Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h er c'humunioù tro-ha-zroAnvioù-lec'h e Koadaskorn

Anvioù-lec'h e Koadaskorn

1 2 3 4 5 6 7  (151 frazenn en holl)

chapel Maodez e oa hoñ, e oa traoñoc'h evit du-mañ hañ, hoñ a oa ur chapel vrav hañ, lesket da gouezhañ

[’ʃɑpəl ’mɔ:dəz wa hɔ̃: wa ’tɾɔwɔh wid ’dymɑ̃ ɑ̃ hɔ̃: wa ’ʃɑpəl vɾɑw ɑ̃ ’lɛskɛt tə ’gweɑ̃]

c'était la chapelle Maodez, c'était plus bas que chez moi hein, c'était une belle chapelle hein, qu'on a laissé tomber en ruine

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

feunteun Maodez

['vɑ̃tən 'mo:dəs]

la fontaine Maodez

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Gerizel zo ur c'hartier

[ge̞’ri:zəl zo ’hɑrtʲər]

Kerizel est un quartier

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Konvenant Gibenn 'h eo sañset

[kɔ̃'vœ:nɑ̃n 'gi:bən hɛ 'sɑ̃sət]

en principe c'est Konvenant Gibenn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Sant Maodez

[zɑ̃n 'mɔ:dəs]

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba Sant Visant ec'h ae an dud evit ar moc'h pe evit ar saout pe ne oaran ket petra, eñ a oa... e oa ur feunteun ivez... Sant Visant

[ba zɑ̃n 'vĩzən he ndyd wid moh pe wi zɔwt pe wa'rɑ̃ kə pɾɑ hẽ̞: wa a wa 'vɑ̃ntən ije zɑ̃n 'vĩsən]

à Sant Visant, les gens allaient pour [guérir] les cochons ou les vaches ou je ne sais quoi, il était... il y avait une fontaine aussi... Sant Visant [Koadaskorn]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Gerizel, eu... Convenant... Convenant petra e oa ? n'onn ket... n'eo ket... met ni a rae ordin ar Gerizel, peogwir e oant tout ar Gerizel, ar c'hartier a oa ar Gerizel, ar Gerizel e oant tout

[ge̞ˈɹiːzəl - ə - ... - ... pɹa wa - ˌnɔ̃ kə - ˌne̞ kət - mɛ ˌnim ɹe ɔɹˈdiˑn ge̞ˈɹiːzəl - pyˌgyˑɹ wɑ̃ɲ ˌtud ge̞ˈɹiːzəl - ˈhɑɹtʲəɹ wa ge̞ˈɹiːzəl - ge̞ˈɹiːzəl wɑ̃ɲ ˌtut]

ar Gerizel, euh... Convenant... Convenant quoi que c'était ? je ne sais... ce n'est pas... mais nous nous disions toujours ar Gerizel, puisqu'elles étaient toutes dans ar Gerizel, le quartier c'était ar Gerizel, elles étaient toutes ar Gerizel

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Krec'h Eostig

[ke̞ɹˈhɛstic]

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Kergolo

[ke̞ɹˈgoːlo]

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Ar C'harzh

[ˈhɑːɹs]

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Krec'h Eostig, Ar C'harzh, ha goude neuze war an tu all neuze, Convenant petra a oa tout ar re-seouig ?

[ke̞ɹˈhɛstic - ˈhɑːɹs - a ˈguːde ˈnœhe waɹ tʲyˈɑl ˌnœhe - ... pɹa wa tud ɹeˈzewic]

Krec'h Eostig, Ar C'harzh, et après alors vers l'autre côté alors, Convenant quoi que c'étaient tous ceux-là ?

