Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAr c'humunioù tro-ha-zroAnvioù-lec'h e Tonkedeg

Anvioù-lec'h e Tonkedeg

deus ar vilajenn amañ eo... bremañ eo tout ar Stervenn, met a-raok... a-raok en... an tier 'deva un anv kwa, amañ e oa sañset eu... lec'h on bremañ, amañ e oa ar Goffig Bras, an anv an ti a oa sañset ar Goffig Bras

[dœz viˈlɑːʒən ˌɑ̃mɑ̃ he̞ - ˌbɹœmɑ̃ he̞ ˌtut ˈstɛɹvɛn - mɛ ˌɾo̞ˑg ˌɾo̞ˑg ɑ̃ - ən ˈtiˑəɹ deva ˈnɑ̃ːno kwa - ˌɑ̃mɑ̃ wa ˈsɑ̃səd ə - ˌle̞x ɔ̃ ˈbɹœmɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ wa ˌgofig ˈbɹɑːs - ˌnɑ̃ˑno ˈnti wa ˈsɑ̃səd ˌgofig ˈbɹɑːs]

le village ici c'est... maintenant tout est ar Stervenn, mais avant... avant en... les maisons avaient un nom quoi, ici en principe c'était euh... là où je suis maintenant, ici c'était ar Goffig Bras, le nom de la maison c'était ar Goffig Bras en principe

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

a-raok diskenn Pont ar Stank zo un hent à droite

[ˌɹo̩ˑg ˈdiske̞n ə ˌpɔ̃n ˈstɑ̃ŋ a zo ˈnɛn ...]

avant de descendre Pont ar Stank il y a une route à droite

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, eñ eo ar Stervenn Izelañ !

[a - ˌhẽ he̞ ˌstɛɹvɛn iˈzelɑ̃]

ah, c'est ça ar Stervenn Izelañ !

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ha goude le vrai Stervenn a oa 'ba ar c'hreiz, hag amañ e oa ar Stervenn Krec'h neuze

[a ˌguˑde ... ˈstɛɹvən wa ba ˈhɹɛjs - ag ˌɑ̃mɑ̃ wa ˌstɛɹvən ˈskwex ˌnœhe]

et après le vrai Stervenn était au milieu, et ici c'était ar Stervenn Krec'h alors

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ar Stervenn Vras a oa lec'h e oa ar menaj, lec'h e oa ar menaj eu... un tamm bihan izeloc'h

[ˌstɛɹvɛn ˈvɹɑːz wa ˌle̞x wa ˈmeːneʃ - ˌle̞x wa ˈmeːneʒ ə - ˌtɑ̃m ˈbiˑən iˈzelɔx]

ar Stervenn Vras c'était là où était la ferme, là où était la ferme euh... un peu plus bas

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

abaoe on ganet-me eo ar Stervenn, tout, tout, tout

[ˌbwe hɔ̃ ˈgɑ̃ːnə ˌme he̞ ˈsteːvɛn - ˈtut ˈtut ˈtut]

depuis que je suis né c'est ar Stervenn, tout, tout, tout

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ha goude, 'ba ar Stervenn Traoñ, evel 'teus lâret bremañ-souden, e oa daou venaj, gant-se amañ e oa c'hwec'h, c'hwec'h menaj, 'ba... 'ba... 'ba tout ar Stervenn

[a ˌguˑde - bah ˌstɛɹvən ˈtɹo̞w - we̞l tøz ˈlɑːɹə bəˈzɔ̃m - wa do̞w ˈveːneʃ - gɑ̃ˌse ˌɑ̃mɑ̃ wa ˈhwɛx - hwɛx ˈmeːneʃ - bah bah bah ˌtut ˈstɛɹvɛn]

et après, dans ar Stervenn Traoñ, comme tu as dit tout à l'heure, il y avait deux fermes, par conséquent ici il y en avait six, six fermes, dans... dans... dans tout ar Stervenn

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

an ti zo... a oa uheloc'h, ar Goffig Bihan

[ən ˈtiː zo - wa yˈelɔx - ə ˌgofig ˈbiˑən]

la maison qui est... qui était plus haut, ar Goffig Bihan

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

am... amañ e vez graet dioutañ ma kerez eo Pont Kerouspi, met un anv all 'neva (T. : ar Pont Min ?) ar Pont... ar Pont Min, posubl eo

[ˌɑ̃ ˌɑ̃mɑ̃ ve ˌgwɛ ˈdɔ̃tɑ̃ ma ˈkeːɹe̞z e̞ ˌpɔ̃n kɛˈɹuspi - mɛ ˌnɑ̃ˑno ˈɑl ˌneva - ˌpɔ̃n ˌpɔ̃n ˈmiːn - ˈposyb e̞]

ic... ici on l'appelle si tu veux c'est Pont Kerouspi, mais il avait un autre nom (T. : ar Pont Min ?) Pont... ar Pont Min, c'est possible

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

an ti zo un tamm bihan pelloc'h 'ba... 'ba ar vilaj ya, Bubri

[ˈtiː zo tɑ̃m ˈbiˑən ˈpɛlɔx - bah bah ˈviːləʒ ˌjɑ - ˈbyːbɾi]

la maison qui est un petit peu plus loin dans... dans le village oui, Bubri

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerdioured, n'eus ket laket Kerdioured ?

[kɛɹˈdjuːɹɛk - ˌnøs kə ˈlɑkə kɛɹˈdjuːɹɛt]

Kerdioured, ce n'est pas mis Kerdioured ?

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

chapel Sant Gwennole

[ˌʃɑpəl ˌzɑ̃ geˈnoːle]

la chapelle de Sant Gwennole

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Sant Gwennole, Sant Gwennole a vez lâret, chapel Sant Gwe... Sant Gwennole kwa, n'eo ket ?

[ˌzɑ̃neˈgoːle - ˌzɑ̃neˈgoːle ve ˌlɑˑd - ˌʃɑpəl ˌzɑ̃ne ˌzɑ̃neˈgoːle kwa - ˌne̞ kə]

Sant Gwennole, Sant Gwennole qu'on dit, la chapelle de Sant Gwe... Sant Gwennole quoi, non ?

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Keraodren, posubl eo ya, sur a-walc'h, Keraodren eo

[kɛˈɹoːdɹən - ˈposyb e̞ ˌjɑ - syɹˌwɑx - kɛˈɹoːdɹən e̞]

Keraodren, c'est possible oui, sans doute, Keraodren que c'est

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Lann ar Groaz Houarn aze ya

[ˌlɑ̃n wɑˈsuˑaɹn ˌɑhe̞ ˌjɑ]

Lann ar Groaz Houarn là oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, Roskoad

[a ˌjɑ - ɹo̞sˈkwɑt]

ah oui, Roskoad

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, ya, hag an tu-se, ha Komanant ar Rouz

[a ˌjɑ ja - an tyˈze - a ˌko̞mɑ̃n ˈɹuːs]

ah oui, oui, et de ce côté-là, et Komanant ar Rouz

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Komanant ar Rouz

[ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈɹuːs]

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Komanant ar Rouz ya, ya, ya, aze e oa an Hedeye

[ˌko̞mɑ̃n ˈɹuːz ˌjɑ - ˌɑhe̞ wa neˈdɛje]

Komanant ar Rouz oui, oui, oui, là il y avait L'Hédéié

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ! an Ti Devet

[a - ti ˈdɛwət]

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

an Ti Devet a oa... a oa a-raok arriout 'ba Sant Gwennole, aze e oa bet... devet an ti

[ən ˌti ˈdɛwəd wa - wa ˌɹo̞ˑg ˈɑjud bah ˌzɑ̃ngeˈnoːle - ˌɑhe wa ˌbet - ˌdɛwə ˈnti]

an Ti Devet était... c'était avant d'arriver à Sant Gwennole, là avait été... brûlée une maison

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

eñ eo hent al Loser

[ˌhẽ he̞ ˌnɛn ˈlosəɹ]

ça c'est la route de al Loser

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

am... amañ zo ur blaenenn aze evel-se emañ... Prad Dinan, n'eus ket ? n'eus ket lakeet se ? nann ?

[ˌɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈbleːnən ˌɑhe̞ vəˌse mɑ̃ - ˌpɹɑt ˈtiːnɑ̃m - ˌnøs kə - ˌnøs kə laˈkeˑəd ˈze - ˌnɑ̃n]

ic... ici il y a une plaine là comme ça, se trouve... Prad Dinan, non ? ce n'est pas marqué ? non ?

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

an Hent Meur

[ˌnɛn ˈmœːɹ]

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Koad David ya, Koad David ya

[ˌkwɑd ˈdɑːvid ˌjɑ - ˌkwɑd ˈdɑːvid ˌjɑ]

Koad David oui, Koad David oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ba an Ti Devet-se, aze e oa bet Anglizien

[ba ˌti ˈdɛwət se - ˌɑhe̞ wa ˌbed ɑ̃ˈgliːʒən]

dans ce an Ti Devet-là, là il y avait eu des Anglais

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ba ar C'hosig, ya, ya, ya, eno zo un toullad tier, eno zo eu... pegement ? tri... eno zo pevar di, 'ba Kosig

[bah ˈhosik - ˌjɑ - ˌjɑ ˌjɑ - ˌeˑno zo ˌtulət ˈtiˑəɹ - ˌeˑno zo ə - peˈgemən - ˈtɾi - ˌeˑno zo pɛˈwaɹ di - bah ˈkosik]

à ar C'hosig, oui, oui, oui, là-bas il y a plusieurs maisons, là-bas il y a euh... combien ? trois... là-bas il y a quatre maisons, à Kosig

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

eñ a oa o chom 'ba Kosig kwa, 'ba ar C'hosig, 'ba ar C'hosig e vije lâret kentoc'h

[ˌhẽ wa ˌʃo̞m bah ˈkosik kwa - bah ˈhosik - bah ˈhosik ˌviʃe ˌlɑˑɹət ˈkentɔx]

il habitait à Kosig quoi, à ar C'hosig, à ar C'hosig qu'on disait plutôt

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, Koad David ya

[ˌjɑ - ˌkwɑt ˈtɑːvid ˌjɑ]

oui, Koad David oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Mouster ya, ya, ya, ya, ar Vouster ya, Mouster, ya, ar Vouster

[ˈmustɛɹ ˌjɑ - ˌjɑ - ˌjɑ ˌjɑ - ˈvustəɹ ˌjɑ - ˈmustɛɹ - ˌjɑ - ˈvustəɹ]

Mouster oui, oui, oui, oui, ar Vouster oui, Mouster, oui, ar Vouster

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ar Roc'h C'hlaz ivez

[ˌɹɔxˈlɑːz ˌiˑe]

ar Roc'h C'hlaz aussi

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Prad Dinan ya, ya, Prad Dinan ya

[ˌpɹɑd ˈdiːnɑ̃m ˌjɑ - ˌjɑ - ˌpɹɑd ˈdiːnɑ̃m ˌjɑ]

Prad Dinan oui, oui, Prad Dinan oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya just, an Eskuit ya, eno zo... eno zo daou di ivez

[ja ˌʒyst - ˈnɛskwid ˌjɑ - ˌeˑno zo - ˌeˑno zo ˈdo̞w di ˌiˑe]

oui juste, an Eskuit oui, là il y a... là il y a deux maisons aussi

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerdouka ya

[kɛɹˈduka ˌjɑ]

Kerdouka oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

hag eu... an hent Kerdouka 'h arri war an hent al Loser

[ag ə - ˌnɛn kɛɹˈduka hɑj waɹ ˌnɛn ˈlosəɹ]

et euh... la route de Kerdouka arrive sur la route de al Loser

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, Kerdouka Uhel, ha neuze Kerdouka Izel marteze e oa ? e oa daou Kerdouka neuze ?

[a ˌjɑ - kɛɹˌduka ˈyˑəl - a ˌnœhe kɛɹˌduka ˈiːzəl maˈtehe wa - wa ˌdo̞w kɛɹˈduka ˌnœˑe]

ah oui, Kerdouka Uhel, et aussi Kerdouka Izel qu'il y avait peut-être ? il y avait deux Kerdoukas alors ?

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ar C'hozh Koad, ben ya, daon ! c'hoazh 'ba ar C'hozh Koad... e soñje din e oa ar separasion... Tonkedeg Plûned, 'ba kreiz ar menaj, hag e oa un ti 'ba... 'ba... 'ba ur parrouz, hag al lojeiz 'ba... 'ba... 'ba ar C'hozh Koad

[ə ˈhoskwat - bɛ̃ ˌjɑ - dɑ̃w ˌhwɑz bah ˈhoskwat - ˌʒɔ̃ˑʒɛ ˈdĩ wa sepaɹaˈsiˑɔ̃n - tɔ̃ˈkeːdɛk ˈplyːnət - ba hɹɛjz ˈmeːneʃ - a wa ˈnti bah bah bah ˈpɑɹus - ag loˈʒɛjz bah bah - bah ˈhoskwat]

ar C'hozh Koad, ben oui, dame ! encore que dans ar C'hozh Koad... il me semblait qu'il y avait la séparation... Tonkedeg Plûned, au milieu de la ferme, et il y avait la maison dans... dans... dans une commune, et le logis dans... dans... dans ar C'hozh Koad

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Maez ar C'hoad, Maez ar C'hoad ya, Maez ar C'hoad, eno zo daou di, 'ba Maez ar C'hoad emañ...

[ˌme̞ˑz ə ˈhwɑt - ˌme̞ˑz ˈhwɑd ˌjɑ - ˌme̞ˑz ˈhwɑt - ˌeˑno zo ˈdo̞w di - bah ˌme̞ˑz ə ˈhwɑd mɑ̃]

Maez ar C'hoad, Maez ar C'hoad oui, Maez ar C'hoad, là-bas il y a deux maisons, à Maez ar C'hoad se trouve...

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Keriwallan, ah ya ! ya ! ya ! eu... ya, ya, geo, hennezh zo eu... eno zo... eno zo ur sakre village ivez, Keriwallan, lec'h emañ... eno emañ maer kozh Kaouenneg, Touminet, marteze 'h anavezez anezhañ, 'rez ket ? ah, 'rez ket, zo o chom eno, hag eu... eno zo... pet ti zo 'ba Keriwallan ?

[ˌkɛɹiˈwɑlɑ̃n - a ˌjɑ - ˌjɑ - ˌjɑ - əː - ˌjɑ ˌjɑ ge̞ - ˌhẽˑs so ə - ˌeˑno zo - ˌeˑno zo ˌsɑkɹe viˌlɑʒ ˌiˑe - ˌkɛɹiˈwɑlɑ̃n ˌle̞x mɑ̃ - ˌeˑno mɑ̃ ˌmɛˑɹ ˈkoːs ko̞ˈwenɛk - tuminɛ - maˈtehe hɑ̃ˌveˑɛz ˌneˑɑ̃ ˌres kə - a ˌres kə - zo ˌʃo̞m ˈeːno - ag ə - ˌeˑno zo - ˈpet ti zo bah ˌkɛɹiˈwɑlɑ̃n]

Keriwallan, ah oui ! oui ! oui ! euh... oui, oui, si, ça c'est euh... là il y a... là il y a un sacré village aussi, Keriwallan, là où est... c'est là qu'il y a l'ancien maire de Kaouenneg, Touminet, peut-être que tu le connais, non ? ah, non, qui y habite, et euh... là-bas il y a... combien de maisons y a-t-il à Keriwallan ?

