Brezhoneg Bro-Vear

Kas ha baleKas war an hent-houarnAn trenioùAr bagonioù

Ar bagonioù

bagonioù loened

[ba'gõnjo 'lwɛ:nət]

des wagons à bestiaux

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ar vagon

['vɑ:gɔ̃n] YB

le wagon

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

o livañ ar bagonioù emañ

['liwɑ̃ ba'gɔ̃ɲo 'ɑhe mɑ̃]

il est en train de colorier les wagons

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

da gomandiñ div vagoniad plouz

[də go'mɑ̃:dĩ diw va'gɔ̃ɲə plu:s]

pour commander deux wagons de paille

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

aze e veze bagonioù prest da gargañ anezhe met euh... eñ a veze ur barti, ar c'hezeg ar c'hwirine paotr kaezh, gwelet o hini bihan o partiañ hañ, eñ a oa poanius paotr

[’ɑhe viʒe ba’gɔ̃ɲo pʁe̞st tə ’gɑʁgɑ̃ nɛ: mɛd ə hẽ̞̃: viʒe ’bɑʁti ə ’he:zɛg ə hwi’ɾi:ne po̞t’ke̞:s ’gwɛ:ləd o n:i ’bi:ən paʁ’ti:ɑ̃ ɑ̃ hẽ̞: wa ’pwɑ̃ɲys po̞t]

là il y avait des wagons prêts à les charger mais euh... ça c'était un cirque, les chevaux hennissaient mon pauvre, voir leur petit partir hein, c'était pénible mon gars

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha kaset pemp bloaz d'an Almagn, 'ba bagoniadoù

[a 'kɑsət pɛmp la də nal'mɑɲ ma ˌbagɔ̃'ɲɑ:ʒo]

et envoyé cinq ans en Allemagne, dans des wagons

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

e vijemp o vidañ glaou diwar ar bagonioù, 'h arrie bagoniadoù glaou te ! pa vije un dra bennak evel-se 'h arrie du-mañ da glask unan bennak

[ˌviʒɛm ˈviːdɑ̃ ˈglo̞w diwaɹ baˈgɔ̃ɲo - ˌhɑje ˌbagɔ̃ˌɲɑˑdo ˈglo̞w te - pe ˌviʒe dɹɑ bəˈnɑːg vəˌse ˌhɑje ˈdymɑ̃ də ˌglɑsk yn məˈnɑˑk]

nous vidions du charbon des wagons, des wagons de charbon arrivaient pardi ! quand il y avait quelque chose comme ça il arrivait chez moi pour chercher quelqu'un

Andrev Barbier, 1930, Bear (dastumet gant Tangi)