Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

pendant

e-pad

Gwelet an tem E-pad

Evel se bepred 'neus derc'het an ti propr bepred keit e... E-pad ur pennad mat quoi.

Ve-sé bopet neuz dèrhed 'n ti prop bopet, kèit… Pad pènnad mat quoi.

Comme ça, en tout cas, elle a maintenu la maison en état tant que... Pendant un moment.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Feiz avat, e-pad ar brezel 'na goulennet gant Papa hag-eñ e oa kontant da derc'hen e douar dezhañ, labourat bepred quoi, abalamour dezhe da nompas mont en friche evel e vez lavaret, ya.

Fé hat, pad brézel na goule gan Papa ag-eñ oa kontan de dèrhen i douar déañ, labouret bopet quoi, bañw tè de nompas mon en friche vèl vé lât, ya.

Pendant la guerre, il a demandé à Papa s'il voulait bien entretenir ses terres, les travailler, pour ne pas qu'elles aillent en friche, comme on dit, oui.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

X zo bet alies o c'horo ganimp, e-barzh e bark bihan, sell, pa vijemp hom-div o c'horo gant an dorn, sell paour-kaezh bihan, e-pad div eur e vije... Petra 'mijemp graet diontañ, ne oamp ket kat d'ober a-hend-all hañ.

X zo béd alies horo ganim, bah i bark pïen, sèll, pé vijèm om-diw horo gan dorn, sèll, pokes bïen, pad diw eur vijé… Pra mijèm gwèt diontañ, oam ke kat t’or hèndall añ.

X a souvent été avec nous à traire, dans son petit parc. Quand nous étions toutes les deux à traire à la main, regarde le pauvre petit, il restait pendant deux heures... Qu'aurions-nous pu faire de lui ? Nous ne pouvions pas faire autrement.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Me a oa arru fae ganin evel-just. O soñjal e oan e-pad ma buhez e-barzh ar menaj

Mé oa ai fè genin vèl just. Joñjel oan pad me bué bah ménach.

J'en avais marre. Penser que j'étais à la ferme toute ma vie.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Oh, n'on ket kat da lavaret dit e-pad pegeit. Nann.

O, n'on ke kat te lât tit pat pégèit. Nann.

Oh, je ne saurais pas te dire pendant combien de temps. Non.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Amañ eo koulz adverenn e-pad an deiz !

[ɑ̃mɑ̃ ɛ kuls haˈvɛʁn pɑːn de]

Ici c'est l'heure du goûter, du quatre heure toute la journée !

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

e-kerzh

Gwelet an tem E-kerzh

A-wezhioù pa vije, pa vije krevier da vidañ e-kerzh ar goañv, se a vije start a-walc'h d'ober quoi, kar pa vije loened e-barzh ar c'hraou e-kerzh ar goañv feiz, e vije start pa vije ret vidañ dindane quoi.

Wêjo, pa vijé... pa vijé krèvier de vidañ kèrz gouañ, zé vijé stard wah t’or quoi, ka pa vijé loened bah hrow kèrz gouañ fé, vijé start pé vijé rét vidañ dinanè quoi.

Parfois, quand il y avait des crèches à vider en hiver, c'était assez difficile à faire, car quand il y avait des bêtes dans la crèche en hiver, c'était difficile quand il fallait vider sous elles.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ya, goude koan, me 'h ae da gerc'hat ar saout, da gas ar saout er-maez, peogwir e vijent degaset d'ar gêr da c'horo, ha neuze goude, goude da noz goude koan, e vijent kaset er-maez e-kerzh an hañv.

Ya, goudé koan, mé ’h è de gèrhet zowt, de gas zowt mès, pegur vijènt dièset te gêr de horo, a neuhé goudé, goudé de nos goudé koan, vijènt kase mès kèrz ’n añ.

Oui, après le repas du soir, moi j'allais chercher les vaches, je sortais les vaches, parce qu'on les ramenait à la maison pour la traite, et ensuite, le soir après le repas du soir, on les sortait pendant l'été.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Hennezh a oa ur c'horve e-kerzh ar goañv. Hennezh a oa ur c'horve e-kerzh ar goañv, ribotat.

Heñ oa horvé kèrz e gouañ. Heñ oa horvé kèrs gouañ, ribotet.

Ça c'était une corvée en hiver. C'était une corvée en hiver, baratter.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Hennezh a oa ur c'horve e-kerzh ar goañv. Hennezh a oa ur c'horve e-kerzh ar goañv, ribotat.

Heñ oa horvé kèrz e gouañ. Heñ oa horvé kèrs gouañ, ribotet.

Ça c'était une corvée en hiver. C'était une corvée en hiver, baratter.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

gant

Gwelet an tem Gant (à l'occasion de)

Ha neuze gant pardon Trezelan, ha boked Trezelan quoi, ha evel-se e vije...

[a nœhe gãn 'paːn tʁe'zelən a 'bokət tʁe'zelən kwa – a vəse vije]

Et à l'occasion du pardon de Trézélan, et de la fête du bouquet de Trézélan, et comme ça il y avait...

Boked : petite fête profane ayant lieu au printemps

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Libr e vi gant pardon Trezelan ? Ya ya, emezon-me, me ac'h arrio

[’lib vi gãn ’pɑːn tʁe’zeːlən – ja ja mõme me ’hajo]

Tu seras libre pour le pardon de Trézélan ? Oui oui, que je dis, je viendrai.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

dindan

adv. & prép. conj. dindan dinãn [di'nɑ̃:n]

Gwelet an araogennoù war pajenn an displegadurioù

ha dindan pevar miz bennak e oan bet du-hont

[a di'nɑ̃:n pɛwaʁ mi:z bə'nɑ:g wɑ̃n be 'dyən]

et pendant quelques quatre mois j'avais été là-bas

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)