Brezhoneg Bro-Vear

Al langajAl lavarGwir pe faosKontañ pitaj

Kontañ pitaj

1 2  (42 frazenn en holl)

kozh kaozioù

[ko:s 'ko:ʒo]

racontards, faits divers

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

lâret tammoù betisoù

[lɑ:r 'tãmo bɛ'tizo]

dire de petites bêtises

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

selaou kozh kaozioù gant hennezh aze

['ʒilɑw ko:s 'ko:ʒo gɑ̃ hẽ:z 'ɑhe]

écouter les balivernes de l'autre là

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hola, eñ zo koneriaj

['hola hẽ: zo ˌkonə'riaʃ]

oh, ça c'est une connerie [des racontards, des balivernes]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

koneriaj

[kɔn'riaʃ]

des conneries

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kozh kaozioù direvret

[ko:s 'ko:ʒo di'rɛrvət]

de vieilles paroles sans queues ni têtes [des balivernes]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ne veze ket nemet kaozioù evel-se gante

[a viʒe kə mɛ 'ko:ʒo və’sɛ gɑ̃ntɛ]

et il n'y avait que des paroles comme ça avec eux [des hsitoires à faire peur]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

... d'an dud a veze o kontañ kozh kaozioù evel-se

[dən dyd a viʒe 'kɔ̃ntɑ̃ kos'ko:ʒo və'sɛ]

... [peur] des gens qui racontaient des balivernes [histoires] comme ça

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

louegaj

['lwe:gəʃ]

des sornettes, des bêtises

Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Tangi)

pitaj

['pitaʃ]

des balivernes

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

kontañ pitaj

[’kɔ̃ntɑ̃ ’pitaʃ]

dire des balivernes

Anna ar Baodour, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

pitaj

[’pitaʃ]

des mots sans queue ni tête

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

pitaj, ar re-se n'int ket nemet pitaj

[’pitaʃ - ˌɹehe ˌniɲ cə mɛ ’pitaʃ]

futile, celles-là ne sont que des choses futiles

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

garzajoù

[gar’zɑ:ʒo]

des idioties [histoires à dormir debout]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir 'mamp lâret un dra bennaket moarvat hep... hep stumm ebet

[py'gyr mɑ̃m 'lɑ:rd ndrɑ: bə'nɑkət ma'hɑt hep hep stym bet]

puisque nous avions dit sans doute quelque chose sans...sans queue ni tête

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ma Doue, kontet e veze garzajoù d'an nen hañ

[o ma ’due ’kɔ̃ntə viʒe gar’zɑ:ʒo də ne:n ɑ̃]

oh mon Dieu, on en racontait des bêtises hein

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kaozioù

['ko:ʒo]

des racontars

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'nez ket da gaoz stumm ebet ken

[ne kə də go:s stym be ken]

tes paroles ne veulent rien dire

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus ket na lost na penn ebet da gomz

[nøs kə na lɔst na pɛn bed də gɔ̃ms]

tes paroles n'ont ni queue ni tête

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kontañ bern kaozioù

['kɔ̃ntɑ̃ bɛrn 'ko:ʒo]

raconter plein d'âneries

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gwechall e veze lâret garzajoù ha ne vez ket lâret ken

[gwe’ʒɑl viʒe lɑ:r gar’zɑ:ʒo a nə ve kə ’lɑ:rə ken]

autrefois on disait des bêtises mais on ne dit plus maintenant

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'ma ket c'hoant da lâret re a gaozioù

[ma kə hwɑ̃n də 'lɑ:rə re 'go:ʒo]

je ne voulais pas dire trop de bêtises

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ur siklezon ya, siklezennoù ya

[zi'kle:zɔ̃n ja ˌzikle'zeno ja]

une sornette oui, des sornettes oui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket kaozioù int hañ

[nɛ kə 'ko:ʒo iɲ ɑ̃]

ce ne sont pas des bobards hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

kozh kaozioù

koz kojo

[koz koʒo]

commérages, balivernes

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

1 2  (42 frazenn en holl)