Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-tudAn anvioù-familh

An anvioù-familh

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46  (1148 frazenn en holl)

n'onn ket peseurt anv... anv peseurt menaj... e oa... ar Yelleg aze o chom ? n'eo ket... n'eo ket... Le Quellec, ar Yelleg, n'eo ket ar Yelleg ?

[... - ... - ˈjɛlɛk ... - ... - ... - ˈjɛlɛk - ... ˈjɛlɛk]

je ne sais pas quel est le nom... le nom de quelle ferme... où... habitait Le Quellec là ? ce n'est pas... ce n'est pas... Le Quellec, Le Quellec, ce n'est pas Le Quellec ?


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari Gwilhou, 1932, Landreger (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

Lachuer a vije lâret en brezhoneg, Lachuer ya

[laˈʃyˑəꝛ ... - laˈʃyˑəꝛ ja]

Lachiver qu'on disait en breton, Lachiver oui


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Denez Lachuer, 1945, Gurunuhel (dastumet gant Tangi)

mais en breton e vez lâret... e vije lâret Lom Lachuer dioutañ

[... - ... lɔm laˈʃyˑəꝛ ...]

mais en breton on disait... on l'appelait Guillaume Lachiver


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Denez Lachuer, 1945, Gurunuhel (dastumet gant Tangi)

Selin an Anton, a vije lâret

[selin ˈnɑ̃tɔ̃n - ...]

Céline Antoine, qu'on disait


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jaklin Lachuer, 1947, Gurunuhel (dastumet gant Tangi)

abalamour da... ar C'ham... ar reoù ar C'hamuz 'deva...

[... - ... - ɣe ˈhɑ̃mys ...]

puisque... Cam... les Camus avaient...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Denez Lachuer, 1945, Gurunuhel (dastumet gant Tangi)

ar Bizeg, ar reoù ar Bizeg a oa o chom 'ba eu... Morvan ar Bizeg...

[ə ˈbiˑzək - ˌɣeˑo ˈbiˑzək ... - ˌmɔꝛvɑ̃n ˈbiˑzək]

Le Bizec, les Le Bizec habitaient à euh... Morvan Le Bizec...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Denez Lachuer, 1945, Gurunuhel (dastumet gant Tangi)

Kollet a vije lâret en brezhoneg, Kollet ya, ya ! Gwilhom Kollet

[ˈko̞ləd ... - ˈko̞ləd ja - ja - gwijo̞m ˈko̞lət]

Collet qu'on disait en breton, Collet oui, oui ! Guillaume Collet


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Suzan Kolled, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi)

Soazig ar Bervet

[ˌswɑˑzig ˈbɛʁwət]

Françoise Le Bervet


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig ar Fichant, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi)

Pier ar Merdi

[pjɛꝛ ˈme̞ꝛdi]

Pierre Le Merdy


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Michel Merdi, 1945, Pouldouran (dastumet gant Tangi)

Pipi Gazimir

[ˌpipi gaziˈmiˑɹ]

Pierre Casimir


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Michel Merdi, 1945, Pouldouran (dastumet gant Tangi)

If ar Rolland

[iˑf ˈɹolɑ̃n]

Yves Le Rolland


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tudored, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

Siz Dagorn

[sis ˈtɑˑgɔɹn]

Francis Dagorn


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tudored, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

ti paotred Bourdon

[ti ˌpo̞tə ˈbuɹdɔ̃n]

chez les gars Le Bourdon


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tudored, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

an Eostig ya

[ˈnɛstiɟ ja]

Léostic oui


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tudored, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

Balkou

[ˈbɑlko]

Balcou


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tudored, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

ar Gafig ya

[ˈgɑfig ja]

Le Gaffic oui


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tudored, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

ha Louis Bodiou a oa...

[a lwi boˈdiˑo ...]

et Louis Bodiou était...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

Conan, Konan, Konan

[... - ˈkɔ̃ˑnɑ̃n - ˈkɔ̃ˑnɑ̃n]

Conan, Conan, Conan


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Koroller, 1934, Gurunuhel (dastumet gant Tangi)

1. Sivi 2. Sivi

1. [ˈsiˑvi] 2. [ˈsiˑvi]

1. Sivy 2. Sivy


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Jañ Koroller, 1934, Gurunuhel
2. Janin Sivi, 1937, Gurunuhel
(dastumet gant Tangi)

Batist Sivi

[ˌbɑtis ˈsiˑvi]

Baptiste Sivy


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janin Sivi, 1937, Gurunuhel (dastumet gant Tangi)

1. on disait Korroler 2. Korroler 1. Frañsoa ar C'horroler, Frañsoa ar C'horroler, Korroler kwa, on ne disait pas Corroler, ils disaient Korroler

1. [... ˈkɔꝛla] 2. [ˈko̞ɣo̞la] 1. [ˌvɣɑ̃swa ˈhɔꝛla - ˌvɣɑ̃swa ˈhɔꝛla - ˈko̞ɣolɛꝛ ... - ... ˌkɔꝛˈlɛˑꝛ - ˌkɔꝛˈlɛˑꝛ]

1. on disait Le Corroler 2. Le Corroler 1. François Le Corroler, François Le Corroler, Corroler quoi, on ne disait pas Corroler, ils disaient Le Corroler


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Jañ Koroller, 1934, Gurunuhel
2. Jozef Koroller, 1937,
(dastumet gant Tangi)

Emil ar Bever

[... ˈbewəɹ]

Émile Le Béver


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

Beuvan, Marsel Beuvan a vije graet deus hennezh

[ˈbœˑən - ˌmɑꝛsɛl ˈbœˑən ...]

Beuvan, Marcel Beuvan qu'on appelait celui-là


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

Leontin ar Sidaner, dimezet da Louis al Loureg

[... ziˈdɑ̃ˑnəɹ - ... ˈluˑɹək]

Léontine Le Sidaner, mariée à Louis Le Lourec


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

hag e oa... e oa daou-ugent vloaz, pa oa dimezet, pe bloaz ha daou-ugent, hag evel-se 'nea dekalet tout ar stal, kar ar reoù henañ eu... a oa Bevered ivez

[... - ... - ... - ... ˌblɑ a dɔw ˈyˑgən - ... - ... ɣew ˈheˑnɑ̃ wa beˈweˑɹəd ...]

et il avait... il avait quarante ans, quand il s'était marié, ou quarante-et-un ans, et donc il avait décaler tout le machin, car les plus âgés euh... étaient des Le Bévers aussi


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46  (1148 frazenn en holl)