aze, me n'onn ket hag-eñ pe eo ar me... pe eo ar memes anv Gwazhorc'hant, pe int o-daou Gwazhorc'hant pe betra ?
[ˌnœˑe gwaˈzɔxən - a ˌnœhe - nɔ̃m ˌsɔɹt - ˈtyt ə - ... - zo wa ˌʃo̞m - zo ˈmeː ˈmeːnaʃ ˌkiʃən ˌɑhe̞ - ˌme ˈnɔ̃ kəd aˌgẽ pe he̞ ˈmɔ̃ - pe he̞ ˌmɔ̃məˈsɑ̃ːno gwaˈzɔxən - pe iɲ oˌdo̞w gwaˈzɔxən pe ˌbɹɑˑ]
alors Gwazhorc'hant, et aussi... je ne sais qui... les parents euh... de Jeanne, Jeanne Labat, sont... habitaient... il y a une fer... une ferme à côté là, moi je ne sais pas si c'est le mê... si c'est le même nom Gwazhorc'hant, si les deux sont Gwazhorc'hant ou quoi ?
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou ar Wazh, Traou ar Wazh, ya, ya, Traou ar Wazh, ya, ya, goude
[ˌtɾo̞w ˈwɑːs - ˌtɾo̞w ˈwɑːs - ˌjɑ - ˌjɑ - ˌtɾo̞w ˈwɑːs - ja ja - ˌguˑde]
Traou ar Wazh, Traou ar Wazh, oui, oui, Traou ar Wazh, oui, oui, après
Kervorc’h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Douar Lavar, ya, oh, met hennezh zo 'ba... 'ba... Douar Lavar, eñ a gle... eñ a gle bezañ... n'emañ ket pell deus... deus ar chapel
[ˌduˑaɹ ˈlɑːvaɹ - ˌjɑ - o mɛ ˈhẽˑs so bah bah - ˌduˑaɹ ˈlɑːvaɹ - ˌhẽ gle ˌhẽ gle ˈbeˑɑ̃ - ˌmɑ̃ kə ˈpɛl dis - diz ə ˈʃɑpəl]
Douar Lavar, oui, oh, mais ça c'est à... à... Douar Lavar, ça doit... ça doit être... ça n'est pas loin de... de la chapelle
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e bord an hent emañ Douar Lavar ya, e oan o soñ...
[bɔɹ ˈne̞n mɑ̃ ˌduˑaɹ ˈlɑːvaɹ ˌjɑ - wɑ̃n ˈʃɔ̃]
Douar Lavar est au bord de la route oui, je pens...
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Ruglaziou, ya 'vat ! aze zo... Rugwazhiou 2. -glaziou pe -gwazhiou ? 1. Rugwazhiou, Rugwa... 2. -gwazhiou 1. Rugwazhiou a vez... e lâremp-ni kentoc'h, Rugwazhiou
1. [ˌɹyglaˈziˑu - ja ˌhɑ - ˌɑhe zo - ˌɹygwaˈziˑu] 2. [glaˈziˑu pe gwaˈziˑu] 1. [ˌɾygwaˈziˑu - ˌɾygwa] 2. [gwaˈziˑu] 1. [ˌɹygwaˈziˑu ve ˌlɑˑɹɛm ˈnim ˌkentɔx - ˌɹygwaˈziˑu]
1. Ruglaziou, mais oui ! là il y a... Rugwazhiou 2. -glaziou ou -gwazhiou ? 1. Rugwazhiou, Rugwa... 2. -gwazhiou 1. Rugwazhiou qu'on... que nous disions plutôt, Rugwazhiou
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Tosenn Park Foenn
[ˌto̞sən paɹk ˈfwɛn]
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Le Vieux Poirier, ar Gozh Perenn, ar Gozh Perenn ya
[... - go̞s ˈpeːɹən - go̞s ˈpeːɹən ˌjɑ]
Le Vieux Poirier, ar Gozh Perenn, ar Gozh Perenn oui
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel Lannwerad
[ˌʃɑpəl lɑ̃nˈwɛːɹat]
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Milin an Traoñ ya 2. a-raok ma oa graet ar stank sur a-walc'h
1. [ˌmiˑlin ˈtɹo̞w ˌjɑ] 2. [ˌɹo̞ˑg wa ˌgwɛt ˈstɑ̃ŋ zyɹˈwɑx]
1. Milin an Traoñ oui 2. avant que ne fut fait l'étang sans doute
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kastell ar Gozh Perenn
[ˌkɑstəl ˌgo̞s ˈpeːɹən]
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lannwerad, Lannwerad, ya, ya
[lɑ̃nˈwɛːɹat - lɑ̃nˈwɛːɹat - ˌjɑ - ˌjɑ]
Lannwerad, Lannwerad, oui, oui
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 La Saulaie ya, lec'h e oa ar Bailh La S... La Saulaie, ya, La Saulaie
[lasoˈlɛ ˌjɑ - ˌle̞ɣ wa ˈbɑj las - lasoˈlɛ - ˌjɑ - lasoˈlɛ]
La Saulaie ya, lec'h e oa ar Bailh La S... La Saulaie, ya, La Saulaie
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traoñpido nann, nann ! Traoñpido zo... zo... zo... zo goude, goude... goude eu... lec'h emañ ar Gozh Perenn, lec'h emañ...
