Ar familh hag an darempredoù > An darempredoù > An darempredoù diaes > Ar chikan
1 2 ▶ (34 frazenn en holl)
n'en em chikanent ket
[nɔ̃n ʃikɑ̃nɛɲ cət]
ils ne se disputaient pas
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
prest da chikaniñ abalamour d'ur santimetr
[pre̞st tə ʃi'kɑ̃:ni blɑ̃m tə sɑ̃ti'mɛt]
prêt à se chicaner à cause d'un centimètre
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
un toullad geriennoù treuz
['ntulə gi'rjeno trœ:s]
quelques mots de travers [pendant une dispute]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
a-wezhioù e vez tammoù geriennoù tamm bihan startoc'h met se a dremen hañ
['we:ʒo ve 'tɑ̃mo gi'rjeno tɑ̃m 'biən 'stɑrtɔh mɛ ze 'dremɛn ɑ̃]
parfois il y a quelques mots un peu durs [d'échangés] mais ça passe hein
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
hag e oa savet bec'h etre...
[a wa 'zɑ:və beh tre]
et il y avait eu une altercation entre...
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ peogwir oa an dud oc'h esa en em chikaniñ abalamour da se
[py'gy:r wa ndyt 'hɛsa nɔ̃n ʃi'kɑ̃:ni blɑ̃m tə ze]
parce que les gens essayaient de se chicaner à cause de ça
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aze zo bet trouz
['ɑhɛ zo be tɾu:s]
là il y a du bruit [des scènes]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ jeu zo bet, bern trouz
[ʒœ: zo bet bɛrn tɾu:s]
il y a eu une altercation, plein de bruit [une scène ménage]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa en em gave bec'h bras, neuze... neuze e deue ar jañdarmed
[pe nɔ̃n ’gɑ:vɛ beh bɾɑ:z ’nœe ’nœe dɛ ʒɑ̃’dɑrmət kwa]
quand une grosse altercation se produisait, alors... alors les gendarmes venaient quoi
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
bec'h 'ba al loch !
[beh bal lɔʃ]
ça pète dans la cabane [quand un couple se dispute] !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
oa bet ur ger etreze
[wa be gi:r 'treɛ]
il y avait eu un mot entre eux [dispute]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
en em chikanañ
[nɔ̃n ʃi'kɑ̃:nɑ̃]
se disputer
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
darn lâr e oant chikanet, me a lâr oa bazhad etreze
[dɑrn lɑ:r wɑ̃ɲ ʃi'kɑ:nət me lɑ:r wa 'bɑhat treɛ:]
certains disent qu'ils se sont disputés, moi je dis qu'ils se sont battus
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
pet gwezh 'h omp bet en em chikanet
[pe:t kwe:ʃ hɔ̃m bed nɔ̃n ʃi'kɑ̃:nət]
combien de fois nous sommes-nous disputés
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
aze ivez oa bet bec'h etre Jean Bihan ha Henri Bihan
['ɑhe je wa be beh tre ʒɑ̃ 'bijɑ̃ a 'hɑ̃:ri 'bijɑ̃]
là aussi il y avait eu une dispute, une altercation entre Jean Bihan et Henri Bihan
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
e Kerdaniou oa bet brezel, en ur c'hoari boulloù
[ˌke̞rda’nijo wa be ’bre:zəl nɔ̃n hwɑj ’vulo]
à Kerdaniou il y avait eu la guerre [grosse altercation], en jouant aux boules
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
o c'hoari voulloù e Kerdaniou e oa deklaret ar brezel
[hwɑj ’vulo ke̞rda’nio wa de’klɑ:rə ’bre:zəl]
en jouant aux boules à Kerdaniou, la guerre avait été déclarée
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Bremañ-souden e klevi da sermon.
Bomeuzom glèwi te zèrmon-n.
[bomøzom glɛwi tə zɛʁmõn]
Tout à l'heure tu vas entendre ton sermon. [tu vas te faire sermonner]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)
Arru eo poent din mont d'ar gêr peotramant 'h an da glevet ma sermon.
Ayè pwèn di mon-n de gèr pétan-man-n an-n de klèweut me zèrmon-n.
[ajɛ pwɛn di mõn də gɛʁ petãmãn ãn də klɛwət mə zɛʁmõn]
Il est temps que j'aille à la maison, sinon je vais me faire sermonner.
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)
chikan
chikan-n
[ʃikãn]
dispute
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
Chikan : Pa vez an traoù o vont a-dreuz etreze.
Chikan-n : Pa trèw von-n dreuz tré è.
[ʃikãn : pa tʁɛw võn dʁøz tʁe ɛ]
Quand ça va de travers entre eux.
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
Hag e vo jabadao ! Me a lâr se. Hag e vo las gant an daou se. Hag e vo bec'h.
A vo chabadaw ! Mé lar zé. A vo las gan-n dow zé. A vo béc'h.
[a vo ʃabadaw] [me laʁ ze] [a vo las gãn dow ze] [a vo bex]
Et il y aura du "raffut". Moi je dis ça. Et il y aura de la dispute.
Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)
klevet anezhe en em lardañ
['klɛwəd nɛ: nɔ̃n 'lɑrdɑ̃]
les entendre s'étriper [les parlementaires]
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar reoù gozh a rae trouz war-lerc'h ar person kwa
[ʁew'go̞:z ʁe tʁu:z waʁ'lɛʁx 'pɛʁsɔ̃n kwa]
les anciens grondaient après le curé quoi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un tamm diskusion vat a vez bet a-benn neuze, e vez o reiñ bourr din
[tɑ̃m disky'si:ɔ̃n vɑt ve bed bɛn 'nœ:he ve ʁɛĩ buɹ dĩ]
pour alors il y a eu une altercation, il te frappe
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
1 2 ▶ (34 frazenn en holl)