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ur vilin a oa ivez 'ba ar Gerizel, aze, se a oa... eñ a oa... eñ a oa kouezhet, brein tout al lojeiz, ha eo adgraet tout, ha zo daou vedesin o chom e-barzh, ar vilin, ar vilin, ar vilin ar Gerizel

[ə ˈviːlin wa ˌiˑe bah geˈɹiːzəl - ˌɑhe - ze wa - hẽ wa - hẽ wa ˈkwet - ˈbɹɛɲ tud loˈʒɛjs - a he̞ ˈhadgwɛt ˌtut - a zo do̞w vœˈdœsin ˈʃo̞m baɹs - ˈviːlin - ˈviːlin - ˌviˑlin geˈɹiːzəl]

il y avait un moulin aussi à ar Gerizel, là, c'était... il était... il était tombé en ruine, tous les bâtiments pourris, et il est rénové complètement, et il y a deux médecins qui habitent dedans, le moulin, le moulin, le moulin d'ar Gerizel

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Groaz ar C'harzh, ha goude neuze emañ petra neuze 'ta ?

[ˌgɹwɑˑz ə ˈhɑˑɹs - a ˈguːde ˈnœhe mɑ̃ ˌpɾɑ ˌnœhe ta]

ar Groaz ar C'harzh, et après alors qu'est-ce qu'il y a alors ?

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ma donton a oa eno o chom, pa 'h aer goude etrenek ar bourk, lâr din petra eo eñ 'ta ? ar Maezioù Meur, aze e oa ma donton o chom, ar Maezioù Meur, me a soñj din, ar c'hartier aze 'h eo ar Maezioù Meur ivez, a soñj din, ar Maezioù Meur

[mə ˈdɔ̃ntɔ̃n wa ˌeˑno ˈʃo̞m - pe hɛɹ ˌguˑde ˌtɹœˑnəg ˈbuɹg - ˌlɑˑɹ dĩ ˌpɹa he̞ hẽ ta - ˌme̞ˑzo ˈmœːɹ - ˈɑhe wa mə ˈdɔ̃ntɔ̃n ˈʃo̞m - ˌme̞ˑzo ˈmœːɹ - me ʒɔ̃ ˌtĩ - ə ˈhɑɹtʲəɹ ˈɑhe he̞ ˌme̞ˑzo ˈmœːɹ ˌiˑe - ʒɔ̃ˑʃ ˌtĩ - ˌme̞ˑzo ˈmœːɹ]

mon tonton y habitait, quand on va après vers le bourg, dis-moi ce que c'était donc ? ar Maezioù Meur, c'était là que mon tonton habitait, ar Maezioù Meur, je crois, le quartier là c'est ar Maezioù Meur aussi, il me semble, ar Maezioù Meur

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Gernevez a oa pelec'h ivez 'ta, ar Gernevez ?

[ge̞ɹˈnewe wa ˈple̞x ˌiˑe ta - ge̞ɹˈnewe]

ar Gernevez était où aussi donc ? ar Gernevez

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket ar Gadored ? ar Vilin Gadored ? ar Vilin... n'eo ket, n'eo ket, n'eo ket, n'eo ket... ar Vilin... eno e oa o chom Cadélec, ar Vilin Gerougi, ar Vilin Gerougi

[ˌne̞ kə gaˈdo̞ːɾət - ˌviˑlin gaˈdo̞ːɾət - ˌviˑlin - ˌne̞ kəd ˌne̞ kəd ˌne̞ kəd ˌne̞ kə - ˌviˑlin - ˈeːno wa ʃo̞m kadeˈlɛk - ˌviˑlin ge̞ˈɹuːgi - ˌviˑlin ge̞ˈɹuːgi]

ce n'est pas ar Gadored ? ar Vilin ar gadored ? ar Vilin... non, non, non, non... ar Vilin... Cadélec y habitait, ar Vilin Gerougi, ar Vilin Gerougi

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, Barlanteg, Barlanteg, eno e oa xxx ( ?) Josfin Meubri hag ar re-seouig, Milin Pa... Milin... penaos e lârez ? Bal... Barlanteg, met hoñ n'egzista ket ken ivez, hañ geo ! met n'eus ket nemet un ti ken

