Brezhoneg Bro-Vear

Ar sosiete (ar gevredigezh)Mont a-raokAn drimarderien

An drimarderien

« un trimarder » a veze lâret dioute gwezhall

[ən tri'mɑrdər viʒe 'lɑ:rət tjɔ̃tɛ gwe'ʒɑl]

« un vagabond » qu'on appelait ça autrefois

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, trimerderien

[ja ˌtrimɛr'dœ:rjən]

oui, des trimardeurs [vagabonds]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

trimarder

[tri'mɑrdər]

vagabond

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket klevet nemet « trimarder » gwech ebet

[møs kə 'klɛwəd mɛ tri'mɑrdər ˌgweʒe'bet]

je n'ai jamais entendu que « vagabond »

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur vagabond, a veze o c'haloupat

[vaga’bɔ̃: viʃe ha’lɔ̃mpət]

un vagabond, qui vagabondait

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

klasker an aluzen

klasker naluzon-n

['klaskəʁ na'ly:zõn]

vagabond [qui venaient mendier dans les fermes]

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

klasker an aluzen

klasker naluzon-n

['klaskəʁ na'ly:zõn]

vagabond [qui venaient mendier dans les fermes]

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

trimarder

trimardeur

[tʁimaʁdəʁ]

vagabond

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

trimarderien

trimardérien

[tʁimaʁdeʁiən]

vagabonds

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

galouper

galonpeur

[galõpəʁ]

vagabond

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

galouperien

galon-pèrieun

[galõpɛʁjən]

vagabonds

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

Ur bouchad bara ha goude 'h an d'ober dindan ar saout.

Boucheut bara a goudé an dober dinan-n zowt.

[buʃə baʁa a gude ã dobəʁ dinãn zowt]

Une bouchée de pain et après j'irai traire les vaches. [ce que disait un vagabond pour avoir plus de chance d'avoir quelque chose, mais son pain obtenu, il s'en allait aussitôt !]

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

trimardiñ

[tri'mɑrdĩ]

vagabonder

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

an drimarderien

[ˌndrimar'dɛrjən]

les vagabonds

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a veze euh... ur c'halouper evel-se ivez

[hẽ̞: viʒe ə ə ha'lɔ̃pəʁ və'se ije]

lui c'était euh... un vagabond comme ça aussi

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

hag e labourent un tamm bihan pa vijent bet eizhtez 'ba ur plas e bartient kuit aze, pa 'dije bet un tamm pae e garzhent

[a la’bu:rɛɲ tɑ̃m ’biən pe viʒɛɲ bet ’ɛjste bah plas bar’tiɛɲ kwid ’ɑe pe diʒe bet tɑ̃m pɛ: ’gɑrzɛɲ]

et ils travaillaient un petit peu [vagabonds] quand ils avaient été huit jours dans une ferme ils partaient là, quand ils avaient eu une petit paye ils s'en allaient

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, un tamm bihan trimarder

[... tɾiˈmɑɹdəɹ]

oui, un petit peu vagabond


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Michel Merdi, 1945, Pouldouran (dastumet gant Tangi)