Brezhoneg Bro-Vear

Ar muzulioùLâret ar c'hementadoùKementad vihanNemeur a

Nemeur a

ne deuio ket nemeur a dud

[dɛj kə mœr a dyt]

il ne viendra [il ne vient] pas beaucoup de monde

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'nez ket nemeur a dra da debriñ ganti

[ne kə mœr ə drɑ: də 'di:bi gɑ̃nti]

il n'a pas grand chose à manger avec elle

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ya met aze n'eus ket nemeur a greun ken

[jɑ mɛ 'ɑhe nøs kə mœ:ɹ gɾœ:n ken]

oui mais là il n'y a plus guère de grain

Ivona Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ne vez ket klevet nemeur ar reoù yaouank o kaozeal brezhoneg

[ve kə 'klɛwəd mœ:r rew 'jowɑ̃ŋk ko'zeəl bre'zɔ̃:nək]

on n'entend plus guère les jeunes parler breton

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket nemeur a dud 'ba 'n Bear

[wa kə mœ:r dyd ban 'bear]

il n'y avait guère de monde dans Bear

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket nemeur a reoù vrein, bez ?

[wa kə mœ:r rew vrɛɲ be]

il n'y avait guère de pourries, si ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus ket nemeur ken

[nøs kə mœ:r ken]

il n'y en a plus guère

Ivona Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

n'eus ket ken e-barzh nemeur

[nøs kə ken bɑrz mœ:r]

il n'y en a plus guère dedans

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met ne sorti ket nemeur hañ ?

[mɛ 'sɔrti kə mœ:r ɑ̃]

mais elle ne sort guère hein ?

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze n'arriez ket nemeur du-hont avat

['nœ:he 'nɑjɛs kə mœ:r 'dyɔ̃n ha]

alors tu n'y vas pas souvent là-bas

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ya met ne wela ket anezhi nemeur hañ

[ja mɛ 'wɛla kə nɛj mœ:r ɑ̃]

oui mais il ne la voit guère

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'int ket stank nemeur

[niɲ cə stɑ̃ŋk mœ:ɹ]

elles ne sont guère nombreuses

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ne oa ket nemeur oc'h ober ivez

[a wa kə mœ:ɹ ho̞:ɹ ie]

et ils n'étaient guère nombreux à le faire

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

1. aze 'oa ket tier all, 'welan ket a-raok eu... 2. nann, 'oa ket nemeur a dier aze sur

1. [ˌɑhe̞ ˌwɑ kə ˌtiˑəɹ ˈɑl - we̞ˌlɑ̃ kə ˌɹo̞ˑg ə] 2. [ˌnɑ̃n - ˌwɑ kə ˌmœˑɹ ˈdiˑəɹ ˌɑhe̞ ˌzyˑɹ]

1. là il n'y avait pas d'autres maisons, je ne vois pas avant euh... 2. non, il n'y avait guère de maisons là assurément

1. Emil an Alan, 1937, Bear
2. Suzan an Alan, 1931, Bear
(dastumet gant Tangi)