Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e kumunioù Bro-DregerAnvioù-lec'h e Mantallod

Anvioù-lec'h e Mantallod

1 2 3 4 5  (103 frazenn en holl)

Konvenant... Komanant ar Moal, ouai ! ya, ya, ya ! Komanant ar Moal ya

[kɔ̃vønɑ̃n - ko̞mɑ̃n ˈmwɑˑl wɛ - ja ja ja - ko̞mɑ̃n ˈmwɑˑl ja]

Konvenant... Komanant ar Moal, ouai ! oui, oui, oui ! Komanant ar Moal oui

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Pont ar Moal eo eu... Pont ar Moal eo e bord ar rinier

[ˌpɔ̃n ˈmwɑˑl e̞ ə - ˌpɔ̃n ˈmwɑˑl e̞ bɔɹd ˈɹiɲəɹ]

Pont ar Moal c'est eu... Pont ar Moal c'est au bord de la rivière

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ar Vilin Gozh a oa aze, aze e oa ur vilin

[ə ˌviˑlin ˈgoˑz wa ˌɑhe - ˌɑhe wa ˈviˑlin]

ar Vilin Gozh était là, là il y avait un moulin

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ar Vilin Gozh c'est... se zo e traoñ Mantallod, se... ar Vilin Gozh aze 'ba an traoñ aze

[ˌviˑlin ˈgoˑs ... - ˈze zo tɹɔw mɑ̃ˈtɑlɔt - ˈze - ə ˌviˑlin ˈgoˑz ˌɑhe bah ˈtɹɔw ˌɑhe]

ar Vilin Gozh c'est... ça c'est en bas de Mantallod, ça... ar Vilin Gozh là en bas là

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Koad al Lae, 'vije ket lâret Coatanlay, Koad al Lae, Koad al Lae ya, ya, kroashent Koad al Lae eo kroashent lec'h zo eu... ma kerez eu...

[kwadˈle̞ˑ - viˌʒe kə ˈlɑˑt ... - kwadˈle̞ˑ - kwadˈle̞ˑ ja - ja ˌkɣwɑsən kwadˈle̞ˑ e̞ ˌkɣwɑsən ˌle̞χ zo ə - me ˈkeˑɣe̞z ə]

Koad al Lae, on ne disait pas Coatanlay, Koad al Lae, Koad al Lae oui, oui, le carrefour de Koad al Lae c'est le carrefour là où il y a eu... si tu veux euh...

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

al Loc'hou, al Loc'hou Bihan hag al Loc'hou Vras

[ˈlɔho - ˌlɔho ˈbiˑən a ˌlɔho ˈvɣɑˑs]

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

al Loc'hou Vihan, Al Loc'hou Vras

[ˌlɔho ˈviˑən - ˌlɔho ˈvɣɑˑs]

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ha goude e oa... oa Bertu, hennezh zo 'ba Bertu du-hont

[a ˌguˑde wa wa ˈbɛꝛty - ˈhẽˑs so bah ˈbɛꝛty ˈdyˑən]

et après c'était... c'était Bertu, ça c'est à Bertu là-bas

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Kambleg, ah ya ! pelec'h emañ se ? Kambleg

[ˈkɑ̃ˑblək - a ja - ˈple̞χ mɑ̃ ˈze - ˈkɑ̃ˑblək]

Kambleg, ah oui ! c'est où ça ? Kambleg

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Kambleg ! aze e oa ur me... un tamm menaj bihan peotramant ul lojeiz a oa bepred

[ˈkɑ̃ˑblɛk - ˌɑhe wa ˈme - tɑ̃m ˌmeˑnaʒ ˈbiˑən peˈtɑ̃mən loˈʒɛjz wa ˈbopət]

Kambleg ! là il y avait une fer... une toute petite ferme ou sinon un bâtiment

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Bertu Nesañ, ya 'vat !

[ˌbɛꝛty ˈnesɑ̃ - ja ha]

Bertu Nesañ, mais oui !

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Gardenn Berlikon ! ya 'vat ! ah, ya, ya ! eñ a arri da Prad, war an hent da vont da Prad aze

[ˌgɑꝛdən bɛꝛˈlicən - ja vat - a ja ja - ˈhẽ haj də ˈpɹɑˑd - waꝛ ˈne̞n də ˌvɔ̃n də ˈpɹɑˑd ˌɑhe]

Gardenn Berlikon ! mais oui ! ah, oui, oui ! ça arrive à Prad, sur la route pour aller à Prad là

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Gardenn, ya ! Gardenn Berlikon, Berlikon ya

[ˈgɑꝛdən - ja - ˌgɑꝛdən bɛꝛˈlicən - bɛꝛˈlicən ja]

Gardenn, oui ! Gardenn Berlikon, Berlikon oui

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

met a-hend-all deus Bertu ma kerez 'teus... 'teus an hent Bertu ha... war-draoñ !

[mɛ he̞nˈdɑl dœz ˈbɛꝛty me ˈkeˑɣes tøs - tøz ˌne̞n ˈbɛꝛty a - warˈdɾɔw]

mais sinon de Bertu si tu veux tu as... tu as Bertu et... [tu vas] vers le bas !

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ya, ar Groaz Dibenn ya

[ja - ˌgɣwɑˑz ˈdibe̞n ja]

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Penn... Penn ar C'hrec'h, ya, ya, ya ! ya, ya ! Penn ar C'hrec'h eo tout ar c'hartier aze ma kerez, Penn ar C'hrec'h

[ˌpe̞n - ˌpe̞n ˈɣex - ja ja ja - ja ja - ˌpe̞n ˈɣeχ e̞ ˌtud ˈhɑꝛtje ˌɑhe me ˈkeˑɣes - ˌpe̞n ˈɣex]

Penn... Penn ar C'hrec'h, oui, oui, oui ! oui, oui ! Penn ar C'hrec'h c'est tout le quartier là si tu veux, Penn ar C'hrec'h

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ah ya ! Milin Gionne... ah, Gionnel ya ! pelec'h emañ hennezh ?

[a ja - ˌmiˑlin giˈɔ̃nə - a giˈɔ̃nəl ja - pəˌle̞χ mɑ̃ ˈhẽˑs]

ah oui ! Milin Gionne... ah, Gionnel oui ! ça se trouve où ?

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Pont Loc'hou, ya, posubl eo, ya, ya, ya !

[pɔ̃nˈlɔho ja - ˈposyb e̞ - ja ja ja]

Pont Loc'hou, oui, c'est possible, oui, oui, oui !

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ah non ! Gionnel, Gionnel ya

[... - giˈɔ̃nəl - giˈɔ̃nəl ja]

ah non ! Gionnel, Gionnel oui

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Elen ar Ru a vije lâret

[eˌlen ˈɣyˑ ˌviˑʒe ˈlɑˑt]

Hélène de ar Ru qu'on disait

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

bet e oa o chom e Koad al Lae

[... kwaˈle̞ˑ]

Mantallod
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierre ar Bourdoulouz, 1933, Rospez (dastumet gant Tangi)

oa ket a-bell deus Koad al Lae

[... kwaˈle̞ˑ]

Mantallod
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierre ar Bourdoulouz, 1933, Rospez (dastumet gant Tangi)

Bertu ! just ! Bertu

[ˈbɛɾty - ... - ˈbɛɾty]

Mantallod
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierre ar Bourdoulouz, 1933, Rospez (dastumet gant Tangi)

Bertu ya ! madame Le Corre

[ˈbɛɹty ja - ...]

Mantallod
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

ba Bertu

[bah ˈbɛꝛty]

Mantallod
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5  (103 frazenn en holl)