Brezhoneg Bro-Vear

Al labourA bep seurtBed al labourAr vakañsoù

Ar vakañsoù

1 2  (29 frazenn en holl)

... zo koñje

[zo ’kɔ̃:ʒe]

... [elle est] en congé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir emañ e koñje

[pə'guʁ mɑ̃ 'kɔ̃:ʒe]

puisqu'elle est en vacance

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

a-benn ar sizhun all vo koñje

[bɛn zy:n al vo 'kɔ̃:ʒe]

la semaine prochaine ce sera les vacances

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

ordin e vez en koñje

['ɔrdin ve ‘kɔ̃:ʒe]

il est toujours en congé, en vacance

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bremañ emañ tout ar gañfarded en vakañs

[brəmɑ̃ mɑ̃ tud gɑ̃'fɑrdəd vɑ’kɑ̃:s]

maintenant tous les garnements [nos enfants] sont en vacances

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

hag en koñje 'h out bremañ neuze ?

[a 'kɔ̃:ʒe hud 'bremɑ̃ 'nœe]

tu es en congé maintenant alors ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

1. a-bep-sort a vez gwelet 2. hag e wreg 'neus... e wreg 'neus tri bugel, emaint... emaint gant... emaint gant o zad, n'emaint ket aze ivez 1. e-pad ar vakañsoù e oant... 2. nann, 'deus ket... 'deus ket an droed warne ivez

1. [bo̞p’sɔʁd ve ’gwe̞:lət] 2. [a i wʁeg nøs - i wʁeg nøs tʁi ’by:gəl - mɛɲ maɲ gɑ̃n mɛɲ gɑ̃n o zɑ:t - mɛɲ cəd ’ɑhe ie] 1. [pad va’kɑ̃so wɛɲ] 1. [nɑ̃n ’døskə - ’døskə dʁwɛd waʁnɛ ie]

1. on voit de tout 2. et sa femme a... sa femme a trois enfants, ils sont... sont... sont avec leur père, ils ne sont pas là non plus 1. pendant les vacances ils étaient... 2. non, elle n'a pas... elle n'a pas l'autorité parentale sur eux :

1. Selina Jagin, 1920, Bear
2. Ifig Bihan, 1915, Bear
(dastumet gant Tangi)

me a blij din ober un tamm tro 'ba Paimpol hañ ! peogwir ac'hanta 'ma an abitud d'ober, pa 'h aen en vakañsoù 'h aen d'ober un tamm tro eu... me ! gant ar c'hi 'h aen d'ober ur valeadenn, e blij din sellet deuz ar voutikchoù, amañ xxx ( ?) 'ba Bear n'eus mann ebet, boñ ! hag e oan e-sell d'ober, penses-tu ! me 'ma preset, preset, preset ! hag a-benn ar fin...

[me biʃ tĩ o̞ːʁ tɑ̃m ˈtʁo bah pɛ̃ˈpɔl ɑ̃ - pəˌguˑʁ ˈhɑ̃nta ma naˈbityd do̞ːʁ - pa he̞n vaˈkɑ̃so he̞n do̞ːʁ tɑ̃mˈtʁo ə - me gɑ̃n hiː he̞n do̞ːʁ valeˈɑːn - ˈbiːʒ dĩ ˈzɛl də vuˈtikʃo - ˈɑ̃mɑ̃ ? ban ˈbeːəʁ nøz ˈmɑ̃nbet - bɔ̃ a wɑ̃n zɛl do̞ːʁ - ... - me ma ˈpʁesət ˈpʁesət ˈpʁesət - a be̞nˈfiːn ə]

moi j'aime bien faire un petit tour à Paimpol hein ! puisque eh bien j'avais l'habitude de le faire, quand j'allais en vacances j'allais faire un petit tour euh... moi ! j'allais faire une ballade avec le chien, j'aime bien regarder les boutiques, ici xxx ( ?) à Bear il n'y a rien, bon ! et j'avais l'intention de faire, penses-tu ! j'avais insisté, insisté, insisté, et finalement...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze e vezes en vakañsoù ganimp

['nœhe 'viʒɛs va'kɑ̃:so gɑ̃nim]

tu étais en vacance avec nous

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e-pad ar c'hoñjeoù e vezont gante

[pad hõ’ʒeo vɛɲ ’gãntɛ]

pendant les congés, les vacances, ils sont avec eux

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'nez ket koñje ordin moarvat

[ne kə 'kõ:ʒe 'ɔrdin ije 'mahat]

il n'a pas des congés tout le temps certainement aussi

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'nez ket kalz koñje

[ne kə kals 'kõ:ʒe]

il n'a pas beaucoup de congés, de vacances

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze e vi en vakañs

['nœhe vi va'kɑ̃:s]

alors tu seras en vacance

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

koñje zo bepred ?

['kɔ̃:ʒe zo 'bɔpət]

c'est toujours les congés [les vacances] ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

te zo en vakañs ?

[te zo vɑ'kɑ̃:s]

tu es en vacance ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pet devezh 'teus ?

[pe:d 'dewɛs tøs]

combien de journées [de vacance] as-tu ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

n'emañ ket ar vakañs, nann

[mɑ̃ kə va'kɑ̃:s nɑ̃n]

ce ne sont pas les vacances, non

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

vakañs zo herie

[va'kɑ̃:s so 'hɛje]

il y a vacance aujourd'hui [tu es en vacance]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

e-pad ar vakañsoù 'h eo chomet ganit an hini vihan

[pad va'kɑ̃so hɛ 'ʃɔmət kə’nit n:i 'viən]

le petit est resté avec toi pendant les vacances

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

koazhet eo ar c'hoñjeoù

[’kwɑhəd ɛ hɔ̃’ʒeo]

les congés diminuent

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

a-raok ar c'hoñjeoù e oa

[rog hɔ̃'ʒeo wa]

c'était avant les vacances

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'ma ket tremenet vakañsoù

[me ma kə tre'me:nəd va'kɑ̃so]

je n'avais pas passé de vacances

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e oa lâret din e oan aet da vakañsoù

[wa lɑrt tĩ wɑ̃n ɛt tə va'kɑ̃so]

on m'avait dit que j'étais allée en vacance

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met ya, eno 'h aen da vakañsoù memes

[mɛ jɑ 'e:no hɛn də va'kɑ̃so 'mɛməs]

mais oui, j'y allais en vacance même

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pegoulz emañ ar vakañsoù dit ?

[pe'gulz mɑ̃ va'kɑ̃so dit]

quand sont les vacances pour toi ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2  (29 frazenn en holl)