Brezhoneg Bro-Vear

Ar familh hag an darempredoùAn darempredoùAn darempredoù diaesKas da vale

Kas da vale

egzijant oc'h hañ ! minabl ! minabl ! minabl ! ah ya muioc'h avat ! lâret 'na din hañ ! ma vije bet eu... un all hañ ! 'na kaset anezhañ da gac'hat pell zo hañ !

[e̞gˈziːʒən ɔχ ɑ̃ - ˈmiːnap - ˈmiːnap - ˈmiːnap - a ja ˈmyːɔχ hat - lɑːʁ na dĩ ɑ̃ - ma ˈviʃe bet ə - ənˈɑl ɑ̃ - na ˈkɑsə neɑ̃ də ˈgɑːha pɛl zo ɑ̃]

vous êtes exigeants hein ! terriblement ! terriblement ! terriblement ! ah oui plus effectivement ! il m'avait dit hein ! si ça avait été euh... un autre hein ! il l'aurait envoyer chier depuis longtemps hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kas anezhi da vale

[kas nɛj də 'vɑ:le]

l'envoyer balader, promener

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

kas anezhi da stoupañ

[kas nɛj də 'stupɑ̃]

l'envoyer balader, promener

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

kas unan bennak da stoupañ

[kɑs yn bə'nɑ:k tə 'stupɑ̃]

envoyer quelqu'un balader

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

gwezhioù, hoñ a gas ac'hanout da vale a-wezhioù

['gwe:ʒo hɔ̃: gɑz owt tə 'vɑ:le 'we:ʒo]

parfois, elle t'envoie balader parfois

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kas anezhañ da stoupañ

[kɑs neɑ̃ də 'stupɑ̃]

l'envoyer promener

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kas anezhañ war ar c'herzhal

[kɑs 'neɑ̃ war ə 'hɛrzəl]

l'envoyer promener [litt. sur la marche]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kas anezhi da stoupañ

[kas nɛj də 'stupã]

l'envoyer promener [litt. chercher de l'étoupe]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerzh da vale a-benn ar fin !

Kès de valé bèn fi-n!

[kɛs də vale bɛn fin]

Va te faire voir à la fin !

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Mar blija ket se dit teus ket nemet mont da stoupañ !

Ma blija keut zé dit teus keu mèt von-n de stoupan !

[ma bliʒa køt ze dit tøs kø mɛt võn də stupã]

Si ça ne te plait pas tu n'as qu'à aller voir ailleurs !

IT : ne connaît le sens premier de "stoupan"

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Kerzh da stoupañ !

Kès de stoupan !

[kɛs də stupã]

Va t-en !

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Stoupañ : mont war-raok.

Stoupan : mon-n wa rok

[stupã mõn wa ʁok]

"Stouper" : partir

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Kas anezhañ da stoupañ.

Gad néan stoupan.

[gad neã stupã]

L'envoyer balader.

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

Kas anezhañ da stoupañ.

Kès néan stoupan.

[kɛs neã stupã]

envois le balader.

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

ret e vez dit respont bepred peogwir a-wechoù en o mesk, unan eveltout-te 'ta telefonet ivez, ma kasez anezhe tout da ripañ ( ?) eu... e c'hwitez reoù ha 'teus ezhomm da respont anezhe

[ɹɛ ve dit 'ɹespɔ̃n 'bopət py'gy:ɹ 'we:ʒo no mesk yn wɛltut te ta tele'fɔ̃:nəd ie ma 'gɑsɛz nɛ: tud də 'ɹipɑ̃ ə 'hwitez ɹew a tøz em də 'ɹespɔ̃n nɛ:]

tu es obligé de toujours répondre puisque parfois parmi eux, un comme toi tu avais téléphoné aussi, si tu les envoies tous balader ( ?) euh... tu rates certains auxquels tu as besoin de répondre

???

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)