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

pemp ti 'ba Keriwallan, ya, ha neuze emañ chapel Keriwallan, ur chapel zo

[ˈpɛm ti bah ˌkɛɹiˈwɑlən - ˌjɑ - a ˌnœhe mɑ̃ ˌʃɑpəl ˌkɛɹiˈwɑlən - ˈʃɑpəl zo]

il y a cinq maisons à Keriwallan, oui, et il y a aussi la chapelle de Keriwallan, il y a une chapelle

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, Kervilienn

[a ˌjɑ - ˌkɛɹviˈliˑən]

ah oui, Kervilienn

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

bet e oa tud 'ba Kervilienn met...

[ˌbed wa ˈtyd bah ˌkɛɹviˈliˑən mɛt]

il y avait eu des gens à Kervilienn mais...

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kernalegan eo bepred

[ˌkɛɹnaˈleːgən e̞ ˈbopət]

Kernalegan que c'est toujours

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Roperzh Huon ya, lec'h emañ... ar Ru

[ˌɹopɛɹˈsyˑɔ̃n ˌjɑ - ˌle̞x mɑ̃ - ˈɹyː]

Roperzh Huon oui, là où est... Le Rû

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kergastell zo aze

[kɛɹˈgɑstəl zo ˌɑhe̞]

Kergastell est là

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerbabu

[kɛɹˈbɑːby]

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Penn ar Ger ya

[ˌpe̞n ˈge̞ːɹ ˌjɑ]

Penn ar Ger oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Milin Traoñ Morvan, hennezh zo e bord ar rinier

[ˌmiˑlin ˌtɾo̞w ˈmɔɹwɑ̃n - ˌhẽˑs so ˌbɔɹd ˈɹiɲəɹ]

Milin Traoñ Morvan, ça c'est au bord de la rivière

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Traoñ Morvan, ya

[ˌtɹo̞w ˈmɔɹwɑ̃n - ˌjɑ]

Traoñ Morvan, oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerwenn

[kɛɹˈwe̞n]

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, Run ar Berr ya

[ˌjɑ - ˌɹyˑn ˈbɛɹ ˌjɑ]

oui, Run ar Berr oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerfinig, Kerfinig ya, Kerfinig

[kɛɹˈfiːnik - kɛɹˈfiːnik - ˌjɑ - kɛɹˈfiːnik]

Kerfinig, Kerfinig oui, Kerfinig

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, al Lodenn Nevez

[ˌjɑ - ˌloˑdən ˈnewe]

oui, al Lodenn Nevez

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ar Gozh Voudenn, ya, ya, ar Gozh Voudenn Bihan hag ar Gozh Voudenn Vras, ar Gozh Voudenn Vras a oa sañset... ti Josfin, hag ar Gozh Voudenn Vihan, eñ a oa ar menaj tal-kichen, hag... ha c'hoazh 'dea 'ba eu... 'ba ar me... 'ba ar Gozh Voudenn Vihan adarre, ar Gozh Voudenn Vihan zo arri... ar Gozh Voudenn Vras bremañ, peneogwir ar menaj eu... tud Michel, fidedoulle, n'eus ket den ebet e-barzh o terc'hen menaj kwa

[ˌgo̞z ˈvuːdən - ˌjɑ - ˌjɑ - go̞z ˌvuˑdən ˈbiˑən a go̞z ˌvuˑdən ˈvɹɑːs - go̞z ˌvuˑdən ˈvɹɑːz wa ˈsɑ̃sət - ˌti ˑ ʒɔsˈfiːn - a go̞z ˌvuˑdən ˈviˑən - ˌhẽ wa ˈmeːneʃ talˈkiʃən - ag a ˌhwɑz dea bah ə - bah mɔ̃ - bah go̞z ˌvuˑdən ˈviˑən aˈdɑɾe - go̞z ˌvuˑdən ˈviˑən zo ˌɑj - go̞z ˌvuˑdən ˈvɹɑːz ˌbɹœmɑ̃ - pənəˌgyˑɹ ə ˈmeːneʃ ə - ˌtyd miˌʃɛl fidəˈdule ˌnøs kə ˈden be ˌbɑɹs ˈtɛhɛn ˈmeːneʃ kwa]

ar Gozh Voudenn, oui, oui, ar Gozh Voudenn Bihan et ar Gozh Voudenn Vras, ar Gozh Voudenn Vras c'était en principe... chez Joséphine, et ar Gozh Voudenn Vihan, ça c'était la ferme à côté, et... et encore qu'ils avaient dans euh... dans la mê... dans ar Gozh Voudenn Vihan de nouveau, ar Gozh Voudenn Vihan est devenu... ar Gozh Voudenn Vras maintenant, puisque la ferme euh... les parents de Michel, bon sang, il n'y a personne dedans à exploiter la ferme quoi

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

evel-se eo en em gavet... ar Gozh Voudenn Vihan zo en em gavet brasoc'h evit ar Gozh Voudenn Vras

[viˌse̞ e̞ nɔ̃n ˌgɑˑd - goz ˌvuˑdən ˈviˑən zo nɔ̃n ˌgɑˑd ˈbɾɑsɔx wid goz ˌvuˑn ˈvɾɑːs]

ainsi s'est retrouvé... ar Gozh Voudenn Vihan s'est retrouvé plus grand que ar Gozh Voudenn Vras [taille de fermes]

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Feunteun ar Wern ya, ya, Feunteun ar Wern eu...

[ˌvœntən ˈwɛɹn ˌjɑ - ˌjɑ - ˌvœntən ˈwɛɹn ə]

Feunteun ar Wern oui, oui, Feunteun ar Wern euh...

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Poull ar Ran ya, Poull ar Ran, Poull ar Ran

[ˌpul ˈɹɑ̃ːn ˌjɑ - ˌpul ˈɹɑ̃ːn - ˌpul ˈɹɑ̃ːn]

Poull ar Ran oui, Poull ar Ran, Poull ar Ran

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

geo, ya, Rugulaouen ivez, ya, ya, ya, geo, geo, 'ba Rugulaouen zo eu...

[ˌge̞ - ˌjɑ - ˌɹygyˈlo̞wən ˌiˑe - ˌjɑ - ja ja - ˌge̞ ˌge̞ - ba ˌɹygyˈlo̞wən zo ə]

si, oui, Rugulaouen aussi, oui, oui, oui, si, si, à Rugulaouen il y a euh...

