Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e kumunioù Bro-Dreger > Anvioù-lec'h e Beurleudi
◀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ▶ (389 frazenn en holl)
▶ Kerlaziou, Kerlaziou ya, hennezh eo, hennezh eo an anv, Kerlaziou ya
[kɛɹlaˈziw - kɛɹlaˈziw ˌjɑ - ˌhẽˑz e̞ ˌhẽˑz e̞ ˈnɑ̃ːˑno - kɛɹlaˈziw ˌjɑ]
Kerlaziou, Kerlaziou oui, c'est ça, c'est ça le nom, Kerlaziou oui
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Ker ar Salud a vije graet dioutañ, ar Salud ya
[kɛɹˈzɑːlyd viʒe ˌgɛd dɔ̃tɑ̃ - ˈzɑːlyd ˌjɑ]
Ker ar Salud qu'on l'appelait, ar Salud oui
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Kerjakob zo... just en ur arriet e beg ar c'hra pa... pa 'h ez... e-plas tapet an hent da vont d'an noblañs aze peogwir e droc'hez aze
[kɛɹˈʒɑkɔp so - ˌʒys bah - nɔ̃n ˌɑjə bah ˌbeg ˈhɹɑˑ pe - pe hes - ˌplɑs ˈtɑpə ˈnɛn də ˌvɔ̃n də ˈnoːblɑ̃z ˌɑhe pyˌgyˑɹ ˌdɾo̞he̞z ˌɑhe]
Kerjakob est... juste en arrivant en haut de la côte quand... quand tu vas... à la place de prendre la route pour aller au château là parce que tu coupes là
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Gernevez, ar Gernevez eo... eo lec'h emañ Henri Bouget hag an ekip-se aze
[gɛɹˈnewe - gɛɹˈnewe he̞ - he̞ ˌle̞x mɑ̃ ˌhɑ̃ˑɹi buˌʒɛt a neˌkip se ˌɑhe]
ar Gernevez, ar Gernevez c'est... c'est là où est Henri Bouget et cette équipe-là là
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha Keronal zo, Keronal zo aze, Jañ ar Boujed
[a ... zo - kɛˈɹɔ̃ːnal zo ˌɑhe - ʒɑ̃ ˈbuːʒət]
et il y a Keronal, Keronal est là, Jean Le Bouget
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Ger... ar Ger Wenn zo amañ, nes... nesoc'h da... da... da...
[gɛɹ - ˌgɛɹˈwe̞n zo ˌɑ̃mɑ̃ - ˈnes ˈnesɔx də - də də]
ar Ger... ar Ger Wenn est ici, prè... plus près de... de... de...
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar reoù Gwenn zo aze o chom 'ba... 'ba... 'ba... oh ! ar Run ! ar Run !
[ˌɹew ˈgwe̞n zo ˌɑhe ˌʃo̞m bah bah - ba o - ˈɹyːn ˈɹyːn]
les Le Guen habitent là à... à... à... oh ! ar Run ! ar Run !
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Kroaz an Tort
[ˌkɾwɑˑsˈtɔɹt]
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ eu... un dintin propr da... da If a oa 'ba hennezh aze a-raok, Lec'h Javre ? Lec'h J... Lec'h Ja... Lec'h Javre ? n'eo ket Lec'h J... geo ? Lec'h Javre 'teus tu bennak ivez ?
[ə - ən ˌdintin ˈpɹɔp də də ˈiˑf wa bah ˌhẽˑz ˈɑhe ˌɹo̞ˑk - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe - ˌle̞x ˈʃ - ˌle̞x ˈʃɑː - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe - ˌne̞ kə ˌle̞x ˈʃ - ge̞ - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe tøz ty ˈmnɑˑg ˌiˑe]
euh... il y avait une tante (directe ?) à... à Yves dans celui-là avant [manoir], Lec'h Javre ? Lec'h J... Lec'h Ja... Lec'h Javre ? ce n'est pas Lec'h J... si ? tu as Lec'h Javre quelque part aussi ?
Beurleudi ???
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ah nann ! n'eo ket Lec'h Javre eo ! pelloc'h c'hoazh, eo goude Lezerzot aze
[a ˌnɑ̃n - ˌne̞ kə ˌlex ˈʃɑːvɹe he̞ - ˈpɛlɔx ˌhwɑs - he̞ ˌguˑde leˈzɛɹzɔd ˌɑhe̞]
ah non ! ce n'est pas Lec'h Javre que c'est ! encore plus loin, c'est après Lezerzot là
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ reoù Percheg *Kar... eu... Kergroaz
[ˌɹew ˈpɛɹʃɛk kaɹ - ə - kɛɹˈgɹwɑːs]
les Le Perchec de *Kar... euh... Kergroaz
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Keraniou an hini eo... eo... an hini eo ti... ti ar Pichouron
[kɛɹaˈniˑu ˌnˑi he̞ he̞ - ˌnˑi he̞ ti ti piˈʃuːɹɔ̃n]
c'est Keraniou que c'est... que c'est... que c'est chez... chez Le Pichouron
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar Stank Wenn zo aze e-kichen
[ˌstɑ̃ŋ ˈwe̞n zo ˌɑˑe̞ ˈkiʃən]
ar Stank Wenn est là à côté
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Keraniou ya, Keraniou, aze... aze... hennezh zo en traoñ
[kɛɹaˈniw ˌjɑ - kɛɹaˈniw - ˌɑhe̞ - ˌɑhe̞ - ˌhẽˑs so ˈtɾo̞w]
Keraniou oui, Keraniou, là... là... ça c'est en bas
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Kerviziou... Kerviziou eo le château là
[kɛɹviˈziˑu - kɛɹviˈziˑu he̞ ...]
