Al langaj > Al lavar > Gwir pe faos > Kontañ pitaj
1 2 ▶ (42 frazenn en holl)
kozh kaozioù
[ko:s 'ko:ʒo]
racontards, faits divers
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
lâret tammoù betisoù
[lɑ:r 'tãmo bɛ'tizo]
dire de petites bêtises
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
selaou kozh kaozioù gant hennezh aze
['ʒilɑw ko:s 'ko:ʒo gɑ̃ hẽ:z 'ɑhe]
écouter les balivernes de l'autre là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
hola, eñ zo koneriaj
['hola hẽ: zo ˌkonə'riaʃ]
oh, ça c'est une connerie [des racontards, des balivernes]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
koneriaj
[kɔn'riaʃ]
des conneries
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
kozh kaozioù direvret
[ko:s 'ko:ʒo di'rɛrvət]
de vieilles paroles sans queues ni têtes [des balivernes]
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ha ne veze ket nemet kaozioù evel-se gante
[a viʒe kə mɛ 'ko:ʒo və’sɛ gɑ̃ntɛ]
et il n'y avait que des paroles comme ça avec eux [des hsitoires à faire peur]
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
... d'an dud a veze o kontañ kozh kaozioù evel-se
[dən dyd a viʒe 'kɔ̃ntɑ̃ kos'ko:ʒo və'sɛ]
... [peur] des gens qui racontaient des balivernes [histoires] comme ça
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
louegaj
['lwe:gəʃ]
des sornettes, des bêtises
Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Tangi)
pitaj
['pitaʃ]
des balivernes
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
kontañ pitaj
[’kɔ̃ntɑ̃ ’pitaʃ]
dire des balivernes
Anna ar Baodour, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
pitaj
[’pitaʃ]
des mots sans queue ni tête
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pitaj, ar re-se n'int ket nemet pitaj
[’pitaʃ - ˌɹehe ˌniɲ cə mɛ ’pitaʃ]
futile, celles-là ne sont que des choses futiles
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ garzajoù
[gar’zɑ:ʒo]
des idioties [histoires à dormir debout]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ peogwir 'mamp lâret un dra bennaket moarvat hep... hep stumm ebet
[py'gyr mɑ̃m 'lɑ:rd ndrɑ: bə'nɑkət ma'hɑt hep hep stym bet]
puisque nous avions dit sans doute quelque chose sans...sans queue ni tête
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ oh ma Doue, kontet e veze garzajoù d'an nen hañ
[o ma ’due ’kɔ̃ntə viʒe gar’zɑ:ʒo də ne:n ɑ̃]
oh mon Dieu, on en racontait des bêtises hein
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
kaozioù
['ko:ʒo]
des racontars
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
'nez ket da gaoz stumm ebet ken
[ne kə də go:s stym be ken]
tes paroles ne veulent rien dire
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
n'eus ket na lost na penn ebet da gomz
[nøs kə na lɔst na pɛn bed də gɔ̃ms]
tes paroles n'ont ni queue ni tête
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kontañ bern kaozioù
['kɔ̃ntɑ̃ bɛrn 'ko:ʒo]
raconter plein d'âneries
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gwechall e veze lâret garzajoù ha ne vez ket lâret ken
[gwe’ʒɑl viʒe lɑ:r gar’zɑ:ʒo a nə ve kə ’lɑ:rə ken]
autrefois on disait des bêtises mais on ne dit plus maintenant
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'ma ket c'hoant da lâret re a gaozioù
[ma kə hwɑ̃n də 'lɑ:rə re 'go:ʒo]
je ne voulais pas dire trop de bêtises
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur siklezon ya, siklezennoù ya
[zi'kle:zɔ̃n ja ˌzikle'zeno ja]
une sornette oui, des sornettes oui
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ n'eo ket kaozioù int hañ
[nɛ kə 'ko:ʒo iɲ ɑ̃]
ce ne sont pas des bobards hein
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
kozh kaozioù
koz kojo
[koz koʒo]
commérages, balivernes
Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)
1 2 ▶ (42 frazenn en holl)