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! Kerell ya, ya, Kerell, Kerell ya

[a ˌjɑ - ˌkɛˈɹɛl ˌjɑ - ˌjɑ - ˌkɛˈɹɛl - ˌkɛˈɹɛl ˌjɑ]

ah oui ! Kerell oui, oui, Kerell, Kerell oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Park an Naer ya

[ˌpɑɹg ˈnɛːɹ ˌjɑ]

Park an Naer oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Pont ar Groaz zo aze ya

[ˌpɔ̃n ˈgɹwɑːs so ˌɑhe̞ ˌjɑ]

Pont ar Groaz est là oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Plasenn al Lia, se zo ne... un tamm bihan nesoc'h da Donkedeg

[ˌplɑsən ˈliːɹ - ˌze zo ˈne - tɑ̃m ˈbiˑən ˌnesɔx dɔ̃ˈkeːdɛk]

Plasenn al Lia, ça c'est pr... un petit peu plus près de Tonkedeg

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kergroac'han ! hañ ! arri out 'ba Kergroac'han aze dija ! daon ! aze, zo ul lotisamant bremañ 'ba Kergroac'han

[kɛɹˈgɹwɑhən - ˈɑ̃ː - ˌɑj ud bah kɛɹˈgɹwɑhən ˌɑhe̞ deˌʒɑ - ˌdɑ̃w ˈɑhe zo ˌlotiˈsɑ̃mɑ̃n ˈbœmɑ̃ bah kɛɹˈgɹwɑhən]

Kergroac'han ! ah ! tu es arrivé à Kergroac'han là déjà ! dame ! là il y a un lotissement maintenant à Kergroac'han

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

an Dour Mat, an Dour Mat, n'eo ket « Douar », an Dour Mat ya, ya just ! an Dour Mat ya

[ˌduˑɹˈmɑːt - ˌduˑɹˈmɑːt - ˌne̞ kə ˈduˑaɹ - ˌduˑɹˈmɑːd ˌjɑ - ˌjɑ ʒys - ˌduˑɹˈmɑːd ˌjɑ]

an Dour Mat, an Dour Mat, ce n'est pas « Douar », an Dour Mat oui, oui juste ! an Dour Mat oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kroaz ar Gag

[ˌkɹwɑˑz ə ˈgɑˑk]

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

tri di zo 'ba Keranneg, ya, ya

[ˈtɹi di zo bah kɛˈɹɑ̃nɛk - ˌjɑ ˌjɑ]

il y a trois maisons à Keranneg, oui, oui

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Rubudas, Rubudas, Rubudas

[ɹynˈbyːdys - ɹynˈbyːdys - ɹynˈbyːdys]

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya met ar re-seoù... a vez graet Rubudas dioutañ tout bremañ kwa

[ˌjɑ mɛ ɹeˌzew - ve ˌgwɛd ɹyˈbyːnəs ˌtɔ̃tɑ̃ ˌtud ˈbɹœmɑ̃ kwa]

oui mais ceux-là... on les nomme tous Rubudas maintenant quoi

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

un tamm bihan pelloc'h evit Rubudas

[tɑ̃m ˌbiˑən ˈpɛlɔx wid ɹyˈbyːdəs]

un petit peu plus loin que Rubudas

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

war hent Kermeur, da vont etreneg Kerveur

[waɹ ˌhɛn kɛɹˈmœːɹ - ˌdɔ̃n ˌtɾœˑnək kɛɹˈvœːɹ]

sur la route de Kermeur, pour aller vers Kerveur

Tonkedeg

Paotr, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

à droite aze 'h arriez e Trogindi, lec'h emañ xxx ( ?)

[... ˌɑhe̞ haˈɹiˑe̞s tɹoˈgɛ̃ːdi - ˌle̞x mɑ̃ ?]

à droite tu arrives à Trogindi, là où est xxx ( ?)

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerfinig

[kɛɹˈviːnic]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerfinig, ah ya met se zo Tonkedeg amañ, Kerfinig

[kɛɹˈfiːnic - a ˌjɑ mɛ ˈze zo tɔ̃ˈkeːdɛg ˌɑ̃mɑ̃ - kɛɹˈfiːnic]

Kerfinig, ah oui mais ça c'est à Tonkedeg ici, Kerfinig

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ur vilin bleud gwechall da dapout... met se a oa da dapout al Log, pa diskennez en traoñ aze, aze e oa ti Loureg

[ˌviˑlin ˈblœd gweˌʒɑl də ˈdɑput - mɛ ˌze wa ˈdɑpud ˈloˑk - pa disˈke̞ne̞s ˈtɾo̞w ˌɑhe̞ - ˌɑhe̞ wa ti ˈluːɾɛk]

un moulin à farine autrefois pour prendre... mais ça c'était pour rattraper al Log, quand tu descends en bas là, là c'était chez Le Lourec

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

amañ 'h omp 'ba la Vieille Motte, ar Gozh Voudenn, en brezhoneg, Kozh Voudenn

[ˌɑ̃mɑ̃ hɔ̃m bah ... - ˌgo̞z ˈvuːdən - bɹe̞ˈzɔ̃ːnɛk - ˌko̞z ˈvuːdən]

ici nous sommes à la Vieille Motte, ar Gozh Voudenn, en breton, Kozh Voudenn

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

daou venaj zo, ar Gozh Voudenn Vihan, ar Gozh Voudenn Vras, aze, ya 'vat, daou venaj zo, daou ar Gozh Voudenn

[do̞w ˈveːnəʃ so - go̞z ˌvuˑdən ˈviˑən - go̞z ˌvuˑdən ˈvɹɑːs - ˌɑhe̞ ˌjɑ ha - do̞w ˈveːnəʃ so - do̞w ˌgo̞zˈvuːdən]

il y a deux fermes, ar Gozh Voudenn Vihan, ar Gozh Voudenn Vras, là, mais oui, il y a deux fermes, deux ar Gozh Voudenn

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

aze e oa ur feunteun, Feunteun ar Wern, Feunteun ar Wern, zo ur château d'eau aze

[ˌɑhe̞ wa ˈvœtən - ˌvœtən ˈwɛɹn - ˌvœtən ˈwɛɹn - zo ... ˌɑhe̞]

là il y avait une fontaine, Feunteun ar Wern, Feunteun ar Wern, il y a un château d'eau là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Rugulaouen, amañ

[ˌɹygyˈlo̞wən - ˈɑ̃mɑ̃]

Rugulaouen, ici

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ha neuze... Sant Gwennole (T. : petra a lârez dioutañ 'ba en brezhoneg ?) Sant Gwennole 'vat !

[a ˌnœhe - ˌzɑ̃n gwe̞ˈnoːle - ˌzɑ̃n gwe̞ˈnoːle ha]

et aussi... Sant Gwennole (T. : comment le dis-tu en breton ?) eh bien Sant Gwennole !

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Poull ar Ran, ti Tomaz, Jean Thomas, (Paul Thomas ?), 'ba... lec'h zo ur vogerenn adgraet e bord an hent aze da vont d'ar menaj, 'teus ket gwelet ar vogerenn vein ? adgraet aze nevez zo ?

[ˌpul ˈɹɑ̃ːn - ti ˈtomas - ... - ba - ˌle̞x so voˈgeːɾən hadˈgwɛd ˌbɔɹ ˈnɛn ˌɑhe̞ də ˌvɔ̃n də ˈmeːnəʃ - ˌtøs kə ˈgwe̞ˑlə voˌgeˑɾən ˈvɛɲ - hadˈgwɛd ˌɑhe̞ ˈnewe so] Tonkedeg

Poull ar Ran, chez Thomas, Jean Thomas, (Paul Thomas ?), à... là où il y a un mur refait au bord de la route là pour aller à la ferme, tu n'as pas vu le mur de pierres refait là récemment ?

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

hag ar Roskoad zo neuze... du-hont, à droite du-hont 'ba...

[a ˌɹo̞sˈkwɑd so ˌnœhe̞ - ˈdyˑɔ̃n - ... ˈdyˑɔ̃n bah]

et ar Roskoad est alors... là-bas, à droite là-bas à...