Kerviziou... Kerviziou c'est le château là
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Kerlaziou bepred zo
[kɛɹlaˈziˑu ˈbopət so]
toujours est-il qu'il y a Kerlaziou
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ... e derc'hez da vont hag ec'h arriez 'ba gra ar Run, honnezh zo ur pezh kra da diskenn aze, da grapat aze
[ˌdɛɹhe̞s tə ˌvɔ̃n a ˈhɑje̞s - ba ˌgɹɑ ˈɾyːn - ˌhɔ̃ˑs so ˈpeˑs ˌkɹɑ də ˈdiske̞n ˌɑˑe̞ - də ˈgɹɑpəd ˌɑˑe̞]
... tu continues d'avancer et tu arrives à la côté de ar Run, celle-là c'est une sacré côté à descendre là, à monter là
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Lec'h Ja... Lec'h... Lec'h Javre ? Lec'h Javre daon ! Lec'h Javre, dam ! (d'am soñj ?) 'ma lâret Lec'h Javre c'hoazh met pelec'h... hennezh a veskan 'vat
[ˌle̞x ˈʃɑ - ˌle̞x - ˌle̞x ˈʃɑːvɾe - ˌle̞x ˈʃɑːve dɑ̃w - ˌle̞x ˈʃɑːvɾe - dɑ̃m dəm ˈʒɔ̃ˑʒ ma ˌlɑˑɹ ˌle̞x ˈʃɑːvɾe ˌhwɑz mɛ ˌple̞x - ˌhẽˑs ˈveskɑ̃ hat]
Lec'h Ja... Lec'h... Lec'h Javre ? Lec'h Javre dame ! Lec'h Javre, dame ! (je crois) que j'avais dit Lec'h Javre déjà mais où... ça je mélange
Beurleudi / ???
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Stank Tudual ya, Stank Tudual
[ˌstɑ̃ŋk tyˈdyˑal ˌjɑ - ˌstɑ̃ŋk tyˈdyˑal]
Stank Tudual oui, Stank Tudual
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ piv a oa 'ba Kermabgouenou ? Kermabgouenou... Toullan ? 'oa ket... Toullan 'oa ket 'ba Kermabgouenou ?
[ˌpiw wa ba ˌkɛɹmabˈgweːno - ˌkɛɹmaˈgweːno - tuˈlɑ̃n - ˌwɑ kə tuˈlɑ̃n ˌwɑ kə ba ˌkɛɹmaˈgweːno]
qui était à Kermabgouenou ? Kermabgouenou... Toullan ? ce n'était pas... Toullan qui n'était pas à Kermabgouenou ?
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ya, Lec'h Derrien, eñ zo etrezek Sant Laorañs, n'eo ket ?
[ˌjɑ - ˌle̞x ˈdɛɹjɛn - ˌhẽ ˌhẽ zo ˌtɹœsəg ˌzɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃s - ˌne̞ kə]
oui, Lec'h Derrien, ça c'est vers Sant Laorañs, non ?
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met Gwa... Gwazh Vir... Gwazh Vir zo... zo... zo... eu... eu... war... war... war... amañ en ur arriet... en ur arriet 'ba Beurleudi aze, aze e-krec'h aze
[mɛ ˌgwɑ ˌgwɑˑz ˈviːɹ - ˌgwɑˑz ˈviːɹ zo - zo zo ə - ə waɹ waɹ waɹ - ˌɑ̃mɑ̃ nɔ̃n ˌɑjəd - nɔ̃n ˌɑjə bah bœˈlœːdi ˌɑhe̞ - ˌɑhe̞ ˈkwex ˌɑˑe̞]
mais Gwa... Gwazh Vir... Gwazh Vir est... est... est... euh... euh... vers... vers... vers... ici en arrivant... en arrivant à Beurleudi là, là en haut là
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Lec'h Derrien eo lec'h e oa Rousel, hennezh eo Beurleudi
[ˌle̞x ˈdɛɹjɛn he̞ ˌle̞x wa ˈɹusəl - ˌhẽˑz e̞ bœˈlœːdi]
Lec'h Derrien c'est là où était Roussel, ça c'est Beurleudi
Beurleudi
Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)
▶ « Kroaz Tort » a vije graet diouti
[kɹwɑs’tɔɹt viʒe gwɛt tʲɔ̃ti]
on l'appelait « la croix de travers »
Beurleudi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'ba ar barrouz e oa « Gwilh ar Groaz Tort » a vije graet dioutañ, ne vije ket... Kroaz Tort a oa sañset lec'h e oa bet o chom kwa
[bah ’bɑɹuz wa gwiʎ gɹwɑs’tɔɹt viʒe gwɛt tʲɔ̃tɑ̃ viʒe kəd kɾwɑs’tɔɹd wa ’sɑ̃sət le̞h wa be ʃo̞m kwa]
dans la commune il y avait « Guillaume ar Groaz Tort » qu'on l'appelait, ce n'était pas... c'était en principe à Kroaz tort qu'il avait habité quoi
Beurleudi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
◀ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ▶ (389 frazenn en holl)