Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e kumunioù Bro-Dreger > Anvioù-lec'h e Kawan
◀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ▶ (486 frazenn en holl)
▶ 1. Roudouvin zo nesoc'h 2. n'eo ket Roudouvin ! ti Brignou ! 1. ah nann ! pas Roudouvin, ti Brignou... 2. ya !
1. [ˌɹudˈviˑn ...] 2. [... ˌɹudˈviˑn - ti ˈbɣiɲu] 1. [... - ... ˌɹudˈviˑn ə - ... ˈbɣiɲu] 2. [ja]
Kawan
1. If Koshig, 1938, Kawan
2. Mari Martin, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Kermin 2. Kermin 1. ya, Kermin, ar Gervi... ar Gervin ! 2. ar Gervin ! 1. Kervin 2. ar Gervin 1. ar Gervin a vije lâret 2. ya ! 1. deut eo memestra ! 2. ya, ar Gervin 1. ya
1. [ke̞ꝛˈmiˑn] 2. [ke̞ꝛˈmiˑn] 1. [ja - ke̞ꝛˈmiˑn - ge̞ꝛˈmiˑ - ge̞ꝛˈviˑn] 2. [ge̞ꝛˈviˑn] 1. [ke̞ꝛˈviˑn] 2. [ge̞ꝛˈviˑn] 1. [ge̞ꝛˈviˑn ...] 2. [...] 1. [...] 2. [ja - ge̞ꝛˈviˑn] 1. [ja]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ ha goude emañ... ar Geouez
[... - ˈgɛws]
Kawan
Mari Martin, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)
▶ 1. goude ar Gervin 2. ar Geouez marteze, ar Geouez 1. ah ben ya ! n'eus ket un anv all ? 2. ah ya, ar Geouez 1. neuze eo ar Geouez, ya 2. aze e oa daou ! lec'h e oa Suzanne, hoñ a oa e ar Geouez ivez 1. ya, ya ! ar Geouez eo ya
1. [... ge̞ꝛˈviˑn] 2. [ˈgɛws ... - ˈgɛws] 1. [... - ...] 2. [... - ˈgɛws] 1. [ˈgɛwəs - ja] 2. [... - ... - ... ˈgɛwz ...] 1. [ja ja - ˈgɛwəs ...]
Kawan
1. If Koshig, 1938, Kawan
2. Mari Martin, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ sekteur Kelleg a vije graet dioutañ gwechall, sekteur Kelleg, 'vije ket lâret Gwazh ar Gudenn, 'vije ket lâret Plankoniag, sekteur Kelleg, « deus pelec'h... deus pelec'h 'h out ? » « sekteur Kelleg »
[... ˈke̞le̞g ... - ˈke̞le̞k - ... ˌgwɑˑz ˈgyˑdən - ... plɑ̃ˈkɔ̃ɲək - ... ˈke̞le̞k - ... - ... - ... ˈke̞le̞k]
Kawan
If Koshig, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ah ya ! Kergozh zo eno 2. ah, Kergozh !
1. [... - ke̞ꝛˈgoˑs ...] 2. [a ke̞ꝛˈgoˑs]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. ar Gergozh 2. ni a lâre ar Ger... Gergozh 1. ar Gergozh 2. Kergozh, ar Gergozh ya
1. [ge̞ꝛˈgoˑs] 2. [ˌmim ... ge̞ꝛ ge̞ꝛˈgoˑs] 1. [ge̞ꝛˈgoˑs] 2 .[ke̞ꝛˈgoˑs - ge̞ꝛˈgoˑz ja]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. an Tinevez ? 2. an Tinevez 1. se a oa Kerdaniel 2. Kerdaniel
1. [tiˈnewe] 2. [tiˈnewe] 1. [... ˌke̞ꝛdaˈniˑɛl] 2. [ˌke̞ꝛdaˈniˑɛl]
1. Le Tynévez ? 2. Le Tynévez 1. se a oa Kerdaniel 2. Kerdaniel
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ Hozon, Hozon... ya moarvat hañ !