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ac'hanta just ! Keriwallan, emañ Roskoad zo stok

[ˌhɑ̃nta ˌʒyst - ˌkɛɹiˈwɑlən mɑ̃ ˌɹosˈkwɑt zo ˈsto̞k]

eh bien, juste ! c'est à Keriwallan que se trouve Roskoad, à proximité

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

aze zo tud ivez, Kerel

[ˌɑhe̞ zo ˈtyd ˌiˑe - ˌkɛˈɹɛːl]

là il y a des gens aussi, Kerel

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerwrac'han, Kerwrac'han

[kɛɹˈwɹɑhən - kɛɹˈwɹɑhən]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

geo, geo, Kerriou zo aze, Kerriou zo aze a-raok Kerel just aze, Kerriou, ya, Kerriou

[ˌge̞ ˌge̞ - kɛˈɹiˑu zo ˌɑhe̞ - kɛˈɹiˑu zo ˌɑhe̞ ˌɹo̞ˑk kɛˈɹɛːl ˌʒyst ˈɑhe̞ - kɛˈɹiˑu - ˌjɑ - kɛˈɹiˑu]

si, si, Kerriou est là, Kerriou est là avant Kerel juste là, Kerriou, oui, Kerriou

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

1. ah ya, Tonkedeg 2. ya, Tonkedeg eu... Milin Baper n'eo ket ? 1. nann, nann ! 'ba Kaouenneg 'meus ket bet klevet komz deus milin bleud, hini ebet

1. [a ˌjɑ - tɔ̃ˈkeːdɛk] 2. [ˌjɑ - tɔ̃ˈkeːdɛg ə - ˌmiˑlin ˈbɑpəɹ ˌne̞ kə] 1. [ˌnɑ̃nɑ̃n - bah ko̞ˈwɛnɛk ˌmøs kə ˌbe ˈklɛwə ˈkɔ̃mz dœz ˌmiˑlin ˈblœt - ˈhiːni ˌbet]

1. ah oui, Tonkedeg 2. oui, Tonkedeg euh... Milin Baper non ? 1. non, non ! à Kaouenneg je n'ai pas entendu parler de moulin à farine, aucun

Tonkedeg

1. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
2. Solañj Beuven, 1949, Kawan
(dastumet gant Tangi)

1. goude Trogindi emañ se 2. ya 1. me n'onn ket petra e oa lec'h e oa... 2. ah, Trogindi e oa 1. Trogindi a vije graet deus ar re-seoù ? 2. Trogindi, Trogindi ya

1. [ˌguˑde tɹoˈgɛ̃ndi mɑ̃ ˈze] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌme ˈnɔ̃ kə ˌpɹɑ wa ˌle̞x wa] 2. [a tɹoˈgɛ̃ndi wa] 1. [tɹoˈgɛ̃ndi viʒe ˌgwɛd ɹeˈzew] 2. [tɹoˈgɛ̃ndi - tɹoˈgɛ̃ndi ˌjɑ]

1. ça se situe après Trogindi 2. oui 1. moi je ne sais pas ce que c'était là où était... 2. ah, Trogindi que c'était 1. Trogindi qu'on appelait ceux-là ? 2. Trogindi, Trogindi oui

Tonkedeg

1. Solañj Beuven, 1949, Kawan
2. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
(dastumet gant Tangi)

1. 'ba Tonkedeg 2. Tonkedeg 1. Kerantaneg, Kerantaneg, n'onn ket penaos e vije skrivet ken

1. [bah tɔ̃ˈkeːdɛk] 2. [tɔ̃ˈkeːdɛk] 1. [ˌkɛɹɛnˈtɑ̃ːnɛk - ˌkɛɹɛnˈtɑ̃ːnɛk - ˌnɔ̃ kə pəˌno̞ˑz viʒe ˈskɹĩːvə ˌkeˑn]

1. à Tonkedeg 2. Tonkedeg 1. Kerantaneg, Kerantaneg, je ne sais plus comment ça s'écrivait

Tonkedeg

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

e Kerantaneg on ganet

[ˌkɛɹɛnˈtɑ̃ːnɛk - hɔ̃ ˈgɑ̃ːnət]

je suis né à Kerantaneg

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

Keryann zo bras

[kɛɹˈjɑ̃n zo ˈbɹɑːs]

Keryann est grand

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. ar Gerveur 2. ar Gerveur ya

1. [gɛɹˈvœːɹ] 2. [gɛɹˈvœːɹ ˌjɑ]

1. ar Gerveur 2. ar Gerveur oui

Tonkedeg

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. Kerginiou 2. Kerginiou

1. [ˌkɛɹgiˈniˑo] 2. [ˌkɛɹgiˈniˑo]

Tonkedeg

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

Kergwez

[kɛɹˈgwẽˑ]

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

amañ emañ, e Kergwez, Prijant, Deniz Prijant ya

[ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ - kɛɹˈgwẽˑ - ˈpɾiːʒən - døniz ˈpɾiːʒən ˌjɑ]

c'est ici, à Kergwez, Prigent, Denise Prigent oui

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. Trogindi 2. Trogindi a vije lâret 1. Trogindi a vije lâret ouai

1. [tɹoˈgɛ̃ːdi] 2. [tɹoˈgɛ̃ndi ˌviʒe ˌlɑˑd] 1. [tɹoˈgɛ̃ːdi ˌviʒe ˌlɑˑd wɛ]

1. Trogindi 2. on disait Trogindi 1. on disait Trogindi ouai

Tonkedeg

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

an Otel

[ˈnotəl]

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

Kerbruneg ya, a-raok ya

[kɛɹˈbɹyːnəg ˌjɑ - ˌɹo̞ˑg ja]

Kerbruneg oui, avant oui

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

kavout a rafe din Kervruned marteze ya

[ˌkɑˑ ˈɹɑfe ˈdĩ kɛɹˈvɹyːnət maˈtehe ˌjɑ]

il me semblerait que c'est Kervruned peut-être oui

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

Kerfeunteun, ya

[kɛɹˈvœntən - ˌjɑ]

Kerfeunteun, oui

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. Krec'h Gludig 2. Krec'h Gludig a lâromp-ni

1. [kɛɹˈglyːdic] 2. [kɛɹˈglyːdic ˌlɑˑɹɑ̃m ˈnim]

1. Krec'h Gludig 2. Krec'h Gludig que nous disons nous

Tonkedeg

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. al Log 2. al Log, ya 1. ah ya, se a ouvezan pelec'h emañ ivez, al Log Tonkedeg

1. [ˈloˑk] 2. [ˈloˑk - ˌjɑ] 1. [a ˌjɑ - ˈze huˈveˑɑ̃ ˌple̞x mɑ̃ ˌiˑe - ˈloˑk tɔ̃ˈkeːdɛk]

1. al Log 2. al Log, oui 1. ah oui, ça je sais où c'est aussi, al Log Tonkedeg

Tonkedeg

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

1. ar Vinic'hi 2. Minic'hi, ya, ouai 1. ya, ya 2. lec'h e oa ar Bozeg

1. [viˈnihi] 2. [miˈnihi - ˌjɑ - wɛ] 1. [ˌjɑ - ˌjɑ] 2. [ˌle̞x wa ˈboːzək]

1. ar Vinic'hi 2. Minic'hi, oui, ouai 1. oui, oui 2. là où était ar Bozeg

Tonkedeg

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

ha goude emañ Krec'h Gludig, hag ar Vinic'hi zo stok, sur a-walc'h

[a ˌguˑde mɑ̃ kɛɹˈglyːdic - a viˈnihi zo ˌsto̞k - ˌzyɹ ˈwɑx]

et après il y a Krec'h Gludig, et ar Vinic'hi est à proximité, certainement

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

ar Vilin... Milin ar C'hastell

[ˈviːlin - ˌmiˑn ˈhɑstəl]

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

Ham... Hamonoù ya, zo a-hont ivez 'ba ar sekteur-se ivez, se... se... se 'meus klevet komz, Hamonou

