Brezhoneg Bro-Vear

Ar familh hag an darempredoùAn darempredoùAr feulsterAn taolioùAn taol troad

An taol troad

ur c'hrog-troad

[hrok trwɑt]

un croche-patte, un croc en jambe [néologisme]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma 'dije bet un taol-troad ganti

[ma diʒe be to:l trwɑ:d gɑ̃nti]

si elle avait eu un coup de pied avec elle [chèvre]

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

'ba 'r gêr aze oa unan ha ne veze ket pell o reiñ un taol-troad dezhe en o revr

[bar ge̞:r ’ahɛ wa yn a ’viʒe kə pɛl rɛj nto:l trwɑ:d dɛ: no rɛ:r]

à la maison là il y en avait un qui n'était pas long à leur donner un coup de pied au cul

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

un taol-troad en e revr

[ən to:l trwɑd ni rɛ:r]

un coup de pied dans les fesses

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

taolioù-treid

[’toʎo trɛjt]

des coups de pieds

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

laket er-maez a-daolioù botoù

['lɑkə me̞s 'toʎo 'boto]

mis dehors à coups de pieds

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

laket er-maez a-daolioù treid

['lɑkə me̞s 'toʎo trɛjt]

mis dehors à coups de pieds

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un taol-botez zo roet dezhañ

[nto:l ’botəs so ’roət teɑ̃]

on lui a donné un coup de pied

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bet 'neus ur votezad peotramant bet 'neus un taol-botez

[be nøz vo’te:zət pə’tɑ̃m be nøs tol’botəs]

il a reçu un coup de pied ou sinon il a reçu un coup de pied

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Tapet meus un taol-gwint.

Tapeu meus tol gwi-n.

[tapə møs tol gwin]

J'ai reçu un coup qui m'a fait basculer

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

skoet 'meus ur votezad e-barzh

['skoɛ møz ə vo'te:zəd bɑrs]

j'ai donné un coup de pied dedans

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

taolioù-botoù ha traoù hañ

[’toʎo ’boto a tʁɛw ɑ̃]

des coups de pieds et tout hein

Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)