Temoù
Ar sioù fall
-
🔗 amzer 'nez d'aretiñ ?
['ãmzər ne da'rɛti]
elle a le temps d'arrêter ? [quelqu'un qui n'a pas le temps]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hemañ zo ur Breton fall, norman eo te
['hemə zo 'bretõn vɑl 'nɔrmãn ɛ te]
lui c'est un mauvais Breton, il est normand
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur chaokerez chewing-gum
[ʃa’kerɛs ʃwiŋ’gɔm]
une mâcheuse de chewing-gum
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tout an traoù 'h a mat met an dud en em glemm
[tun trɛw ha mɑ:t mɛn dyd nɔ̃n glɛm]
tout va bien, mais les gens se plaignent [ironique]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 brav eo an amzer met an dud en em glemm
[brɑw ɛ 'nɑ̃mzər mɛ ndyd nɔ̃n glɛm]
il fait beau mais les gens se plaignent [ironique]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 Jean-Mari Neseser zo marv ha goude e vez graet hepañ
[ʒɑ̃’mɑj ne’sesɛr zo mɑrw a ’gu:de ve gwɛt ’hepɑ̃]
Jean-Marie Nécessaire est mort et après on fait sans lui [à quelqu'un qui veut tout faire et tout terminer]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Baodour, ganet e 1932 e Pleuzal, o chom e Bear, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuzal / Pleuzal.
O chom 'ba Bear abaoe pellDastumer : Tangi
-
🔗 foulet eo, bepred e kavo un tamm amzer da vervel
['vu:ləd ɛ 'bopəd 'gɑ:vo tɑ̃m 'ɑ̃mzər də 'verwəl]
il est débordé, toujours [est-il] qu'il trouvera un peu de temps pour mourir
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 N'eo ket evit lâret met lâret bepred.
Nè keu wit lareut mèt lareut bopeut.
[nɛ kø wit laʁət mɛt laʁət bopət]
Ce n'est pas pour dire mais je dis quand même.
phrase que disaient les commères
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 N'eo ket evit lâret met kement ha lâret.
Nè keu wit lareut mèt kèmeun ta lareut.
[nɛ kø wit laʁət mɛt kɛmən ta laʁət]
Ce n'est pas pour dire mais je dis quand même.
phrase que disaient les commères
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 ma vije lâret dezhi mont da welet ar pab e oa aet ivez !
[ma viʒe 'lɑ:ʁət tɛj mɔ̃n tə 'wɛ:lə pɑ:b wa ɛd ie]
si on lui avait dit d'aller voir le pape elle serait allée aussi [personne suivant l'avis de quelqu'un pour choisir son médecin traitant] !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. sevel a ran abred... 2. da deviñ gouloù !
1. ['ze:vəl ʁɑ̃ a'bʁe:t] 2. [də 'dɛwĩ 'go:lo]
1. je me lève de bonheur... 2. pour brûler de la lumière !
Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, nann ! an hini zo o terc'hen menaj, peotramant ar menaj o terc'hen anezhañ, zo célibataire
[nɑ̃ˌnɑ̃n - ˌnˑi zo ˌtɛɹhɛn ˈmeːnaʃ - pəˌtɑ̃mɑ̃n ˈmeːnaʃ ˈtɛɹhɛn ˌneˑɑ̃ - zo ...]
non, non ! celui qui exploite la ferme, ou sinon la ferme qui l'exploite, est célibataire [personne peu courageuse]
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met ret eo bezañ kourajus ivez kwa 2. ha eñ 'vez ket kavet da brenañ
1. [mɛ ˈɹɛd e̞ ˈbeˑ kuˈɹɑːʒyz ˌiˑe kwa] 2. [a ˌhẽˑ ˈve kə ˌkɑˑd də ˈbɹeːnɑ̃]
1. mais il faut être courageux aussi quoi 2. et ça on n'en trouve pas à vendre
Gant :
– Ivoñ an Aofred, ganet e 1937 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kawan / Sant Kleve.