[ham - haˈmɔ̃ːnu ˌjɑ - zo ˈɑ̃wɔ̃n ˌiˑe bah ˈsɛktəɹ ze ˌiˑe - ˈze ˈze ˈze møs ˈklɛwət ˈkɔ̃ms - haˈmɔ̃ːno]

Ham... Hamonoù oui, c'est là-bas aussi dans le secteur-là aussi, ça... ça... ça j'en ai entendu parler, Hamonou

Tonkedeg

Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

1. Poull ar Feunteun ya 2. Poull ar Feunteun ya 1. ya, se a ouvezan

1. [pul ˈvœntən ˌjɑ] 2. [pul ˈvœntən ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˈze huˈveˑɑ̃]

1. Poull ar Feunteun oui 2. Poull ar Feunteun oui 1. oui, ça je sais

Tonkedeg

1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

an Ospital ya

[no̞sˈpitəl ˌjɑ]

an Ospital oui

Tonkedeg

Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

pa gemerez an hent da vont da dapout al Log, hennezh zo un hent-treuz

[pə go̞ˈme̞ːɹe̞z ˈne̞n də ˌvɔ̃n ˈdɑpu ˈloːk - ˈhẽˑs so ˌne̞n ˈtɾœːs]

quand tu prends la route pour aller prendre la route de al Log, hennezh zo un hent-treuz

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ha goude ar rinier neuze 'h ez war-grec'h, 'h arriez 'ba al Log, al Log Tonkedeg, e-krec'h, ar Bihanig

[a ˌguˑde ˈɹiɲəɹ ˌnœhe ˌhez waɹˈgwex ˈhɑjez ba ˈloːk - ˈloːk tɔ̃ˈkeːdɛk - ˈkwex - biˈɑ̃nic]

et après la rivière alors tu montes, tu arrives à al Log, al Log Tonkedeg, en haut, Le Bihannic

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, al Log Tonkedeg ?

[a - ˌloˑk tɔ̃ˈkeːdɛk]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya 'vat ! piv 'ba Kerboriou ? klevet e oa bet komz deus Kerboriou ya

[a ˌjɑ hat - ˈpiw ba ˌkɛɹboˈɹiˑu - ˈklɛw wa ˌbe ˈkɔ̃mz døs ˌkɛɹboˈɹiˑu ˌjɑ]

ah ya 'vat ! piv 'ba Kerboriou ? klevet e oa bet komz deus Kerboriou ya

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

met eñ zo... eñ a oa ur vilin gwechall lec'h e vije... machinet al lin, hag eñ zo 'ba ar foñs du-hont neuze ivez 'ba al Log, e bord ar rinier, Kerhaleg, K E R A L E C, Kerhaleg, aze e oa ur vilin gwechall hag e vije... e vije... dornet al lin, il y avait tud o labourat ur bern, oh, 'ba Kerhaleg ! ar Vilin Kerhaleg a vije lâret dioutañ

[mɛ ˈhẽˑ zo - ˈhẽˑ wa ˈviːlin gweˌʒɑl ˌle̞x ˈviˑʒe - maˈʃiːnə ˈliːn - a ˈhẽˑ zo ba ˈvɔ̃ˑz ˌdyˑɔ̃n ˈnœhe ˌiˑe ba ˈloːk - ˌbɔɹ ˈɹiɲɛɹ kɛɹaˈlɛk - kɛˈɹɑːlɛg ˌjɑ ha - ... - kɛˈɹɑːlɛk - ˌɑhe̞ wa ˈviːlin gweˌʒɑl a ˌviˑʒe - ˌviˑʒe - ˈdɔɹnə ˈliːn - ... ˈtyd laˈbuːɹə ˈbɛɹn - o ba kɛˈɹɑːlɛk - ˌviˑlin kɛˈɹɑːlɛg ˌviˑʒe ˌgwɛ ˈdɔ̃tɑ̃]

mais ça c'est... ça c'était un moulin autrefois où l'on... machinait al lin, et ça c'est dans le fond là-bas alors à al Log, au bord de la rivière, Kerhaleg, K E R A L E C, Kerhaleg, là il y avait un moulin autrefois et on... on... battait le lin, il y avait gens qui travaillaient, beaucoup, oh, à Kerhaleg ! ar Vilin Kerhaleg qu'on l'appelait

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

e-tal... an Otel, lec'h e oa bet Alain

[ˌtɑˑl - ˈnotəl - ˌle̞x wa ˌbe ...]

à côté de... an Otel, là où avait été Alain

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Penn ar C'hrec'h ! Penn ar C'hrec'h eo eu... lec'h ac'hanta e oa... e oa Gaoudu

[a ˌpe̞n ˈhɹe̞x - ˌpe̞n ˈhɹe̞x he̞ ə - ˌle̞x ˈhɑ̃nta wa - wa ˈgo̞wdy]

ah, Penn ar C'hrec'h ! Penn ar C'hrec'h c'est euh... là eh bien où était... était Gaoudu

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya met Kerboriou zo a-raok arriout el Log !

[a ˌjɑ mɛ ˌkɛɹbuˈɹiˑo zo ˌɹo̞ˑg ˈɑju ˈloːk]

ah oui mais Kerboriou c'est avant d'arriver à al Log !

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

tout, voilà ! evel amañ, ar Stervenn, an tamm vilajenn aze, koulskoude pep... pep ti 'neus e... e... e anv, hag eu... eo evel-se, ar Stervenn

[ˈtud - ... - we̞l ˈɑ̃mɑ̃ - ˈstɛɹvən - tɑ̃m viˈlɑːʒən ˌɑhe̞ - kusˈkuːde pop pop ˈtiˑ nøz i - i i ˈɑ̃ːno - ag ə - he̞ viˌse - ˈstɛɹvən]

tout, voilà ! comme ici, ar Stervenn, le petit village là, pourtant chaque... chaque maison a son... son... son nom, et euh... c'est comme ça, ar Stervenn

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

aze emañ Kerboriou, lec'h emañ e venaj all

[ˌɑhe̞ mɑ̃ ˌkɛɹboˈɹiˑo ˌle̞x mɑ̃ i ˌveˑnəʒ ˈɑl]

c'est là Kerboriou, là où est son autre ferme

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Kerfeunteun ya ! lec'h e oa Delisle, lec'h e oa...

[a kɛɹˈvœtən ˌjɑ - ˌle̞x wa ... - ˌle̞x wa]

ah, Kerfeunteun oui ! là où était Delisle, là où était...

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah geo 'vat ! Kerbruneg, neuze ac'hanta e oa... Kerbruneg, les Nicolas a gav din zo ennañ

[a ˌge̞ a - kɛɹˈbɹyːnəg ˌnœhe ˈhɑ̃nta wa - kɛɹˈbɾyːnəg e̞ lɛ niˈkoːla ˌgɑv ˈdĩ zo ˈenɑ̃]

ah mais si ! Kerbruneg, alors eh bien c'était... Kerbruneg, les Nicolas je crois qui sont dedans

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Trogindi zo aze, Trogindi, lec'h e oa ar vilin Teri gwechall, e bord ar rinier aze, Trogindi

[tɾoˈgɛ̃ndi zo ˌɑhe̞ - tɾoˈgɛ̃ndi ˌle̞x wa ˌviˑlin ˈtɛɾi gweˌʒɑl - bɔɹd ˈɹiɲəɹ ˌɑhe̞ - tɾoˈgɛ̃ːdi]

