Brezhoneg Bro-Vear

An amzer o tremenTroiennoù war an amzerAr frekañsAr wech

Ar wech

ar wezh-mañ e oa e-unan

[weʒ'mɑ̃ wa i'hy:n]

cette fois-ci il était tout seul

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar wezh-mañ

[ə we:ʒ mɑ̃]

cette fois-ci

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

ar wezh a-raok

[we:ʒ ro:k]

la fois d'avant, précédente

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ur wezh all !

[we:ʒ ɑl]

une autre fois !

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

kentañ gwezh e deuio

[’kentɑ̃ gweʒ ’dɛjo]

la prochaine fois qu'elle viendra

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kentañ gwezh 'ma bet yaourt oa 'ba Perroz

[kentə’gweʃ ma be 'jaur wa ba ‘pɛros]

la première fois que j'ai eu du yaourt, c'était chez la sœur de Micheline

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

mat a-walc'h eo le gâteau ! fin eo ! hag ar wech kentañ din d'ober hein ! 'h eo Marie 'na roet la recette din deus eu... internet, hi eu... 'deus internet, alors 'h arri da... war internet zo voaien da lenn tout ar resetoù hañ !

[ˌmɑˑd əˈwɑχ e̞ ... - ˈfin e̞ - a weʃ ˈkentɑ̃ dĩ do̞ːʁ ɛ̃ - he̞ maˈʁi na ˈʁoːəd ... tĩ dəs ə ɛ̃tɛʁˈnɛt - hi ə døz ɛ̃tɛʁˈnɛt aˈlɔʁ hɑj də - waʁ ɛ̃tɛʁˈnɛt zo ˈvo̞jən də lɛn tud ʁøˈsɛtʃo ɑ̃]

le gâteau est assez bon ! il est fini ! et c'est la première fois que je le fais hein ! c'est Marie qui m'avait donnée la recette de euh... internet, elle euh... a internet, alors elle arrive à... sur internet tu peux lire toutes les recettes hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an eil gwezh din gwelet anezhi

[nɛʎ gweʒ dĩ gwɛl nɛj]

c'est la deuxième fois que je la vois

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar wezh diwezhañ din d'ober

[we:ʒ di'weɑ̃ dĩ do:r]

la dernière fois pour moi de faire

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an eil gwezh eo dezhi d'ober se pa vez en voyage ganimp

[nɛʎ we:ʒ ɛ dɛj do:r ze pe ve ’nvwɑjaʃ ’kɑ̃nim]

c'est la deuxième fois que ça lui arrive quand elle vient en voyage avec nous

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

an eil gwezh din d'ober

[nɛʎ gweʃ tĩ do:r]

c'est la deuxième fois pour moi de le faire

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kentañ gwech 'ma klevet se

['kentɑ̃ gweʃ ma 'klɛwə se]

la première fois que j'entendais ça

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met ur wech arri evel...

[mɛ weʒ ɑj wɛl]

mais une fois arrivé comme...

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

ar wezh diwezhañ din d'ober

[we:ʒ di'weɑ̃ dĩ do:r]

la dernière fois pour moi de faire

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an eil gwezh din gwelet anezhi

[nɛʎ gweʒ dĩ gwɛl nɛj]

c'est la deuxième fois que je la vois

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar wech kentañ

[veʃ 'kentɑ̃]

la première fois

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

nebeud a wech

[ˌnœbədˈweʃ]

peu de fois

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

div wech zo eo debrañchet an hini gwenn

[diw weʃ so e̞ de'bʁɑ̃ʃəd n:i gwɛn]

ça fait deux fois que [litt. depuis deux fois] le [fil] blanc est débranché

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)