An den a skiant > Ar seurtoù personelezh > An dud aezet
If a oa aezetoc'h
[i:v wa 'ɛstɔh]
Yves était plus facile [de caractère]
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
If a oa brav bezañ gantañ
[i:f wa brɑw 'beɑ̃ gɑ̃ntɑ̃]
il était agréable d'être avec Yves
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ar re-se zo tud a-feson, hola !
['rehe zo tyd 'vesɔ̃n hola]
ceux-là sont des gens bien, hola !
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
un den a-feson
[nde:n 'vesõn]
un homme droit, correct, honnête, comme qu'il faut
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ha tud a-feson
[a tyd 've:sɔ̃n]
des gens supers, extras, sympas
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
'na ket bet tud mat
[na kə be tyd mɑ:t]
il n'avait pas eu de gens sympas [gendarmes conciliants]
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
un den a-feson zo un den mat
[nde:n 'vesɔ̃n zo nde:n mɑ:t]
un homme bien c'est un homme bien
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
hennezh zo un den a-feson
[hẽ:s so de:n 'vesɔ̃n]
c'est un homme bien
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Lucienne zo simpl ha...
['lysjɛn zo zim a]
Lucienne est simple et...
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
n'eo ket ur gwall baotr
[nɛ kə gwɛl bot]
ce n'est pas un type difficile
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
n'eo ket gwall baotr
[nɛ kə gwɛl bot]
ce n'est pas un mauvais gars
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
eñ 'na graet un den kaer
[ẽ̞: na gɛd ən de:n kɛ:r]
il avait donné un bel homme [respectable]
Herve ar Beleg, 1957, Bear (dastumet gant Tangi)
N'eo ket ur gwall baotr.
Nè keu gwèl bo-t.
[nɛ kø gwɛl bot]
C'est un gars facile.
Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Julien)
Eñ zo un den a-feson.
E zo dén féson-n.
[e zo den fesõn]
c'est quelqu'un d'honnête.
??? Prononciation
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ ar stajierien zo bet amañ sell, fidambie zo bet dreset, kamarad a vijen gante met eu...
[sta’ʒjɛ:ʁjɛn zo bed ’ɑ̃mɑ̃ sɛl fidɑ̃m’bi:e zo be ’dʁesət kɑ̃’mɑ:ʁad viʃɛn gɑ̃tɛ mɛd ə]
les stagiaires qu'il y a eu ici tiens, bon sang ils ont été corrigés [à cause de leur orthographe], j'étais sympa avec eux mais euh...
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ Michel ne oa ket ur gwall baotr ivez, n'eo ket ur gwall baotr avat
[mi'ʃɛl wa kə gwɛl'bo̞d ie ne̞ kə gwɛl'bo̞t ha]
Michel n'était pas méchant non plus, il n'est pas méchant
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ met ne oa ket ur gwall baotr ivez hañ
[mɛ wa kə gwɛl bod ie ɑ̃]
mais ce n'était pas un mauvais gars non plus hein
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ ya, simpl bepred eu...
[ja ˈzim ˌbopəd ə]
oui, simple toujours euh... [personne]
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)