[tɹo̞wˈpiːdo nɑ̃ˌnɑ̃n - tɹo̞wˈpiːdo zo - zo - zo - zo ˌguˑde - ˌguˑde - ˌguˑde ə - ˌle̞x mɑ̃ go̞sˈpeːɹən ˌle̞x mɑ̃]
Traoñpido non, non ! Traoñpido c'est... c'est... c'est... c'est après, après... après euh... là où est ar Gozh Perenn, là où est...
Kervorc’h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerfiched ya, Kerfiched, Kerfiched zo... nesoc'h pa 'h ez... pa 'h ez da... deus eu... ar bourk pa 'h ez 'ba al lotisamant, e arriez 'ba Koñf... Ker... Kerfiched aze ya, ya
[kɛɹˈfiʃəd ˌjɑ - kɛɹˈfiʃət - kɛɹˈfiʃət so - ˈnesɔx pe ˌhes - pe ˌhes tə - ˈdiz ə - ˈbuɹk pe ˌhez bah lotiˈsɑ̃mɑ̃n - ˈhɑjez bah kɔ̃f kɛɹ kɛɹˈfiʃəd ˌɑhe ˌjɑ - ja]
Kerfiched oui, Kerfiched, Kerfiched est... plus près quand tu vas... quand tu vas à... du euh... bourg quand tu vas au lotissement, tu arrives à Koñf... Ker... Kerfiched là oui, oui
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, marteze ar C'hozh Kastell, marteze ya, ya
[ˌjɑ - maˈtehe ho̞sˈkɑstəl maˈtehe ˌjɑ - ˌjɑ]
oui, peut-être ar C'hozh Kastell, peut-être oui, oui
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Gargal, hennezh eo... pa 'h ez etrenek ar bourk aze
[ˌkwɑt ˈkɑɹgəl - ˌhẽˑz e̞ - pe ˌhes ˈtɹœːnəg ˈbuɹg ˌɑhe̞]
Koad Gargal, ça c'est... quand tu vas vers le bourg là
Kervorc’h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hoad Gargal
[ˌhwɑd ˈgɑɹgəl]
Kervorc'h ?
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ya, Gra Berc'hed a gle bezañ merket ya
[ˌjɑ - ˌjɑ - ˌgɹɑ ˈbɛɹhɛd gle ˈbeˑɑ̃ ˈmɛɹkəd ˌjɑ]
oui, oui, Gra Berc'hed que ça doit être mis oui
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervolkin, lec'h emañ ar reoù Gautier, ya, se zo war hent Plouizi, Kervolkin, Kervolkin, Kervolkin
[kɛɹˈvo̞lkin - ˌle̞x mɑ̃ ˌɹew ˈgotje - ˌjɑ - ˈze zo waɹ ˌhe̞n pluˈiːzi - kɛɹˈvo̞lkin - kɛɹˈvo̞lkin - kɛɹˈvo̞lkin]
Kervolkin, là où sont les Gautier, oui, ça c'est sur la route de Plouizi, Kervolkin, Kervolkin, Kervolkin
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadiou, Kergadiou eo lec'h emañ... ar reoù Morvan
[ˌkɛɹgaˈdiˑo - ˌkɛɹgaˈdiˑo he̞ ˌle̞x mɑ̃ - ɹew ...]
