Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

bêtise

betis

Gwelet an tem Ar garzhajoù

Tout betizoù a larfont !

[tut beˈtizo ˈlɑʁfɔ̃ɲ]

Toute les bêtises qu'ils vont dire !

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Penaos a vez lâret se 'ba brezhoneg XXX (?) betizoù ?

[pəˈnɔ̃ ve lɑːʁ ba bʁeˈzɔ̃nək sɑ̃m beˈtizo]

Comment on dit ça en breton, « des bêtises » ?

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

bitrakaj

ober bitrakaj

['o:bər bi'trɑkaʃ]

jouer des tours, faire des bêtises

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

flugezenn

Gwelet an tem Farsal

ur flugezenn

[ə vly'ge:zən]

une bêtise, une vanne

Vallée 2014 p. 228 "kontan flugez, conter des blagues […] flugez, sornettes"

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

garzaj

Gwelet an temoù Kontañ pitaj ha Garzhajoù ar vugale

oh ma Doue, kontet e veze garzajoù d'an nen hañ

[o ma ’due ’kɔ̃ntə viʒe gar’zɑ:ʒo də ne:n ɑ̃]

oh mon Dieu, on en racontait des bêtises hein

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

graet e vez garzaj kwa

[gwɛd ve ’gɑɹzəʃ kwa]

on fait des conneries quoi [lors des manœuvres militaires]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

kaset d'ober ur garzaj bennak tu bennak evel-se

['kɑsət to̞:ɹ əɹ 'gɑɹzəʒ bə'nɑ:k ty mə'nɑ:k və'se]

envoyé faire une bêtise quelconque quelquepart comme ça

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

louegaj

Gwelet an tem Farsal

louegaj

['lwe:gəʃ]

des sornettes, des bêtises

Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Tangi)