Temoù
Ar blagadennoù
-
🔗 pa oa lâret dezhañ « Doue zo partout Doue zo partout partout », ha neuze an hini bihan oa ur grampouezhenn 'ba e c'hodell, « oh moarvat 'neus ket debret ma grampouezhenn din emezañ »
[pe wa ’lɑ:rət teɑ̃ - ’due zo par’tut ’due zo par’tut par’tut a ’nœhe ’ni:ni ’bijən wa grɑ̃m’pwɛn ba i ho:l - o ma’hɑd nøs kə ’dɛ:bə mə grɑ̃mpwɛn dĩ meɑ̃] IB
quand on lui avait dit « Dieu est partout, Dieu est partout partout », alors le petit qui avait une crêpe dans la poche, « il ne m'a quand même pas mangé ma crêpe dans ma poche ! »
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. piv a lâre « serr e oa an nor » ? 2. ya 1. met se a oa evit c'hoarzhin 1. e oa goullet se gantañ, pet a oa en Drinded ? « ah ! serret e oa an nor ha 'meus ket gwelet !
1. [piw 'lɑ:ʁɛ zɛʁ wa no̞:ʁ] 2. [ja] 1. [yn 'lɑ:ʁɛ ze - mɛ ze wa wid 'hwɛʁzin] 2. [wa 'gulə ze gɑ̃ntɑ̃ - pe:d wa 'ndʁindət - a 'zɛʁə wa no:ʁ a møs kə 'gwe̞:lət]
1. qui disait « la porte était fermée ? » 2. oui 1. mais ça c'était pour rire 2. on lui avait demandé combien il y avait [de personnes] dans la Trinité, « ah ! la porte était fermée et je n'ai pas vu ! » [histoire drôle basée sur l'homonymie entre la Sainte Trinité et la chapelle de la Trinité, démolie au XXe siècle]
Gant :
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.Dastumer : Tangi
-
🔗 te zo prenet ur breur bihan dit ? – oh nann ! lâret 'neus ma zad, keit e vije moaien d'ober 'ba 'r gêr ne vije ket prenet
[te zo 'pre:nəd ə brœ:r 'biən dit - o: nɑ̃n 'lɑ:rɛ nøz mə dɑ:t kɛjt ə viʒe 'mɔjən do:r bar ge̞:r viʒə 'pre:nət]
on t'a acheté un petit frère ? [question posée par le curé] – oh non ! mon père a dit que tant qu'on pourrait en faire à la maison on n'en achèterait pas
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 me 'meus hunvreet diouzhit en noz - ah bon ? - e oa ur vilin-avel 'ba ma gof, ha te oa o c'hwezhañ en em revr da lakat anezhi da vont en-dro
[me møz yn’veəd diwid ɛn nɔ̃:s - a bɔ̃: - wa ˌvili’nɑwəl bah mə go:f a te wa ’hweɑ̃ nəm rɛ:r ’lɑkə nɛj dɔ̃n dro:]
j'ai rêvé de toi cette nuit - ah bon ? - il y avait un moulin à vent dans mon ventre, et toi tu soufflais dans mon cul pour le faire tourner
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « grez wik-ha-wak ar pezh a gari, paeet out ha debret a vi... paeet out ha debret e vi, ya 'vat ! »
[gwɛz wikə’wɑk pe:z ə ’gɑ:ri ’pɛɛd ut a ’dɛ:bəd ə vi ’pɛɛd ud a ’dɛ:bəd ə vi jɑ vɑt]
« fais croac croac autant que tu veux, je t'ai payé et tu seras mangé... je t'ai payé et tu seras mangé, oui dame ! » [personne malvoyante ayant attrapé un crapaud en lieu et place de son casse-croûte]
Gant : Jañ-Batist Perrin, ganet e 1928 e Plouyann, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Bear / Bulien.
N'eo ket kat da gaozeal ken, met soñj 'neus deus rimastelloù ha krennlavarioù klevet gant a-bep-sort tudDastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oant o tañsal asambles ivez hag eñ 'na lâret da... d'ar plac'h, d'an hini oa gantañ o tañsal, « ne santez mann ebet emezañ ? – nann 'vat, stouvet eo ma fri – ma kerez emezañ vo stouvet da revr dit ivez neuze »
[a wɑ̃ɲ 'tɑ̃səl 'sɑ̃məz 'ije a hẽ̞: na 'lɑ:rət tə də plɑh də n:i wa 'gɑ̃tɑ̃ 'tɑ̃səl - 'zɑ̃tɛs mɑ̃n’bet meɑ̃ - nɑ̃n hɑ mɛj 'stu:vəd ɛ mə vri: - me 'kerɛz meɑ̃ vo 'stu:vəd də rɛ:r did ije ‘nœhe]
et ils étaient en train de danser ensembles aussi, et lui avait dit à la... la fille, celle qui dansait avec lui, « tu ne sens rien ? – j'ai le nez bouché – si tu veux on va te boucher le cul aussi alors »
1ère partie
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « ne blij ket ar makroied din emezi »
[bliʃ kə ma'krɔjət tĩ]
« je n'aime pas les maquereaux ! »
2e partie
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Anfet 'oa vont da c'hatechis da Vear ha 'na d'ober tremen chapel Drinded. Pet person zo en Drinded ? Oaran ket peogwir serret 'oa an nor pa oan tremen !
