Temoù
Ar seurtoù bara
-
🔗 1. peotramant e vije bara pleget c'hoazh, hini mat c'hoazh 2. ya ! eñ... bara mat, pleget ha neuze e vijent ront 1. ront e vije c'hoazh, ront ya, pezhioù reoù hañ !
1. [pəˈtɑ̃m ˌviʒe ˌbɑˑʁa ˈpleːgət ˈhwɑs - ˌhiˑniˈmɑːd hwas] 2. [ja hẽː - ˌbɑˑɹa mɑːd - ˈpleːgət a ˈnœhe ˈviʒɛɲ ˈɹɔ̃n] 1. [ˈɹɔ̃n viʒe hwas - ˈɹɔ̃n ja - ˌpeːʒo ˈɹew ɑ̃]
1. ou sinon il y avait le pain plié aussi, du bon aussi 2. oui ! lui... du bon pain, plié et alors ils étaient ronds 2. il était rond aussi, rond oui, de gros [pains] oui !
Gant :
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. eñ a oa ur stumm d'ober bara sur-walc'h, a renke bezañ, « bara charreter » 2. evel-se e vije lâret gwechall met 'oaran ket d'ober betra e vije lâret se kaer 1. nann, nann... nann... nann, gwechall e vije lâret tammoù traoù evel-se, 'ba... war ar maez kwa hein ! ni a vije... 2. marteze e oa... se a dezigne marteze ur pezh tamm bara xxx ( ?) 1. ya, « bara charreter » 2. marteze eo se hañ ! 1. « bara charreter » ya, tammoù traoù evel-se a vije lâret eu...
1. [hẽ wa ˈstym do̞ɹ ˈbɑːɹa zyɹˈwɑχ - ˈɹɛŋke̞ ˈbeːɑ̃ - ˈbɑːɹa ʃaˈɹetəɹ] 2. [veˈse viʒe ˈlɑːd gweˈʒɑl mɛ waˈɹɑ̃kə do̞ɹ ˈbɹɑ ˌviʃe ˈlɑːɹ ze ˈkɛːɹ] 1. [nɑ̃n - nɑ̃nɑ̃nɑ̃n - gweˈʒɑl viʒe ˌlɑˑd ˌtɑ̃mo ˈtɾɛw vəˈse - ba - waɹˈme̞ːs kwa ɛ̃ - nim viʒe] 2. [maˈteːe wa - ze deˈziɲe maˈteːe ˌpes tɑ̃m ˈbɑːɹa ?] 1. [ja - ˈbɑːɹa ʃaˈɹetəɹ] 2. [maˈteːe e̞ ze ɑ̃] 1. [ˈbɑːɹa ʃaˈɹetəɹ ja - ˌtɑ̃mo ˈtɾɛw vəˈse ˌviʒe ˈlɑːd ə]
1. ça c'était une façon de faire le pain certainement, ça devait être, « pain de charretier » 2. on disait comme ça autrefois mais je ne sais pas trop pourquoi on disait ça 1. non, non... non... non, autrefois on disait de petites choses comme ça, dans... à la campagne quoi hein ! nous étions... 2. peut-être que c'était... ça désignait peut-être un gros morceau de pain xxx ( ?) 1. oui, « pain de charretier » 2. peut-être que c'est ça hein ! 1. « pain de charretier » oui, on disait de petites choses comme ça euh...
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
🔗 bara dous
['bɑ:ra du:s]
pain sans sel
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 bara du
['bɑ:ra dy:]
pain complet
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze, 'ba... 'ba... 'ba Beatrix aze, ar re-se 'dea bara... bara... ur machin aze te ! bara du eo, a oa roet bep a... bep a hini dimp, met bara... louet e oa tout te ! me 'ma debret hennezh bepred tout te ! xxx ( ?), debret 'tije forzh petra !
[a 'nœ:he - bah bah bah beatʁigz 'ɑhɛ - 'ɹee 'dea 'bɑ:ɹa 'bɑ:ɹa - ma'ʃin 'ɑhɛ te - ˌbaɹa'dy: e̞ - wa 'ɹo̞:əd 'bo̞bə - 'bo̞bə 'hi:ni dim mɛ 'bɑ:ra - lwɛd wa tut te - me ma 'de̞:bə hẽ:z 'bopət tut te - ? - 'de̞:bət 'tiʒe fɔɹs pɹa]
et alors... à... à... à Beatrix, ceux-là avaient du pain... du pain... un machin là pardi ! du pain noir que c'est, on nous avait donné un chacun... chacun, mais du pain... complètement moisi qu'il était pardi ! toujours est-il que je l'avais complètement mangé pardi ! xxx ( ?), tu aurais mangé n'importe quoi
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni a debre bara du
[nim 'dɛ:be 'bɑ:ra dy:]
nous mangions du pain noir
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 bagetenn
bagèteun
[bagɛtən]
baguette
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara menaj
bara ménach
[baʁa menaʃ]
pain de la ferme
Gant : titourer dizanv
Dastumer : Julien
-
🔗 bara kraz
bara kraz
[baʁa kʁaz]
pain grillé
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivoñ ar Bihanig, ganet e 1953 e Runan, o chom e Runan, tud bet ganet e Runan / Ploueg.titourer dizanvDastumer : Julien
-
🔗 bara pleget
bara plégeut
[’ba:ʁa ’ple:gət]
pain plié
Gant : titourer dizanv
– plac'h, o chom e Bear.Dastumer : Julien
-
🔗 bara ront
bara ron-n
[baʁa ʁõn]
pain rond
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara moul
pain moulé
???
Gant : titourer dizanv
Dastumer : Julien
-
🔗 bara goell toaz
bara gwèl twaz
[baʁa gwɛl twaz]
pain au levain
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara du : kaout e vez brenn 'barzh.
bara du : kad vé brèn bars.
[baʁa dy kad ve bʁɛn baʁs]
pain noir : il y a du son dedans.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara gwenn
bara gwèn
[baʁa gwɛn]
pain blanc
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara gwenn
bara gwèn
[baʁa gwɛn]
pain blanc
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara segal
bara zègoel
[baʁa zɛgœl]
pain de seigle
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara segal
bara zègoel
[baʁa zɛgœl]
pain de seigle
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara poupig
bara poupitch
[baʁa pupic]
pain pour nourrissons
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara-laezh
bara lèz
[baʁa lɛz]
pain au lait [pain trempé dans du lait]
Herve Seubil : bara-laezh
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara dous
bara dous
[baʁa dus]
pain doux [pain sans sel]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara disholen
bara disoleun
[baʁa disolən]
pain sans sel
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara hep holen
bara ép holeun
[baʁa ep holən]
pain sans sel
Herve Seubil : bara hep holen
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara hep holen
bara hép holeun
[baʁa hep holən]
pain sans sel
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara flutenn : bara daou lur hir
bara fluteun : bara dow lur i-r
[baʁa flytən baʁa dow lyʁ iʁ]
un long pain de deux livres
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 bara... rouz ya, bara a-bep-sort a vez gantañ, rouz ya !
[...]
du pain... marron [complet] oui, il a des pains de toutes sortes, des marrons oui !
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
Temoù dindan
- Bara milvig (2 frazenn)