Trogindi est là, Trogindi, là où était le moulin Terry autrefois, au bord de la rivière là, Trogindi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

evel-se sur a-walc'h, Kersaliou, ya

[viˌse̞ zyɹˈwɑx - ˌkɛɹzaˈliˑu - ˌjɑ]

comme ça sans doute, Kersaliou, oui

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ! Kerfeunteun amañ eo... zo... emañ... Kerfeunteun amañ zo e-tal ar groaz a-hont pa 'h ez etreneg an hent Lannuon, lec'h zo ur groaz e bord an hent aze, aze emañ Kerfeunteun, an ti lec'h e oa Koad an Oan

[a kɛɹˈvœtən ˌɑ̃mɑ̃ e̞ - zo - mɑ̃ kɛɹˈvœtən ˌɑ̃mɑ̃ zo ˌtɑˑl ˈgɹwɑːz ˌɑˑɔ̃n pe he̞s ˈtɹœːnəg ˌne̞n lɑ̃ˈnyˑɔ̃n - ˌle̞x so ˈgɹwɑːz bɔɹ ˈne̞n ˌɑhe̞ - ˌɑhe̞ mɑ̃ kɛɹˈvœtən - ti ˌle̞x wa ˌkwɑdˈnwɑ̃ːn]

ah ! Kerfeunteun ici c'est... c'est... il y a... Kerfeunteun ici c'est à côté de la croix là-bas quand tu vas vers la route de Lannuon, là où il y a une croix là au bord de la route, c'est là Kerfeunteun, la maison là où était Coatanoan

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, Kerveur, hennezh zo bras xxx ( ?) du-hont, xxx ( ?) Ifig Unvoa hag ar re-seoù a-hont tout, a-hont zo ur bern tud, 'ba Kerveur 'vat

[ˌjɑ - kɛɹˈvœːɹ - ˈhẽˑs so ˈbɹɑːz ? ˈdyˑɔ̃n - ? ˌifiɟ ˈynvwa a ˈzew ˌɑˑɔ̃n ˈtut - ˌɑˑɔ̃n zo ˌbɛɹn ˈtyt - ba kɛɹˈvœːɹ ha]

oui, Kerveur, ça c'est grand xxx ( ?) là-bas, xxx ( ?) Yves Urvoy et tous ceux-là là-bas, là-bas il y a plein de gens, à Kerveur

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ba penn an hent, lec'h e oa bet ostaleri e oa... 'ba an Otel aze xxx ( ?) e oa bet ostaleri Alain

[ba ˌpe̞n ˈne̞n - ˌle̞x wa ˌbe ostəˈleːɹi wa - ba ˈnotəl ˌɑhe̞ ? wa ˌbe ostəˈleːɹi ...]

au bout de la route, là où il y avait eu le bistro c'était... à an Otel là xxx ( ?) il y avait eu le bistro d'Alain

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

geo ! ar Vilin Paper zo bet ivez

[ˌge̞ - ˌviˑlin ˈpɑpəɹ zo ˌbed ˈiˑe]

si ! il y a eu aussi ar Vilin Paper

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, ar Vilin Paper

[ˌjɑ - ˌviˑlin ˈpɑpəɹ]

oui, ar Vilin Paper

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

piv a oa 'ba ar menaj-se 'ta ? ar re-seoù a oa ur bern a vugale, e Gwaz Siliou-se ?

[ˈpiw wa bah ˈmeːnəʒ ze ta - ˈzew wa ˌbɛɹn vyˈgɑːle - ˌgwɑziˈliˑo ze]

qui était dans cette ferme-là donc ? ceux-là étaient pleins d'enfants, dans ce Gwaz Siliou-là ?

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, Toull ar C'hoad ! ha Toull ar C'hoad-se, piv a oa o chom 'ba Toull ar C'hoad 'ta ? ivez ? zo bet tud o chom 'ba Toull ar C'hoad ivez 'vat

[a ˌjɑ - ˌtul ə ˈhwɑt - a ˌtul ə ˈhwɑt se - ˈpiw wa ˌʃo̞m bah ˌtul ə ˈhwɑt ta - ˌiˑə - zo ˌbe ˈtyt ˌʃo̞m ba ˌtul ə ˈhwɑd ˌiˑe ha]

ah oui, Toull ar C'hoad ! et ce Toull ar C'hoad-là, qui donc habitait à Toull ar C'hoad ? aussi ? il y a eu des gens à habiter à Toull ar C'hoad aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Keryann, Keryann, ya 'vat, Keryann

[kɛɹˈjɑ̃n - kɛɹˈjɑ̃n - ja ˈhɑ - kɛɹˈjɑ̃n]

Keryann, Keryann, mais oui, Keryann

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

geo ! ar Rojou, sell aze 'ba foñs... foñs an abimoù du-hont ! oui ! geo 'vat ! met petra eo a vije graet eno ? 'ba ar Rojou ? klevet 'meus komz deus ar Rojou-se, piv zo 'ba ar Rojou o chom ivez ? bet zo ! ar Grwieg zo bet du-hont met bremañ n'onn ket piv zo 'vat, 'ba ar Rojou

[ˌge̞ - ˈɹoːʒo - sɛl ˌɑˑe̞ ba ˌvɔ̃ˑs - ˌvɔ̃ˑs naˈbimo ˌdyˑɔ̃n - wi - ge̞ ˌɑ - mɛ ˈpɹɑˑ e̞ ˌviˑʒe ˌgwɛd ˈeːno - ba ˈɹoːʒo - ˈklɛw møs ˈkɔ̃mz dəz ˈɹoːʒo ze - ˈpiw zo ba ˈɹoːʒo ˌʃo̞m ˈiˑe - ˌbet so - ˈgɾwiˑɛk so ˌbe ˌdyˑɔ̃n mɛ ˈbɹœmɑ̃ ˌnɔ̃ kə ˈpiw zo ˌhɑ - ba ˈɹoːʒo]

si ! ar Rojou, voilà [que c'est] au fond... au fin fond [litt. aux fonds des abimes] là-bas ! oui ! mais si ! mais qu'est-ce qu'on faisait là-bas ? à ar Rojou ? j'ai entendu parler de ce ar Rojou-là, qui habite à ar Rojou aussi ? il y en a eu ! ar Grwieg a été là-bas mais maintenant je ne sais pas qui il y a, à ar Rojou

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, Kerantaned zo nesoc'h amañ, nesoc'h da... d'an hent kwa, pa gemerez anezhañ da vont da... da vont... a-hont e arriez 'ba sekteur Kerveur kwa, dre... dre Kerantaned, lec'h e oa bet eu... Keufeullou a oa bet o chom 'ba hennezh

[a ˌjɑ - ˌkɛɹəˈtɑ̃ːnət so ˈnesɔx ˌɑ̃mɑ̃ - ˈnesɔx də də ˈne̞n kwa - pə go̞ˈme̞ːɹe̞z ˈneˑɑ̃ də ˈvɔ̃n də - də ˈvɔ̃n - ˌɑˑɔ̃n ˈhɑje̞s ba ˌsɛktəɹ kɛɹˈvœːɹ kwa dɾe - dɾe ˌkɛɹəˈtɑ̃ːnət - ˌle̞x wa ˌbet ə - kœˈvœlu wa ˌbet ˈʃo̞m ba ˈhẽˑs]

ah oui, Kerantaned est plus près ici, plus près de... de la route quoi, quand tu la prends pour aller à... pour aller... là-bas tu arrives dans le secteur de Kerveur quoi, par... par Kerantaned, là où avait été euh... Queffeulou avait habité dans celui-là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerantaned, Kerantaned

[ˌkɛɹɛnˈtɑ̃ːnət - ˌkɛɹənˈtɑ̃ːnət]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kergwez aze, just ! pa gemerez... pa gemerez an hent Trogindi, aze zo un ti, en tu all d'an hent aze, an hent Lannuon, aze e oa Jañ Tremael ha neuze daou pe dri di, hag a... aze emañ Kergwez

