Brezhoneg Bro-Vear

Ar yec'hedAr boanAr boan-benn

Ar boan-benn

dour-penn 'neus

[dur'pɛn nøs]

il a mal à la tête

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket ur boultrenn fall, da gentañ 'tije un tamm poan-benn

[wa kə 'bultən vɑl də 'gentɑ̃ tiʒe tɑ̃m pwɑ̃n'bɛn]

ce n'était pas une mauvaise poussière, au début tu avais un peu mal à la tête

Ivona Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

herie 'meus dour-penn

['hɛje møz dur'pɛn]

aujourd'hui j'ai des maux de tête

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha bep div eur e vije graet ur bikadenn din ha me a lâr deoc'h, ne vije ket brav kaout ar pikadennoù-se, adalek ma vije plantet an nadoez 'ba ma fesennoù aze, a-benn daou vunut goude 'mije poan-benn euzhus, euzhus

[a bob ’dĩ:vər viʒe gwɛ bi’cɑ:dən dĩ a me lɑ:ʁ dɑx viʒe kə bʁɑw kɑ:t ˌpicɑ’deno ze ’dɑ:lɛg ma viʒe ’plɑ̃ntət ’nɑ:dwe bah ma fe’seno ’ɑe bɛn do̞w ’vy:nyd ’gu:de miʒe pwɑ̃n’bɛn ’œ:zys ’œ:zys]

et toutes les deux heures on me faisait une piqûre, moi je vous le dit, ce n'était pas agréable d'avoir ces piqûres-là, dès que l'aiguille était plantée dans mes fesses là, deux minutes après j'avais un mal de tête insoutenable, insoutenable

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)