Brezhoneg Bro-Vear

An den a skiantAr seurtoù personelezhAn dud aezet

An dud aezet

If a oa aezetoc'h

[i:v wa 'ɛstɔh]

Yves était plus facile [de caractère]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

If a oa brav bezañ gantañ

[i:f wa brɑw 'beɑ̃ gɑ̃ntɑ̃]

il était agréable d'être avec Yves

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se zo tud a-feson, hola !

['rehe zo tyd 'vesɔ̃n hola]

ceux-là sont des gens bien, hola !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un den a-feson

[nde:n 'vesõn]

un homme droit, correct, honnête, comme qu'il faut

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ha tud a-feson

[a tyd 've:sɔ̃n]

des gens supers, extras, sympas

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

'na ket bet tud mat

[na kə be tyd mɑ:t]

il n'avait pas eu de gens sympas [gendarmes conciliants]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

un den a-feson zo un den mat

[nde:n 'vesɔ̃n zo nde:n mɑ:t]

un homme bien c'est un homme bien

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo un den a-feson

[hẽ:s so de:n 'vesɔ̃n]

c'est un homme bien

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Lucienne zo simpl ha...

['lysjɛn zo zim a]

Lucienne est simple et...

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket ur gwall baotr

[nɛ kə gwɛl bot]

ce n'est pas un type difficile

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket gwall baotr

[nɛ kə gwɛl bot]

ce n'est pas un mauvais gars

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'na graet un den kaer

[ẽ̞: na gɛd ən de:n kɛ:r]

il avait donné un bel homme [respectable]

Herve ar Beleg, 1957, Bear (dastumet gant Tangi)

N'eo ket ur gwall baotr.

Nè keu gwèl bo-t.

[nɛ kø gwɛl bot]

C'est un gars facile.

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Julien)

Eñ zo un den a-feson.

E zo dén féson-n.

[e zo den fesõn]

c'est quelqu'un d'honnête.

??? Prononciation

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ar stajierien zo bet amañ sell, fidambie zo bet dreset, kamarad a vijen gante met eu...

[sta’ʒjɛ:ʁjɛn zo bed ’ɑ̃mɑ̃ sɛl fidɑ̃m’bi:e zo be ’dʁesət kɑ̃’mɑ:ʁad viʃɛn gɑ̃tɛ mɛd ə]

les stagiaires qu'il y a eu ici tiens, bon sang ils ont été corrigés [à cause de leur orthographe], j'étais sympa avec eux mais euh...

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Michel ne oa ket ur gwall baotr ivez, n'eo ket ur gwall baotr avat

[mi'ʃɛl wa kə gwɛl'bo̞d ie ne̞ kə gwɛl'bo̞t ha]

Michel n'était pas méchant non plus, il n'est pas méchant

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

met ne oa ket ur gwall baotr ivez hañ

[mɛ wa kə gwɛl bod ie ɑ̃]

mais ce n'était pas un mauvais gars non plus hein

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ya, simpl bepred eu...

[ja ˈzim ˌbopəd ə]

oui, simple toujours euh... [personne]

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)