Temoù
Koan
-
🔗 koanial
['kwɑ̃ɲəl]
dîner
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 koaniet
[’kwɑ̃ɲət]
dîné
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-pad an deiz kentañ ar bloaz e veze graet kafe deiz kentañ ar bloaz, koan deiz kentañ ar bloaz, eñ a veze ur barti 'vat paotr
[pa:n de 'kentɑ̃ blɑ: viʒe gwɛ 'kɑfe de 'kentɑ̃ blɑ: kwɑ̃:n de 'kentɑ̃ blɑ: hẽ̞: viʒe 'bɑrti pot]
pendant le jour du nouvel an on faisait le café du jour de l'an, le dîner du jour de l'an, là c'était la fête mon gars
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude 'mamp debret hon c'hoan
[gu mɔ̃m 'dɛ:bə mɔ̃m hwɑ̃n]
après nous avions mangé notre dîner
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 koan
kouan-n
[kwã:n]
repas du soir
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Prest eo koan.
Préstè kouan-n
[pʁest ɛ kwã:n]
le souper est prêt.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 naon 'to d'az koan
['nɑ̃wən to dəs kwɑ̃:n]
tu auras faim pour le dîner
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Un devezh e oa ma vreur ha me, o vont da... oh ! Me 'ma seitek vloaz ha ma vreur 'na... 'na naontek, peogwir e oa daou vloaz koshoc'h eviton. Hag e oamp o vont, goude hom c'hoanioù, e-pad an hañv, da... da Grec'h ar Maout, peogwir ar chef rezistant, a oa... e... e wreg hag e vugale, 'na un ti, e Krec'h ar Maout aze, e-kichen... treuz tri bark duzh... duzh lec'h e oa an Almanted 'ba o blokojoù.
[ˌkxe̞hˈmo̞wt] Pleuvihan
Un jour nous étions mon frère et moi, en train d'aller à... oh ! Moi j'avais dix-sept ans et mon frère avait... avait dix-neuf, puisqu'il était deux ans plus vieux que moi. Et nous allions, après le dîner, en été, à... à Krec'h ar Maout, puisque le chef résistant, était... sa... sa femme et ses enfants, avaient une maison, à Krec'h ar Maout là, à côté... à une distance de trois champs de... de là où étaient les Allemands dans leurs blockhaus.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
Temoù dindan
- Prepariñ (4 frazenn)
- Ar pezh zo da debriñ (6 frazenn)
- Mont d'e goan (14 frazenn)
- Bezañ gant e goan (1 frazenn)
- Koulz koan (2 frazenn)