Brezhoneg Bro-Vear

An amzer o tremenAr sizhunDeizioù ar sizhunSadorn

Sadorn

1 2  (34 frazenn en holl)

disadorn 'h eo bet neuze

[de'sa:dən ɛ bed 'nœhe]

il est venu samedi alors

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met fet zo, fet zo a-benn disadorn hañ ! pe a-benn disul e vo en Bear, non ? fest-deiz !

[mɛ fɛt so - fɛt so be̞n deˈsɑːdən ɑ̃ - pe be̞n diˈsyːl vo ˈnbeːaʁ nɔ̃ - fɛzˈdeː]

mais il y a une fête, il y a eu une fête samedi hein ! ou ce sera dimanche à Bear, non ? fest-deiz ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

disadorn

[de'sɑ:n]

samedi

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ar sadorn noz

[zɑ:n nɔ̃:s]

le samedi soir

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)

disadorn e arrio Antoinette

[de’sɑ:dən ’hajo ɑ̃twa’nɛt]

Antoinette arrivera samedi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Antoinette a arrio disadorn

[ɑ̃twa’nɛt ’hajo de’sɑ:n]

Antoinette arrivera samedi

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

merc'her ha sadorn

['mɛrhɛr a zɑ:n]

[elle vient] le mercredi et le samedi

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

hag eñ a veze graet d'ar sadorn noz

[a hẽ: viʒe gwɛd zɑ:n nɔ̃:s]

et on faisait ça le samedi soir

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar sadorn noz kwa

[zɑ:n nɔ̃:s kwa]

le samedi soir quoi

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

disadorn noz aze oa amañ, sadorn goude e veze ti egile

[de'sɑ:n nɔ̃:z 'ɑhe wa 'ɑ̃mɑ̃ zɑ:n 'gu:de viʒe ti e'gi:le]

samedi soir là c'était ici, le samedi suivant c'était chez l'autre [Noël]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sadorn e oa, ne oa ket ?

[zɑ:n wa wa kə]

c'était un samedi, non ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sadorn noz e oa

['zɑ:dən nɔ̃:z wa]

c'était un samedi soir

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sadorn abardaez oa se

['zɑ:dən abar'dɛ: wa ze]

c'était un samedi en fin d'après-midi

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar sadorn goude merenn

[zɑ:n ˌgude’mɛrn]

le samedi après-midi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se e veze skol ar sadorn c'hoazh

[də 'hulse viʒe sko:l zɑ:n hwɑs]

à cette époque il y avait école le samedi encore

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

a-wezhioù e vezont aze ar sadorn hag ar sul

['we:ʒo vɛɲ 'ɑhe zɑ:n a zy:l]

parfois ils sont là le samedi et le dimanche

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'h eo ar sadorn

[hɛ zɑ:n]

c'est le samedi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vin ket aze disadorn

[viŋ kəd 'ɑhɛ de'sɑ:n]

je ne serai pas là samedi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

deus talek... deus ar sadorn da noz da... deus ar sadorn da... da un eur betek al lun... betek ar meurzh da greistez da unnek eur hanter

[dəs ’tɑlɛk dəs sɑ:’nɔ̃:s tə dəz zɑ:n də dri də də nœ:r ’betɛg ly:n ’betɛg mœrz də ’grɛjste də’ne:gər ’hɑ̃ntər]

à partir de... du samedi soir à... du samedi à trois... à une heure jusqu'au lundi... jusqu'au mardi à midi, à onze heures et demi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

disadorn

[de'sɑ:dən]

samedi

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

bep sadorn

[bop 'sɑ:dən]

tous les samedis

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

bep sadorn

[bop sa:n]

chaque samedi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

bep sadorn deus ar beure

[bop 'sa:n dəz 'bœ:re]

chaque samedi matin

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

bep merc'her ha bep sadorn

[bob 'mɛrhɛr a bop 'sɑ:dən]

chaque mercredi et chaque samedi

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

bep sadorn

[bop sɑ:n]

chaque samedi

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2  (34 frazenn en holl)

Istemoù