Anfeut wa fon-n de atéchist de Vèr a na dor drémeun chapeul Drineut : Péd perso-n zo drineut ? Waran keut punugur zéreut wa nor pa wa-n trémèn !
[ãnfət wa fõn də ateʃist də vɛʁ a na doʁ dʁemɛn ʃapɛl dʁinət] [ped pɛʁson zo dʁinət] [waʁã køt pynygyʁ zeʁət wa noʁ pa wan tʁemɛn]
En fait il était allé au catéchisme à Bégard et il est passé devant la chapelle de la Trinité : Combien de personne il y a dans la Trinité ? Je ne sais pas puisque la porte était fermée quand je suis passé !
IT : Question classique au catéchisme, à laquelle il faut répondre : tad, mab a zanteul spéreut [tad mab a zãtəl speʁət], soit : le père, le fils et le saint esprit. L’enfant parle de la chapelle de la Trinité.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Doue zo partout a lâr an aotrou person. Barzh ma godell ivez ? Neuze marteze neus debret ma krampouezhenn !
Doué zo partout lar notro pèrso-n. Bar me goudeul iyé ? Noehé matézé neus débeut me kranpwèn !
[due zo paʁtut laʁ notʁo pɛʁson] [baʁ mə gudəl ije] [nœhe mateze nøs debət mə kʁãpwɛn]
Dieu est partout dit monsieur le curé. Dans ma poche aussi ? Alors peut-être qu'il a mangé ma crêpe !
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ti unan gozh bennak gwechall kwa, 'vije ket gwall strikt, e oa hini bihan, pa vije graet krampouezh o c'houll an hini gozh gantañ « c'hoazh 'po ? » « deus a gouezho emezañ ! » peogwir e lake ur briñsenn bah e... ha pa gouezhe war ar billig e vije klevet o frizañ
[ti yn’go:z bə’nɑ:g gweˈʒal kwa viʒe kə gwe̞lˈstɾik wa ’i:ni ’bi:ən pe viʒe gwɛ ’kɾɑ̃mpus hu:l n:i go:s ’kɑ̃tɑ̃ hwɑs po dœz ’gwe:o meɑ̃ py’gy:ʁ ’lake ’bɾĩsən bah i a pe ’gwe:e waʁ ’biliɟ viʒe ’klɛwə ’fɾi:zɑ̃]
chez une vieille autrefois quoi, ce n'était pas très strict [sur le plan de la propreté], il y avait un petit quand on faisait des crêpes la vieille lui demandait « tu en auras encore ? » « selon ce qui tombera dit-il ! », puisqu'elle mettait une prise [de tabac] dans son... et quand ça tombait sur la galetière on l'entendait crépiter
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa 'deuint tapet komañs tennañ digantañ pelec'h ha petra a oa bet kwa, ha feiz... neuze e oa goulennet gantañ xxx (?) eñ 'na lâret e oa bet ba ar maternite, « ha petra zo bet ? ur paotr bihan ? ur plac'h bihan ? hein ? ha deus piv eo hañval ? deus e dad pe deus e vamm ? » hag eñ respont « deus e dad-kozh emezañ, blevenn ebet war e benn emezañ, dan ebet en e c'henoù ! »
[pe dœɲ 'tɑpət 'komɑ̃s 'tɛ̃nɑ̃ di'gɑ̃ntɑ̃ ple̞h a pɾɑ wa bet kwa a fe: 'nœ:he wa 'gu:lət kɑ̃tɑ̃ ??? ẽ̞: na lɑ:ʁ wa bed bah matɛʁ'nite ɑ pɾɑ zo bet ə pot 'pi:ən plɑh 'pi:ən hɛ̃ a dœs piw hɛ 'hɑ̃:vəl dœz i dɑ:t pe dœz i vɑ̃m a hẽ̞: 'ʁespɔ̃n dœz i dɑt'ko:z meɑ̃ 'blɛwən bed waʁ i bɛn meɑ̃ dɑ̃n be ni 'he:no]
quand elles ont réussi à commencer à lui tirer les vers du nez, où et quoi, ma foi... alors on lui avait demandé xxx (?), il avait dit qu'il avait été à la maternité, « et qu'est-ce que c'est ? un petit gars ? une petite fille ? hein ? et il ressemble à qui ? à son père ou à sa mère ? » et lui de répondre « à son grand-père dit-il, pas un cheveu sur la tête dit-il, pas une dent dans la bouche ! »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 evel unan 'na esaet foutrañ goap diouti « Sisil, c'hwi n'oc'h ket kat da vont war ur visiklet » « geo ! », ne oare ket mont war velo, goût a rez petra 'na graet ? pozañ ar visiklet war... war an douar ha mont en he c'hoaze warni