Kergadiou, Kergadiou c'est là où sont... les Morvan
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 zo un hent da vont 'ba Kergadiou, aze zo un toullad tier ivez
[zo ˈne̞n də ˌvɔ̃n ba ˌkɛɹgaˈdiˑo - ˌɑhe zo ˌntulat ˈtiˑəɹ ˌiˑe]
il y a une route pour aller à Kergadiou, là il y a pas mal de maisons aussi
Kervorc'h
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. aze eo ar Park Foenn a vez lâret 2. ar Park Foenn en tu all, ya, ya, en tu all d'an hent aze 1. amañ zo Tosenn 2. en tu all d'an hent aze eo Kervorc'h
1. [ˌɑˑe e̞ ˌpɑꝛk ˈfwɛn ve ˈlɑːt] 2. [ˌpɑꝛk ˈfwɛn tyˈɑl - ˌjɑ - ˌjɑ - tyˌɑl ˈne̞n ˌɑˑe] 1. [ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈto̞sən] 2. [tyˌɑl ˈne̞n ˌɑˑe he̞ kɛꝛˈvɔx]
1. là c'est ar Park Foenn qu'on dit 2. ar Park Foenn de l'autre côté, oui, oui, de l'autre côté de ma route là 1. ici c'est Tosenn 2. de l'autre côté de la route là c'est Kervorc'h
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ann ar Wern, ganet e 1947 e Ploueg, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Plian / Ploueg.
– Roje Ollier, ganet e 1946 e Tregonnev, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Kervorc'h / Pañvrid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Park Nevez 2. ar Park Nevez 1. ar Park Nevez amañ war an hent bihan
1. [ˌpɑꝛg ˈnewe] 2. [ˌpɑꝛg ˈnewe] 1. [ˌpɑꝛg ˈnewe ˌɑ̃mɑ̃ waꝛ ˌne̞n ˈbiˑən]
1. ar Park Nevez 2. ar Park Nevez 1. ar Park Nevez ici sur la petite route
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ann ar Wern, ganet e 1947 e Ploueg, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Plian / Ploueg.
– Roje Ollier, ganet e 1946 e Tregonnev, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Kervorc'h / Pañvrid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Gozh Perenn ya just 2. ar Gozh Perenn, voilà ! ar Gozh Perenn 1. ar Gozh Perenn
1. [go̞s ˈpeːꝛən ja ˌʒyst] 2. [go̞s ˈpeːꝛn - ... - go̞s ˈpeːꝛn] 1. [go̞s ˈpeːꝛən]
1. ar Gozh Perenn oui juste 2. ar Gozh Perenn, voilà ! ar Gozh Perenn 1. ar Gozh Perenn
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Roje Ollier, ganet e 1946 e Tregonnev, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Kervorc'h / Pañvrid.
– Ann ar Wern, ganet e 1947 e Ploueg, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Plian / Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude e arriez 'ba Tosenn ar C'had en traoñ
[ˌguˑde ˈhɑjez ba ˌto̞sən ˈhɑt ɛn ˈtɾo̞w]
après tu arrives à Tosenn ar C'had en bas
Kervorc'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roje Ollier, ganet e 1946 e Tregonnev, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Kervorc'h / Pañvrid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma dad-kozh a oa... 'ba ar Gernevez
[mə ˌdɑtˈkoːz wa - bah gɛꝛˈnewe]
mon grand-père était... à ar Gernevez
Kervorcˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lannwerad zo aze, n'eus ket ?
[lɑ̃nˈwɛːꝛat so ˌhe - ˌnøs kə]
Lannwerad est là, non ?
Kervorcˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar C'hozh Kastell
[ˌho̞s ˈkɑstəl]
Kervorcˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadiou ya, Kervorc'h
[ˌke̞ꝛgaˈdiˑu ja - ke̞ꝛˈvɔꝛx]
Kervorcˈh
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 1. amañ zo unan 'ba Lanwerad ivez, met n'eus ket nemet honnezh ivez 2. met honnezh zo e Kervorc'h 1. aze eo Kervorc'h, chapel Lanwerag
1. [... lɑ̃nˈwɛˑɹad ... - ...] 2. [... ke̞ꝛˈvɔꝛx] 1. [... ke̞ꝛˈvɔꝛx - ˌʃɑpəl lɑ̃nˈwɛˑɹak]
Kervorcˈh
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)