[ˈoˑzɔ̃n - ˈoˑzɔ̃n - ...]
Kawan
If Koshig, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Sant... Sant-Treu... 2. Tremeur, Sant-Tremeur 1. Sant-Treubeul 2. Treuveul... 1. Sant... Sant-Treubeul, n'eo ket... Sant-treubeul, 'vije ket lâret Tremeur ! 2. nann 'vat ! 1. nann ! Sant-Treubeul 2. Sant-Treuveul, se a oa xxx ( ?) 1. ya ! Sant-Treubeul, ya ! 2. ya ! 1. 'vije ket lâret Sant-Tremeur 2. nann ! 1. met nann ! nann ! 2. nann ! nann ! 1. Sant-Treubeul 2. Sant-Treuveul
1. [ˌzɑ̃n ˌzɑ̃n ˈtɣœˑ] 2. [tɣeˈmœˑꝛ - ˌzɑ̃n ˈtɣemœꝛ] 1. [ˌzɑ̃n ˈtɣœˑbəl] 2. [ˈtɣœˑvəl] 1. [ˌzɑ̃n ˌzɑ̃n ˈtɣœˑbəl - ... - ˌzɑ̃n ˈtɣœˑbəl - ... tɣeˈmœˑɹ] 2. [...] 1. [... - ˌzɑ̃n ˈtɣœˑbəl] 2. [ˌzɑ̃n ˈtɾœˑvəl - ...] 1. [ja - ˌzɑ̃n ˈtɣœˑbəl - ja] 2. [ja] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [... - ˌzɑ̃n ˈtɣœˑbəl] 2. [ˌzɑ̃n ˈtɾœˑvəl]
Kawan
1. If Koshig, 1938, Kawan
2. Mari Martin, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. ah ya ! Maezou Leon ! pelec'h emañ se ? ti biv eo se ? 2. Maezou Leon eu...
1. [a ja - ˌme̞ˑzo leˑɔ̃n - ... - ...] 2. [ˌme̞ˑzɔ̃ leˑɔ̃n]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. lec'h e oa Maia... 2. Prijant 1. Prijant 2. ya, Maezou Leon 1. Maezou Leon e oa hennezh
1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [ja - ˌme̞ˑzo leˑɔ̃n] 1. [ˌme̞ˑzɔ̃ leˑɔ̃n ...]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ war an hent... eñ eo an hent Kerbiged, da arriet e bourk Kerbiged
[... - ... ke̞ꝛˈbijət - ... ke̞ꝛˈbiˑgət]
Kawan
If Koshig, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Toulliezou, ya, klevet 'meus bet ivez, lec'h e oa... lec'h e oa Roje Prijant marteze ? lec'h emañ e verc'h bremañ marteze ? Toulliezou 2. Toulliezou ? hennezh ? me 'meus kleket komz deus Toulliezou met me n'onn ket pehini eo just
1. [tulˈjeˑzo - ja - ... - ... - ... - ... - ... - tulˈjeˑzu] 2. [tulˈjeˑzu - ... tulˈjeˑzo]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Rumeur, eno e oa ar Mager, 'ba Rumeur, 'oa ket ar Mager 'ba hennezh ? feiz, 'na prenet ar chirurjian aze ? 2. ya marteze kwa ! 1. geo 'vat ! Rumeur 2. met se a vije lâret hañ ! Rumeur 1. ya 'vat !
