Temoù
'Ba an telefon
-
🔗 hoñ a gaoze brezhoneg 'ba telefon
[hɔ̃: 'go:ze bre'zɔ̃:nək ba ˌtele'fɔn]
elle parle breton au téléphone
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ... kaozee tout 'ba 'n telefon
[ko'zeɛ tud bah telefɔn]
... parlait de tout au téléphone
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa delefonez atakez an nen en brezhoneg ivez ?
[pe ˌdele’fɔ:nɛz a’tɑkɛz nen bɾɛ’zɔ̃:nəg ’ie]
quand tu téléphones tu attaques [tu t'adresses] à la personne en breton aussi ?
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 dec'h 'ma bet anezhañ 'ba 'n telefon
[deh ma be 'neɑ̃ bɑn tele'fɔn]
hier je l'ai eu au téléphone
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 ne chomin ket pell 'ba 'n telefon
['ʃomiŋ kə pɛl bah tele'fɔ:n]
je ne resterai pas longtemps au téléphone
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ne oan ket 'ba an telefon
[mɛ wɑ̃ŋ kə ban tele'fɔn]
mais je n'étais pas au téléphone
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an deiz all e oan 'ba an telefon gant daou dioute
[nde al wɑ̃n ban tele'fɔn gɑ̃n do̞w dɔ̃tɛ̃]
l'autre jour j'étais au téléphone avec deux d'entre eux
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 ... eo kat da chom keit-se 'ba an telefon ?
[hɛ kɑt tə ʃo̞m 'kɛjtse ban tele'fɔ:n]
... est capable de rester si longtemps que ça au téléphone ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a-hend-all ne tekrochan ket an telefon
[hɛn’dɑl dekʁo’ʃɑ̃ kə ntele’fɔn]
sinon je ne décroche pas le téléphone
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar brobrieterez amañ a lâre se pa vije 'ba an telefon pe un dra bennaket
[ə ˌbɹopɹiɛˈtɛːɹəz ˈɑ̃mɑ̃ ˈlɑːɹe̞ ze pe ˌviʒe bah teleˈfɔn pe ˌdɹa məˈnɑkət]
la propriétaire ici disait ça quand elle était au téléphone ou quelque chose
Gant : Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « eh maman ! lâr din-me, ma numero 'ta », « ah, 'oarez ket ? », « daon nann ! me 'delefonan ket 'ba ma numero ! »
[ɛ mamɑ̃ - ˌlɑˑɹ dĩ me - ma nyˈmeːɹo ta - a waˌɹes kə - dɑ̃w ˈnɑ̃n - me ˌdelefoˌnɑ̃ kə ba mə nyˈmeːɹo]
« eh maman ! dis-moi, mon numéro donc », « ah, tu ne sais pas ? », « dame non ! moi je ne téléphone pas à mon numéro ! »
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2025, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
Dastumer : Tangi