– Jorjed an Olier, ganet e 1937 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Koadaskorn.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. 'oant ket deus a-bell 2. e oa... d'ar c'houlz-se n'ae ket an dud 'ba an Europ da redek o revr !
1. [ˌwɑ̃ɲ cə dəz əˈbɛl] 2. [wa - də ˈhulsˑe ˌne̞ kə ˈdyd bah nøˌɹɔb də ˈɹeːdɛg o ˈɹɛːɹ]
1. ils ne venaient pas de loin 2. c'était... à cette époque-là les gens n'allaient pas en Europe promener leur derrière !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : me a vez o vale hañ !) te a c'haloup da foñs 'vat !
[ˌte ˈhɑlɔ̃m də ˈvɔ̃ˑs hat]
(T. : je me balade hein !) eh bien toi tu promènes ton derrière !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
🔗 tout an traoù 'h a mat met an dud a glemm !
[ˈtun tɣɛw ha ˈmɑˑd mɛ ˌndyd ˈglɛm]
tout va bien mais les gens se plaignent !
Gant : Daniel Ernod, ganet e 1940 e Plûned, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 se zo tud n'eus ket a voaien d'ober tailh ebet gante
[ˌze zo ˈtyd kə ˌnøs kə ˈvo̞jən ˌdo̞ˑɹ ˈtɑj be ˌgɑ̃nte̞]
ça ce sont des gens dont il n'y a rien à tirer [personnes mauvaises]
Vallée 2012, p.517 « Heman n’eus ket ‘voïen d’ober taill ebet gantan, on ne peut rien faire, en rien tirer »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
🔗 pouferien ! pouferien d'ober soup !
[puˈfɛˑɹjən - puˈfɛˑɹjən ˌdo̞ˑɹ ˈzup]
des vantards ! des vantards pour faire la soupe !
pour se moquer des vantards
Gant : Ived Gwilhou, ganet e 1935, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Langonned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 fent, fent, fent, kabiten !
[ˈfɛn - ˈfɛn - ˈfɛn - kaˈbitən]
rigolade, rigolade, rigolade, mon capitaine !
pour se moquer d’un personnage excentrique
Gant : Ived Gwilhou, ganet e 1935, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Langonned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 te zo un hanter-medesin
[te zo ’nãntər mə’dœsin]
tu es un demi-médecin [quelqu'un qui se prend pour un médecin]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ e vez... logod a-wechoù, logod war-droad kwa !
[...]
ici il y a... des souris parfois, des souris à [deux] pieds quoi !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ernestina an Amour, ganet e 1932 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, marvet e 2025, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
🔗 Hemañ zo evel Kerdrubuilh.
Héman zo vèl kèrdrubu.
[hemã zo vɛl kɛʁdʁyby]
Il se plaint tout le temps [litt. Celui-ci est comme Kerdrubuilh].
Jules Gros : Arru eo kerdrubuill ! (des enfants remuants, bruyants arrivent)
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Mari glakenn
Mari glakeun
[maʁi glakən]
Marie la bavarde
se dit d'une grande bavarde
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Yann kontrefed
ya-n kontreufèt
[jãn kõtʁøfɛt]
Jean le contraire
se dit de quelqu'un qui contredit tout le temps ce que l'on dit
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Jan-Mai kontrefed
jan maï kon-teufèt
[ʒã maj kõtəfɛt]
Jean-Marie le contraire
se dit de quelqu'un qui contredit tout le temps se que l'on dit
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 alors ici on disait... a lamp hag a sailh dreist ar bern mailh ! a vije lâret douzh eu... Jañ-Mai, Jañ-Mai c'était quelqu'un qui... qui n'était pas... qui était... toujours très excité quoi, il allait d'un bord à un autre, oh ! Jañ-Mai, a lamp hag a sailh, dreist ar bern mailh !
[...]
alors ici on disait... qui saute et qui bondit par-dessus le tas de boue ! qu'on disait à propos euh... de Jean-Marie, Jean-Marie c'était quelqu'un qui... qui n'était pas... qui était... toujours très excité quoi, il allait d'un bord à un autre, oh ! Jean-Marie, qui saute et qui bondit par-dessus le tas de boue !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)