Ar yec'hed > Ar boan > Ar poanioù en izili
▶ poan 'meus 'ba ma c'har
[pwɑ̃:n mœz ba mə hɑ:ʁ]
j'ai mal à la jambe
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
poan 'meus em daoulin
[pwɑ̃:n møz mə 'dowlin]
j'ai mal aux genoux
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
poan 'meus 'ba an daoulinoù
[pwɑ̃:n møz ban dow'li:no]
j'ai mal dans mes deux genoux
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
poan glin
[pwɑ̃n gli:n]
mal au genou
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
met domaj eo 'na bet poan d'e glin
[mɛ 'domaʒ ɛ na be pwɑ̃:n di gli:n]
mais c'est dommage qu'il ait eu mal à son genou
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
poan-glin
[pwɑ̃n'gli:n]
mal de genou
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
poan 'mez 'ba 'r ma daoulin
[pwɑ̃:n ma bah mə 'dowlin]
j'ai mal à mes deux genoux
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
poan 'meus e penn-ma-glin
[pwɑ̃:n møs pɛn mə gli:n]
j'ai mal au genou
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha neuze 'deva poan tout-naet, en he gar tout, pa 'h eo bet aze dilun, poan 'neva tout
[a 'nœhe deva pwɑ̃:n tud'nɛt ni hɑ:r tut pa hɛ bed 'ɑhɛ de'ly:n pwɑ̃:n neva tut]
et alors elle avait mal partout, dans toute sa jambe, quand elle est venue là lundi, elle avait mal partout
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ n'on ket kat d'ober ivez kalz peogwir 'meus poan em droad ken ken 'mez
[nɔ̃ kɑd do:r ije kɑls py'gy:r məs pwɑ̃:n mə dwɑt ken ken me]
je ne peux pas faire beaucoup non plus aussi puisque j'ai très mal au pied
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
delc'het eo 'ba e c'har
['dɛlhəd ɛ ba i hɑ:r]
il a mal a la jambe
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ d'ober desinioù warne
[do̞:ʁ de'siɲo waʁnɛ]
pour faire des dessins dessus
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ tro-a-zro an amann, an asiedad amann e veze graet desinoù ivez
[trozo nɑ̃'mɑ̃n na'sje:dəd a'mɑ̃n viʒe gwɛd de'si:no ije]
tout autour du beurre, de l'assiette de beurre on faisait des dessins aussi
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
Amann a oa laket war an asied hag e vije graet desinoù war an amann gant al loa.
[ã'mãn wa 'lakət waʁ na'si:ɛt a viʒe gwɛt de'siɲo waʁ nã'mãn gãn 'lwa: də 've:ʁət ã'mãn]
Le beurre était mis sur une assiette et on faisait des dessins dessus avec la cuillère à beurre.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ bremañ 'mez poan e pennoù ma daoulin o kerzhet
['bomɑ̃ me pwɑ̃:n 'pɛno mə 'do̞wlin 'kɛɹzət]
maintenant j'ai mal à mes genoux en marchant
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha c'hoazh a-wechoù neuze pe en ur gerzhal, dao ! de dieu ! e sko ur vazhad eu... ken e renkez aretiñ... toujust kwa
[a ˌhwɑz ˈweːʒo ˌnœhe pe nɔ̃n ˈgɛɹzət - ˈdɑ̃w - deˌdjø ˌsko əɹ ˈvɑhat ə - ken ˌɹe̞ŋke̞z aˈɹetĩ - tuˌʒys kwa]
et encore parfois aussi ou en marchant, tac ! de dieu ! ça t'envoie une décharde [de douleur dans le genou] euh... tellement que tu dois t'arrêter... tout juste quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)