[ja baɹˈlɑ̃tək - baɹˈlɑ̃tək - ˈeːno wa ? ˌʒɔsfin ˈmœːbɹi a ɹeˈzewic - ˌmiˑlin pa - ˌmiˑlin - pəˑnɔ̃ˑz ˈlɑːɹe̞s - bal baɹˈlɑ̃tək - mɛ ˌhɔ̃ negzisˌta kə ken ˌiˑe - hɑ̃ː ge̞ - mɛ ˌnøs kə mɛ ˈntiː ken]

oui, Barlanteg, Barlanteg, là-bas il y avait xxx ( ?) Joséphine Meubry et ceux-là, Milin Pa... Milin... comment dis-tu ? Bal... Barlanteg, mais il n'existe plus non plus, hein si ! mais il n'y a plus qu'un maison

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Barlanteg, a-hont n'eus nemet lanneieroù ha koadoù ha traoù hañ !

[baɹˈlɑ̃tək - aˈɔ̃n ˌnøz mɛ lɑ̃nɛˈjeːɹo aa ˈkwɑːʒo a ˈtɾɛw ɑ̃]

Barlanteg, là-bas il n'y a que des landes et des bois et tout hein !

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Rubleizig

[a ɹyˈblɛjc]

et Rubleizig

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Kertomaz, ha tout ar re-seoù a anavezan 'vat, ah ! Convenant ar Gag n'anavezan ket na... Kerneskob !

[a kerˈto̞mas - a tud ɹeze hɑ̃nˈveˑɑ̃ ha - a kɔ̃vəˌnɑ̃ ˈgɑːg nɑ̃nveˌɑ̃ kəd ˌiˑe na - ke̞ɹˈneskɔp]

et Kertomaz, et tous ceux-là je les connais ! ah ! Convenant ar Gag n'anavezan ket na... Kerneskob !

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Convenant Gallou, ar Garnel a anavezan

[... ˈgɑlu - ˈgɑɹnəl hɑ̃nˈveˑɑ̃]

Convenant Gallou, ar Garnel je connais

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Park ar Moal, aze e oa kavet gustav, n'eo ket da ?

[ˌpɑɹg ˈmwɑːl - ˌɑhe wa ˌkɑˑd gysˈtɑv - ˌne̞ kə ˌda]

Park ar Moal, c'est là que Gustave avait été trouvé, n'est-ce pas ?

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Rubleizig... Park ar Moal eo an hini a oa kavet, n'eo ket Rubleizig moarvat, aze e oa Do Brigand, gwechall, ha 'na graet ul lamm 'ba ar gwele eno

[ɹyˈblɛjc - ˌpɑɹg ˈmwɑːl e̞ ˈnːi wa ˌkɑˑd - ˌne̞ kə ɹyˈblɛjɟ maˈhɑt - ˈɑhe wa do bɹiˌgɑ̃ - gweˈʒɑl - a na gwɛ ˈlɑ̃m bah ˈgweːle ˈeːno]

Rubleizig... c'est à Park ar Moal qu'il avait été trouvé, ce n'est certainement pas à Rubleizig, il y avait là Do Brigand, autrefois, et il avait fait un bond dans son lit

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ! ar Garnel, met ar Garnel aze a oa ur pezh menaj hañ ! dispareset 'neus

[o ˈgɑˑɹnəl - mɛ ˈgɑˑɹnəl ˈɑhe wa ˌpeˑz ˈmeːnəʒ ɑ̃ - dispaˈɹe̞sɛ nøs]

oh ! ar Garnel, mais ar Garnel là c'était une grosse ferme hein ! elle a disparu

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ar Garnel Vras a oa, ar Garnel Vras a oa aze

[ja - ˌgɑɹnəl ˈvɹɑːz wa - ˌgɑɹnəl ˈvɹɑːz wa ˈɑhe]

oui, il y avait ar Garnel Vras, ar Garnel Vras était là

Koadaskorn

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7  (151 frazenn en holl)