Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-tudAn anvioù-familh

An anvioù-familh

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46  (1148 frazenn en holl)

ha penaos 'nea graet hennezh... moaien da gaout ur (filhez ?), deus Servel, un Eostigenn a oa honnezh

[... - ... ə ˈviʎəs - dœz ˈzeɹwəl - ən ɛsˈtiˑɟən ...]

et comment il avait trouvé... le moyen de rencontrer (une fille ?), de Servel, elle c'était une Lestic

???
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

an hini a oa eno gwechall, Jañ-Mai Berrot, Perrot e oa met e vije lâret... en brezhoneg e vez lâret Berrot

[... - ʒɑmaj ˈbɛɹɔt - ˈpɛɹɔt wa ... - ... ˈbɛɹɔt]

celui qui était là-bas autrefois, Jean-Marie Perrot, Perrot que c'était mais on disait... en breton on dit Perrot


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

aze e oa Jan Gorlouer gwechall

[... ˌʒɑ̃ˑn gɔɹˈluˑəɹ gweˌʃɑl]

là il y avait Jeanne Corlouer autrefois


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

eñ n'eus ket a-bell abaoe ec'h anavezan anezhañ, koulskoude deus memes familh, eu... deus Toudigen, met añfin ! n'anavez ket an nen tout e... n'onn petra, e vamm a anavezen ervat

[... - ... - ... tuˈgiˑɟən - ... - ... ˌtud i - nɔ̃mˈpɹɑˑ - ...]

lui ça ne fait pas longtemps depuis que je le connais, pourtant [nous sommes] de la même famille, euh... des Toudics, mais enfin ! on ne connait pas tous ses... je ne sais quoi, je connaissais très bien sa mère


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

Emil ar C'habeg

[emil ˈhɑːbɛk]

Émile Le Cabec

Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

... tostaat deus familh ar Filouzed

[tɔsˈtɑːd dœs ˈfɑ̃mij viˈluːzət]

... se rapprocher de la famille des Le Filous

Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

Ifig ar C'hwerv

[ˌific ˈhwɛɹw]

Yves Le Houérou

Suzan an Alan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Teo ar C'huziad

[ˌteˑo ˈhyːs]

Théodore Le Cuziat

Jañ ar Bras, 1931, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

Korveien

[kɔɹˈvɛjɛn]

les Le Corfec


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

Salpin 'meus aon ya

[ˈsɑlpin ...]

Salpin je crois oui


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

Roparzh, e dud a oa bet o terc'hen menaj aze ivez

[ˈɣopəꝛz - ...]

Ropars, ses parents avaient tenu une ferme là aussi


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

Albert ar Guluch a oa aze ivez

[... ˈgylyʒ ...]

Albert Le Guluche était là aussi


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

Jozef Dido

[... ˈdiˑdo]

Joseph Didot


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

Gwilhom Jelard

[ˌgwijo̞m ˈʒeˑlaꝛt]

Guillaume Gélard


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

Maria Gwezou

[ˌmaˑɣja ˈgweˑzu]

Marie Guézou


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

Fulub ya ! ya, Fulub

[ˈvyˑlyb ja - ja - ˈvyˑlyb]

Philippe oui ! oui, Philippe

If Koshig, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)

Arsen Martin

[ˌɑꝛsɛn ˈmɑꝛtin]

Arsène Martin

Mari Martin, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)

Eme Bodkazou

[... boˈkɑˑzu]

Aimée Botcazou

Mari Martin, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)

1. Herlido 2. Herlido, ya 'vat !

1. [hɛꝛˈliˑdo] 2. [hɛꝛˈliˑdo - ...]

1. Herlido 2. Herlido, mais oui !

1. If Koshig, 1938, Kawan
2. Mari Martin, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)

tad ar Bitouz

[tad ˈbitus]

le père de Le Bitoux

Mari Martin, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)

eu... Lozac'h

[ˈloˑzax]

euh... Lozac'h


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)

ma mamm a oa Maria ar Faour

[... ˌmɑˑɣja ˈfɔwꝛ]

ma mère c'était Marie Le Faour


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)

n'onn ket petra zo kaoz, kostez... kostez an tu-se aze, n'onn ket petra zo kaoz, eu... eu... 'neuint laket tout Jañ-Mari an Ozhac'h ! Jañ-Mari an Ozhac'h, ya ! Jañ-Mari an Ozhac'h, Jañ-Mari Lozac'h ivez kwa !

[... - ... - ... - ... - ˌʒɑ̃maj ˈnɔx - ˌʒɑ̃maj ˈnɔx - ja - ˌʒɑ̃maj ˈnɔx - ˌʒɑ̃maj ˈloˑzaχ ...] anv f

je ne sais pas pourquoi, du côté... vers ce côté-là, je ne sais pas pourquoi, euh... euh... ils ont tous mis Jean-Marie Lozac'h ! Jean-Marie Lozac'h, oui ! Jean-Marie Lozac'h , Jean-Marie Lozac'h aussi quoi !


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)

ti Lanndouar eu... petore anv e oa hemañ ? ti Lanndouar, gwechall e oa unan o terc'hen menaj

[ˌti lɑ̃n ˈduˑəɹ ə - pəˌtɛj ˈhɑ̃ːno wa ˈhemɑ̃ - ˌti lɑ̃n ˈduˑəɹ gweˈʒɑl wa ˈyn ˌtɛhɛn ˈmeːnəʃ]

la maison de Landouar euh... comme s'appelait-il ? la maison de Landouar, autrefois il y en avait un qui tenait la ferme

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

Bodkazou

[boˈkɑˑzo]

Botcazou

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46  (1148 frazenn en holl)