Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

forsañ

Stummioù : forsan ; forsañ ; forse ; forset ; forsin ; forsiñ ; forso ;

forcer

'meus ket forset anezhi da vont ganti

[møs kə 'vɔrsəd nɛj də vɔ̃n 'gɑ̃nti]

je ne l'ai pas forcé à aller avec elle

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pa oa forset gant e wreg

[pɑ wa 'vɔrsəd gɑ̃n i wrek]

puisqu'il était forcé par sa femme

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met bremañ en em forsan

[mɛ ’brœmɑ̃ nɔ̃n ’vɔrsɑ̃]

mais maintenant je me force

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'meus ket forset den ebet emezon-me

[me møs kə 'vɔɾsəd ˌdene'bet mɔ̃mɛ]

moi je n'ai forcé personne dis-je

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

na den ebet da forsiñ anezhe na d'aretiñ

[na den'be də 'vɔɹsĩ nɛ: na da'ɹetĩ]

ni personne pour les forcer ni pour les arrêter

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha bremañ e lâr... lârfet din un damm bennaket hañ, met ne forsan ket warnoc'h, met ar re-seoù... re-seoù ne vo ket sa... ar re-seoù zo a-galite vat

[a 'bomɑ̃ lɑ:ʁ 'lɑ:ʁfəd dĩ dɑ̃m mə'nɑkəd ɑ̃ mɛ vɔʁ'sɑ̃ŋ kəd waʁ'nɔx mɛ zew zew vo kə za zew zo ga'lite vɑ:t]

et maintenant vous me di... direz quelque chose hein, mais je ne vous force pas, mais ceux-là... ceux-là ne seront pas... ceux-là sont de bonne qualité

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)