Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr c'hulturioùAl legumajAn ognon

An ognon

n'eus ket peilhous war an ognon

[nøs kə 'pɛʎuz war 'noɲɔ̃n]

il n'y a pas de peaux sur l'oignon [peu de pellicules]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ognon

['oɲõn]

oignons

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

un ognonenn

[no’ɲõ:n]

un oignon

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dibluskañ ognon

[di'blyskɑ̃ 'oɲɔ̃n]

éplucher les oignons

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez bern plusk tev warnañ e vez goañv start

[pa ve bɛrn plysk tjew warnɑ̃ ve 'guɑ̃ stɑrt]

quand il y a plein d'enveloppes épaisses dessus il y a un hiver difficile [oignon]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

plant ognon

[plɑ̃n 'oɲɔ̃n]

des plants d'oignons

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ognon

ogno-n

[oɲon]

oignon

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

me 'ma bet laket aze evit ar bloaz, ar wech kentañ din da lakat anezhe e-pign, 'oaran ket pet, ah ognon prop hañ ! franchamant ! se a oa brav ya, ya, hep poufal, met evel-se emaint han-se, ha staget deus o lost, pevar pe bemp asambles gant ur fiselenn

[ˌme ma be ˌlɑkəd ˌɑhe̞ wid ˈblɑ - weʃ ˌkentɑ̃ ˌdĩ də ˈlɑkə ˌne̞ ˈpiɲ - waˌɹɑ̃ kə ˌpeˑd a ˌoɲɔ̃n ˈpɹɔb ɑ̃ - fɹɑ̃ˈʃɑ̃mɑ̃n - ˌze wa ˈvɹɑw ja - ja hep ˈpufəl mɛ viˌse mɛɲ ɑ̃ˌse - a ˈstɑˑgə dœz o ˈlɔst - ˈpɛwaɹ pe ˈbɛm ˈsɑ̃məz gɑ̃n fiˈseːlən]

moi j'en avais mis cette année [oignons], c'était la première que j'en suspendais, je ne sais pas combien, ah des beaux oignons hein ! franchement ! ça c'était beau oui, oui sans me vanter, mais donc ils sont comme ça, et attaché par la queue, quatre ou cinq ensemble avec une ficelle


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

goude e vije tapet div pe deir ognonenn

[ˌgu viʒe ˈtɑpəd ˌdiw pe ˌdɛˑꝛ oˈɲɔ̃ˑnən]

après on prenait deux ou trois oignons

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)