An den a skiant > Perzhioù ar c'harakter > Bezañ aonik
▶ kaoc'h moan en e revr a vije lâret, kaoc'h moan en e revr !
[ˌkɔx ˈmwɑ̃ːn ni ˈɹɛːɹ viʒe ˌlɑːt - ˌkɔx ˈmwɑ̃ːn ni ˈɹɛːɹ]
ayant la trouille [litt. de la merde fine dans le cul] qu'on disait, ayant la trouille !
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
1. c'hwen en e gerc'hen ya, c'hwen en e loeroù 2. lâret e vez se, lâret e vez se c'hoazh 1. ça a vije lâret ivez 2. lâret e vez se
1. [ˈhwɛn ni ˈgɛɹhɛn ja - ˈhwɛn ni ˈlweːɹo] 2. [ˌlɑˑɹ ve ze - ˌlɑˑɹ ve ze ˈhwas] 1. [sa viʒe ˌlɑːd ˌiˑe] 2. [ˌlɑˑɹ ve ze]
1. ayant les chocottes [litt. des puces dans le cou] oui, ayant les chocottes [litt. des puces dans les bas] 2. on dit ça, on dit ça aussi 1. ça on disait aussi 2. on dit ça
1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. neuze e vijent kalm hañ, gant an aon... 2. gant an aon deus an inspekteur 1. aon deus an inspekteur 2. gwechall e vije aon hañ, bremañ ne vez ket ken, ar vugale n'int ket aonik ken, oh nann ! 2. n'int ket aonik hañ !
1. [nœ:he viʒɛɲ kɑlm ɑ̃ - gɑ̃n 'no̞wən] 2. [gɑ̃n 'no̞wən dəz nɛ̃'spɛktər] 1. ['o̞wən dəz nɛ̃s'pɛktəʁ] 2. [gwe'ʒɑl viʒe 'o̞wən ɑ̃ - 'bʁœmɑ̃ ve kə ken - vy'gɑ:le niɲ cəd o̞'we:nek ken – o nɑ̃n] 1. [niɲ kəd o̞'we:nig ɑ̃]
1. alors ils étaient calmes hein, de crainte... 2. à cause de la crainte de l'inspecteur 1. peur de l'inspecteur 2. autrefois il y avait de la crainte, maintenant il n'y a plus, les enfants ne sont plus craintifs, oh ! non ! 2. ils ne sont pas craintifs hein
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aonik
[o'wɛnik]
craintif, peureux
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha me n'on ket bet aonik gwezh ebet hañ
[a me nɔ̃ kə bed ɔ'wɛ:nig ˌgweʒe'bed ɑ̃]
et moi je n'ai jamais été peureux hein
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
aonik
owénètch
[owenɛtʃ]
peureux, peureuse
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
aonik
owénitch
[owenitʃ]
peureux, peureuse
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
aonik
[o̞'wɛnic]
peureux
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ma teu, ma wel an oto marteze n'houllo ket dont 2. geo, eñ n'eo ket ken aonik-se ken
1. [ma ˌtø - ma ˌwe̞ˑl ˈnoto maˈtehe nuˈlo kə ˌdɔ̃n] 2. [ge̞ - ˈhẽ ˌne̞ kə ken o̞ˈwœːniɟ ze ˌkeˑn]
1. s'il vient, s'il voit la voiture peut-être qu'il ne voudra pas venir 2. si, il n'est plus si craintif que ça
1. Mari-Terez Lasbleiz, 1931, Sant Laorañs
2. If Briand, 1931, Sant Laorañs
(dastumet gant Tangi)