1. [ɣyˈmœˑɹ - ˌeˑno wa ˈmɑˑgəɹ - ba ɣyˈmœˑɹ - ... ˈmɑˑgəɹ ... - ...] 2. [...] 1. [... - ɣyˈmœˑɹ] 2. [... - ɣyˈmœˑɹ] 1. [...]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Plasenn Kerwenn, Ker... Plasenn ar Gerwern, n'eo ket ? 2. aze n'anavezan ket kement-se hañ ! 1. ti Godest marteze ? 2. ti Godest marteze, ar Gerwenn, Kerwern ? 1. Plasenn ar Gerwern
1. [ˌplɑsən ke̞ꝛˈwe̞n - ke̞ꝛ - ˌplɑsən ge̞ꝛˈwɛꝛn - ... - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ge̞ꝛˈwe̞n - ke̞ꝛˈwɛꝛn] 1. [ˌplɑsən ge̞ꝛˈwɛꝛn]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. ya, Koad al Lann ya 2. Koad al Lann, ah ya ! 1. ya 'vat ! 2. Koad al Lann ya, Koad al Lann
1. [ja - ˌkwɑdˈlɑ̃n ja] 2. [ˌkwɑˈlɑ̃n - a ja] 1. [...] 2. [ˌkwɑˈlɑ̃n ja - ˌkwɑdˈlɑ̃n ja]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Kerstefan 2. Kerstefan, Kerstefan 1. Kerstefan 2. 'vet ket lâret Kerstéphan ! 1. nann ! Kerstefan, Kerstefan, Kerstefan 2. Kerstefan
1. [ke̞ꝛˈstefɑ̃n] 2. [ke̞ꝛˈsteˑvən - ke̞ꝛˈsteˑvən] 1. [ke̞ꝛˈsteˑvən] 2. [...] 1. [... - ke̞ꝛˈsteˑvɑ̃n - ke̞ꝛˈsteˑvən - ke̞ꝛˈsteˑvən] 2. [ke̞ꝛˈsteˑvən] 1. [ke̞ꝛˈsteˑvən]
Kawan
1. If Koshig, 1938, Kawan
2. Mari Martin, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Kerikoul 2. Kerikoul, memestra ya 1. Kerikoul
1. [ke̞ˈɣicul] 2. [ke̞ˈɣicul - ...] 1. [ke̞ˈɣicul]
Kawan
1. If Koshig, 1938, Kawan
2. Mari Martin, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ ar Gernevez ? ar Gernevez a vije lâret kwa !
[ge̞ꝛˈnewe - ge̞ꝛˈnewe ...]
Kawan
If Koshig, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)
▶ ar Gernevez, n'eo ket aze e oa ar merc'hed...
[ge̞ꝛˈnewe - ...]
Kawan
If Koshig, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)
▶ Kerloser, Kerloser
[ke̞ꝛˈlo̞səɹ - ke̞ꝛˈlo̞səɹ]
Kawan
Mari Martin, 1938, Kawan (dastumet gant Tangi)
▶ 1. 'ba Lambreg ha 'ba Ruell G... n'onn ket petra a vez lâret deus... Ruell Gere 2. marteze Louis Kalleg ? 1. ya, ti If Ka... Louis Kalleg 2. Louis Kalleg 1. ya, aze e oa ur stal... ur stal boñboñioù a-hervez ya ! 2. ya 'vat !
1. [ba ˈlɑ̃ˑbɣɛg a ba ˌɣyˑɛl - ... ˌɣyˑɛl ˈgeˑɹe] 2. [... ˈkɑlɛk] 1. [...] 2. [...] 1. [...]
Kawan
1. If Koshig, 1938, Kawan
2. Mari Martin, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. 'ba Gwazh Kudenn 2. Gwazh Kudenn
1. [... ˌgwɑsˈkyˑdən] 2. [ˌgwɑsˈkyˑdən]
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. peogwir e oa Patrioted 'ba ar Vod aze, ha en ruines 2. a-benn neuze e oa an traoù o komañs stardañ kwa ! neuze e oa arri drouk ar Boched
1. [... ˈvoˑd ... - ...] 2. [... ˈstɑɹdɑ̃ ... - ...]
1. puisque les Patriotes étaient à ar Vod là, et [c'était] en ruines 2. pour alors la situation avait commencé à se tendre alors ! les Boches étaient devenus méchants alors
Kawan
1. Mari Martin, 1938, Kawan
2. If Koshig, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)
◀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ▶ (486 frazenn en holl)