[vɛl yn na ɛ'sɑ:t 'futɑ̃ gwɑp tʲɔ̃ti - si'sil hwi nɔh kə kɑt tə vɔ̃n waʁ visi'klɛt - gɛ - wa'ʁɛkə mɔ̃n waʁ 've:lo gu:d ə ʁɛs pʁa na gwɛt poz visi'klɛd waʁ waʁ 'ndu:aʁ a mɔ̃n ni 'gwɑ:ze waʁni]
comme un qui avait essayé de se foutre d'elle « Cécile, vous n'êtes pas capable d'aller à bicyclette » « si ! », elle ne savait pas aller à vélo, tu sais ce qu'elle avait fait ? poser la bicyclette sur... sur le sol et aller s'asseoir dessus
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « du-mañ zo bet ur pezh leue », arri a rae parce qu'il y avait des vaches qui avaient de beaux veaux, reoù da gaout... « hennezh eo brasoc'h e leue... e vuoc'h evit e leue... brasoc'h e leue evit e vuoc'h ! »
[’dymɑ̃ zo be pez ’lu:e ɑj ə ʁe paskə javɛ dɛ vaʃ ki avɛ də bo vo ʁew də gɑ:t ’hẽnəz e̞ ’bʁɑsɔh i ’lu:e i vyh wid i ’lu:e ’bʁɑsɔh i ’lu:e wid i vyx]
« chez moi il y a eu un gros veau », ça arrivait parce qu'il y avait des vaches qui avaient de beaux veaux, celles qui avaient... « celui-là a le veau plus gros... sa vache est plus grosse que son veau... son veau est plus grand que sa vache »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 « piv eo hennezh ? » « oh ! hennezh zo ur c'henderv da Jañ-Mai Doullrevr deus Kawan »
[piw ɛ hẽ̞:s - o hẽ̞:s so 'hindɛʁw də ˈʒɑ̃mɑj dul'ʁɛ:ʁ dys 'kɑwɑ̃n]
« qui est celui-là ? » « oh ! celui-là c'est cousin à Jean-Marie Trouducul de Kawan »
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 digor da c'henoù ha serr da daoulagad hag e weli mamm-gozh o chaokat avaloù
[djɔ:ʁ də ’he:no a zɛʁ də dow’lɑ:gəd a ’we̞:li mɑ̃m’go:s ’ʃɑkəd a’vɑ:lo]
ferme ta bouche et ouvre tes yeux et tu verras grand-mère mâcher des pommes
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « arri eo an daou-se adarre ! » « piv ? » « an abardaez hag an noz » a vije respontet dezhe
[ɑj e̞ ndo̞w ze ɑj - piw - ən abaʁ'de: ag ə nɔ̃:z viʒe ʁes'pɔ̃ntəd dɛ:]
« voilà encore ces deux-là ! » « qui ! » « la fin d'après-midi et la nuit » qu'on leur répondait [quand la nuit arrive tôt en hiver]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lâret e vez « tout ar vena... tout ar vasonerien zo boesonerien, met tout ar voesonerien n'int ket masonerien »
['lɑ:ʁə ve tud ə vena tud ə vasɔ̃'nɛ:ʁjən zo bwɛsɔ̃'nɛ:ʁjən mɛ tud ə vwɛsɔ̃'nɛ:ʁjən niɲ kə masɔ̃'nɛ:ʁjən]
on dit « tous les agri... tous les maçons sont des alcooliques mais tous les alcooliques ne sont pas maçons »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Glaod an Intañv, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus soñj deus ma batron kozh a lâre dimp mont da gerc'hat ur skwer ront 'ba ar c'hased, ya, gallet a raes klask hardi !
[me møs ʃɔ̃:ʒ dəz mə ˌbɑtɾɔ̃n’ko:s ’lɑ:ɹɛ dym mɔ̃n də ’gɛɹhət ə skweɹ’ɾɔ̃n bah ’hɑsət ja gɑl ɹɛs klɑsk ’hɑɹdi]
moi je me souviens de mon ancien patron qui nous disait d'aller chercher l'équerre ronde dans la caisse, oui, tu pouvais chercher autant que tu pouvais !
