Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Plûned

Anvioù-lec'h e Plûned

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21  (521 frazenn en holl)

met ar C'hogigno a vez graet deus aze, lec'h emañ c'hoar Jean-Yves, met eñ zo e Plûned

[... hoˈgiɲo ... - ... - ...]

Plûned

If an Edeye, 1950, Kawan (dastumet gant Tangi)

Eugène Geffroy deus Plûned, Sant-Iened, ya ! Geffroy... Geffroy Sant-Iened, Javre dioutañ ! ben ya ! evel-just ! Ujen Javre ya, neuze... an hini a oa o chom 'ba ar menaj a oa Jañ-Mai, Jañ-Mai Javre

[... ˈplyˑnət - zɑ̃n ˈjeˑnət - ja - ... zɑ̃n ˈjeˑnət - ˈʒɑˑvɹe ... - ... - ... - ˌyˑʒɛn ˈʒɑˑvɹe ja - ... - ... ˈʒɑˑvɹe]

Eugène Geffroy de Plûned, Sant-Iened, oui ! Geffroy... Geffroy de Sant-Iened, Geffroy qu'on l'appelait ! ben oui ! bien sûr ! Eugène Geffroy oui, alors... celui qui habitait à la ferme c'était Jean-Marie, Jean-Marie Geffroy

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

c'hoazh e oa bet o terc'hen menaj 'ba Kergouanton

[... ke̞ꝛˈgwɑ̃tɔ̃n]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Pont Mari

[ˌpɔ̃n ˈmɑj]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ma vamm a oa ganet e Kerlestran, deus Plûned, met Ker... Kerlestran

[... ke̞ꝛˈlestən - ... ˈplyˑnət - ... - ke̞ꝛˈlestən]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ba R... 'ba Rubeuz

[... - ... ˌɣyˈbœˑs]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

kar Rubeuz... Rubeuz zo ma kerez...

[... ˌɣyˈbœˑs - ˌɣyˈbœˑs ...]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

lec'h e oa... Plas Kerbihan, a vez graet dioutañ, lec'h e oa J... lec'h e oa Jañ ar Gwrieg

[... - ˌplɑs ke̞ꝛˈbiˑən - ... - ... - ... ˌʒɑ̃ ˈgɹwiˑək]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

a... a-hont e oa ur garierenn gwechall ivez, ar C'hrec'h, a vije graet diouti, hag eno e vije... hoñ a oa esploatet gant... gant parrouz Plûned gwechall, ya ! ya ! ya ! 'ba Kerlestran, kreiztre Kerlestran ha... ha Plas Kerbihan

[... - ə ˈhɣex - ... - ... - ... ˈplyˑnəd ... - ja - ja - ja - ... ke̞ꝛˈlestən - ... ke̞ꝛˈlestən a - a ˌplɑs ke̞ꝛˈbiˑən]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Krec'h ar Brun, klevet 'meus komz deus Krec'h ar Brun met n'on ket da lâret dit pelec'h emañ, hañ, marteze ya ! ya, ya, ya ! ya, ya ! posu... marteze eo Krec'h ar Brun eo hañ ! marteze... marteze... ar C'hre... Krec'h, ar C'hrec'h a vije lâret met... Krec'h ar Brun marteze e oa kwa !

[ˌkɣe̞χ ˈbɹyˑn - ... ˌkɣe̞χ ˈbɹyˑn ... - ... - ... - ... ˌkɣe̞χ ˈbɹyˑn ... - ... - ... - ə ˈhɹe - ˈkɹe̞x - ə ˈhɹe̞χ ... - ˌkɣe̞χ ˈbɾyˑn ...]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Milin ar Prad ya, posupl eo

[ˌmiˑlin ˈpɹɑˑd ja - ...]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ah, Kerwernier ! Kerwernier zo du-hont

[a ke̞ꝛˈwɛꝛɲəꝛ - ke̞ꝛˈwɛꝛɲəꝛ ...]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

pa 'h ez deus... deus Kroaz ar Marchosiou da bourk Plûned, kreiztre Rubeuz... ha Kroaz ar Marchosiou

[... - ... ˌkɹwɑˑz maꝛʃoˈsiˑo ... ˈplyˑnət - ... ɣyˈbœˑs - a ˌkɹwɑˑz maꝛʃoˈsiˑo]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Ker... Rigourio

[... ˌɣiguˈɣiˑo]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Gouvezout a ran, gouvezout a ran, Gardemar

[... - ... - ˌgɑꝛdəˈmɑˑɹ]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Koad Rojo ya, klevet 'meus komz ya

[ˌkwɑd ˈɣoˑʒo ja - ...]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

met Gardemar... zo... zo... a-hont zo un hent e-fas d'ar ch... e-fas d'ar chapel, emañ an hent da vont da Gardemar

[... ˌgɑꝛdəˈmɑˑɹ - zo zo - ... - ... - ... ˌgɑꝛdəˈmɑˑɹ]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

e ra lapined, 'ba al Log

[... - ba ˈloˑk]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Sant-Driel 'meus bet klevet komz met... bet on e Sant-Driel sur a-walc'h met pas goût pelec'h emañ

[zɑ̃ˈdɣiˑɛl ... - ... zɑ̃ˈdɣiˑɛl ...]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ur breur dezhañ a oa lazhet e Traou ar Pont, euh... o ti... o tiskenn ar c'hra

[brœr deɑ̃ wa be ’lɑhə ba tɾɔw’pɔ̃n ə ti ’tiskɛn hrɑ:]

un frère à lui s'était tué à Traou ar Pont, euh... en de... en descendant la côte

Plûned

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Konvenant ar Babuenn

[kɔ̃vønɑ̃ baˈbyˑən]

Plûned
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21  (521 frazenn en holl)