An hengounioù dre gomz > Ar siviliteoù > Digareziñ
eskuz ac'hanon
[ɛs'kyz ɑ̃w]
excuse-moi
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
eskuz ac'hanon
['ɛskyz ɑ̃w]
excuse-moi
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
'meus ket graet espres hañ
[møs kə gwɛd 'espəz ɑ̃]
je n'ai pas fait exprès [pour s'excuser]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bec'h 'meus d'ober... eskuz ac'hanon met, bec'h 'meus d'ober kompren kar diwar glevet 'meus arri...
[bex møs to̞:ɹ 'ɛskyz ɑ̃w mɛt bex møs to̞:ɹ 'kɔ̃mpɾən kaɹ 'diwaɹ 'glɛwəd møz ɑj]
j'ai du mal à... excuse-moi mais, j'ai du mal à comprendre car à entendre je suis...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e lârfen dit « eskuz ac'hanon ! »
[ˈlɑɹfɛn dit - ˈɛskyz ˈɑ̃w]
je te dirais « excuse-moi ! »
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ en em eskuzet on
[nɔ̃n e̞sˈkyːzəd ɔ̃]
je me suis excusé
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ kazi evel... ma vezez... te, ankoueet pe bet... pas bezañ... bet... kat... da vont d'an interamant bennak, aze goude, « en em... en em eskuzet 'meus abalamour 'oan ket bet », an daou dra en em lâr
[ˈkɑːʒe we̞l - ma veˑs - te ɑ̃ŋˈkweˑɛ pe bet - paz ˈbeˑɑˈ - bet - kat - də vɔ̃n də nĩntɛˈɹɑ̃mɑ̃m bəˈnɑˑk - ˈɑhe ˈguːde - nɔ̃n nɔ̃n ɛsˈkyːzə møs - bɑ̃m ˌwɑ̃ŋ kə bet - ən ˈdo̞w dɹa nɔ̃n ˈlɑːɹ]
presque comme... si tu es... toi, oublié ou ayant été... n'ayant pas... été... capable... d'aller à un enterrement quelconque, là après après, « je me suis excusé parce que je n'étais pas allé », les deux choses se disent
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)