Gant : Roje ar Buzulier, ganet e 1948 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Prad / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eh ! pa lârez se, « mont a ra mat an traoù ? » « oh ya 'vat ! emezon-me », 'ma lâret-me da unan ur wech, ha me o sellet... me o sellet war-draoñ, « ya, ya ! hag e-krec'h ivez ! », ha... ha 'neuint soñjet, « hemañ zo maout 'vat »
[ɛ - pe ˌlɑˑɹe̞s se - ˌmɔ̃n ɹa ˈmɑˑt ˌtɾo̞w - o ja ha ˈmɔ̃me̞ ma ˌlɑˑɹ me də ˈyˑn ˌweʃ - a me ˈsɛləd me ˈsɛlə waɹˌdɹo̞w - ja ja - a ˈkwex ˌiˑe - a a nœɲ ˈʃɔ̃ːʒət - ˌhemɑ̃ zo ˈmo̞wt ha]
eh ! puisque tu dis ça, « ça va bien ? » « oh mais oui ! dis-je », que j'avais dit à un une fois, et moi de regarder... moi de regarder vers le bas, « oui, oui ! et en haut aussi ! », et... et ils ont pensé, « celui-ci est un loustic »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa ur chapel hag e vije graet Chapel an Dreinded diouti tu bennak aze kwa, ya, e Kervorc'h, ha goullet gant ur paotr bihan evel-se, ar person kwa, « pet chapel a oa en Dreinded gwechall ? » pe... n'eo ket chapel, « pet person en Dreinded ? emezañ », « ah ! n'on ket da lâret dac'h aotrou Person, peogwir e oa serr an nor pa oan o tremen
[ˌɑhe wa ˈʃɑpəl a ˌviˑʒe ˌgwɛ ˌʃɑpəl ˈdɣɛŋdɛt ˌtɔ̃nti ty ˈmnɑˑg ˌɑhe kwa - ˌjɑ - kɛꝛˈvɔx - a ˈgulə gɑ̃n po̞d ˈbiˑən vəˌse - ˈpɛꝛsɔ̃n kwa - peˑt ˈʃɑpəl wa ˈndɣɛŋdɛd gweˌʒɑl - pe - ˌne̞ kə ˈʃɑpəl - ˌpeˑt ˈpɛꝛsɔn ˈndɣɛŋdɛd ˈmeˑɑ̃ - a ˌnɔ̃ kə ˌlɑˑꝛ ˈdɑɣ oˌtɣo ˈpɛꝛsɔ̃n - pyˌgyˑꝛ wa ˌzɛꝛ ˈnoːꝛ pe wɑ̃n ˈtɣemen]
là il y avait une chapelle qu'on appelait Chapel an Dreinded quelque part là quoi, oui, à Kervorc'h, et [on avait] demandé à un petit gars comme ça, le curé quoi, « combien y avait-il de chapelles à an Dreinded autrefois ? » ou... pas chapelle, « combien de personnes à an Dreinded ? avait-il dit », « ah ! je ne peux pas vous dire, monsieur le curé, parce que la porte était fermée quand je passais
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 brasañ pesk, zo 'ba ar mor bras, pa vez bervet an dour warnañ zo poazh !
[ˌbɹɑsɑ̃ ˈpesk - zo bah ˌmoˑɹ ˈbɹɑˑs - pe ve ˈbɛɹwə ˈnduˑɹ ˌwaꝛnɑ̃ zo ˈpwɑˑs]
le plus grand poisson, qui est dans l'océan, quand on le boue dans l'eau il est cuit !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Lariven, ganet e 1931 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, tud bet ganet e ar Faoued / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 brasañ pesk zo 'ba ar mor bras, pa vez bervet dour warnañ zo poazh !
[ˌbɹɑsɑ̃ ˈpesk - zo bah ˌmoˑɹ ˈbɹɑˑs - pe ve ˈbɛɹwə ˈnduˑɹ ˌwaꝛnɑ̃ zo ˈpwɑˑs]
le plus grand poisson, qui est dans l'océan, quand on le boue dans l'eau il est cuit !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Lariven, ganet e 1931 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, tud bet ganet e ar Faoued / Pleuzal.Dastumer : Tangi
-
🔗 brasañ pesk zo 'ba ar mor bras, gant ur berv zo poazh
[’brɑsɑ̃ pesk so bah mo:r brɑ:s gɑ̃n ə bɛrw zo pwɑh]
le plus grand poisson qu'il y a dans l'océan, avec un [seul] bouillon est cuit
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Temoù dindan
- Ar blagadennoù divyezhek (5 frazenn)