[kɛɹˈgwẽˑ ˌɑˑe̞ ˈʒys - pə go̞ˈme̞ːɹe̞s - pə go̞ˈme̞ːɹe̞s ˌne̞n tɾoˈgɛ̃ndi - ˌɑhe̞ zo ˈti - tyˌɑl ˈne̞n ˌɑhe̞ - ˌne̞n lɑ̃ˈnyˑɔ̃n - ˌɑhe̞ wa ʒɑ tɾeˈmɛːl a ˌnœˑe ˈdo̞w pe ˈdɾi ˌdi - ag ˌɑ - ˌɑhe̞ mɑ̃ kɛɹˈgwẽˑ]

Kergwez là, juste ! quand tu prends... quand tu prends la route de Trogindi, là il y a une maison, de l'autre côté de la route là, la route de Lannuon, là il y avait Jean Trémel et aussi deux ou trois maisons, et l... c'est là Kergwez

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kroashent Kollet a lâre lec'h e oa bet eu... ar Geuzieg

[ˌkɹwɑsən ˈko̞ləd ˈlɑːɹe ˌle̞x wa ˌbed ə - ˈgœːʒək]

Kroashent Kollet on disait là où avait été euh... Le Geuziec

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! Lannruon, Lannruon ya, se zo aze, se zo just goude ar re-seoù

[a ˌjɑ - lɑ̃nˈɹyˑɔ̃n - lɑ̃nˈɹyˑɔ̃n ˌjɑ - ˈze zo ˌɑhe̞ - ˈze zo ˌʒyz ˈguːde ˈzew]

ah oui ! Lannruon, Lannruon oui, ça c'est là, ça c'est juste après ceux-là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

petra zo 'ba Kerc'harzh ? lec'h e oa bet eu... Jañ-If Prijant, gwechall 'meus soñj deus se, Kerc'harzh

[ˈpɹɑˑ zo ba kɛɹˈhɑɹs - ˌle̞x wa ˌbet ə - ... ˈpɹiːʒən - gweˈʒɑl møz ˈʒɔ̃ːʃ tøs ˈse - kɛɹˈhɑɹs]

qu'est-ce qu'il y a à Kerc'harzh ? là où avait été euh... Jean-Yves Prigent, autrefois je me souviens de ça, Kerc'harzh

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kernevez, lec'h e oa bet an Droumaget

[kɛɹˈnewe - ˌle̞x wa ˌbe dɾuˈmɑːgət]

Kernevez, là où avait été Le Droumaguet

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kernevez a vije lâret (T. : 'vije ket lâret ar Gernevez ? eñ zo o chom 'ba ar Gernevez ?) Kernevez, nann 'vat, Kernevez

[kɛɹˈnewe ˌviʃe ˈlɑːt - kɛɹˈnewe - nɑ̃n ɑ - kɛɹˈnewe]

Kernevez qu'on disait (T. : on ne disait pas ar Gernevez ? il habite à ar Gernevez ?) Kernevez, non, Kernevez

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! lec'h emañ Kerlévéo, Kerlévéo zo o terc'hen menaj aze evel-se 'ba Logivi

[a ˌjɑ - ˌle̞x mɑ̃ kɛlˈvɛw - kɛlˈvɛw zo ˈtɛhɛn ˈmeːnəʒ ˌɑhe̞ viˌse̞ bah loˈgiːvi]

ah oui ! là où est Kerleveo, Kerleveo exploite une ferme là à Logivi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Logivi a vez graet aze

[loˈgiːvi ve ˌgwɛd ˈɑhe̞]

Logivi qu'on dit là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! Kerwrac'han, Kerwrac'han zo nesoc'h amañ

[a ˌjɑ - kɛɹˈwɹɑhən - kɛɹˈwɹɑhən zo ˈnesɔx ˌɑ̃mɑ̃]

ah oui ! Kerwrac'han, Kerwrac'han est plus près ici

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, hennezh eo eu... Plas Lia, hennezh eo an ti zo e bord an hent aze pa ('h ez ?) etrezek Kawan aze, 'ba an toull aze, Plas Lia

[ˌjɑ - ˈhẽˑz e̞ ə - ˌplɑz ˈliˑa - ˈhẽˑz e̞ ˈtiˑ zo bɔɹ ˈne̞n ˌɑˑe̞ pe ˈseˑes ˈtɹœsə ˈkɑwɑ̃n ˌɑˑe̞ - ba ˈtul ˌɑhe̞ - ˌplɑz ˈliˑa]

oui, ça c'est euh... Plas Lia, ça c'est la maison qui est au bord de la route là quand (tu vas ?) vers Kawan là, dans le creux là, Plas Lia

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

aze emañ Kerandiod, lec'h e oa bet Mari Kallag, gwechall, ya, Kerandiod, ya, nann nann ! Kerandiod

[ˌɑhe̞ mɑ̃ ˌkɛɹɑ̃ˈdjɔt - ˌle̞x wa ˌbe ˈmɑːɹi ˈkɑlak - gweˈʒɑl - ˌjɑ - ˌkɛɹɑ̃nˈdiˑɔt - ˌjɑ - nɑ̃ˌnɑ̃n - ˌkɛɾɑ̃nˈdjɔt]

là c'est Kerandiod, là où avait été Marie Callac, autrefois, oui, Kerandiod, oui, non non ! Kerandiod

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ar Rest, lec'h e oa bet Mari Kallag, e oa bet a-hont un tamm

[ˈɹe̞st - ˌle̞x wa be ˌmɑˑɹi ˈkɑlag wa ˌbed ˈɑˑɔ̃n ˌtɑ̃m]

ar Rest, là où Marie Callac avait été, elle avait été là-bas un peu

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, geo ! ar Minic'hi aze evel-se e bord an hent, stok da Kerleveo, hennezh zo ar Minic'hi

[a ˌge̞ - miˈnihi ˌɑhe viˌse̞ bɔɹ ˈne̞n - ˌsto̞k tə kɛɹˈlɛw - ˈhẽˑs so miˈnihi]

ah, si ! ar Minic'hi là comme ça c'est au bord de la route, à proximité de [chez] Kerlévéo, ça c'est ar Minic'hi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Krec'h Kludig ya ! klevet 'meus bet komz 'ta ! met hennezh zo er c'houign-se ivez, n'emañ ket ? n'emañ ket... n'emañ ket 'ba ar c'houign-se ? bañ ! 'ba ar c'houign-se emañ ivez, Krec'h Kludig

[ˌkɹe̞x ˈklyːdig ˌjɑ - ˈklɛw møz ˌbe ˈkɔ̃ms ta - mɛ ˈhẽˑs so ˈhwiɲze ˌiˑe ˌmɑ̃ kə - ˌmɑ̃ kə ˌmɑ̃ kə ba ˈhwiɲze - ˌbɑ̃ ba ˈhwiɲze mɑ̃ ˌiˑe - ˌkɹe̞x ˈklyːdik]

Krec'h Kludig oui ! j'en ai entendu parler donc ! mais ça c'est dans le coin-là aussi, non ? ce n'est pas... ce n'est pas dans ce coin-là ? si ! c'est dans ce coin-là aussi, Krec'h Kludig

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya 'vat ! bet zo 'vat, Kap Gwern, ha hennezh zo... hennezh zo just eu... aze evel-se e-kichen ar re-seoù ivez

[ˌjɑ ha - ˌbet so ha - ˌkab ˈgwɛɹn - a ˈhẽˑs so ˈhẽˑs so ˌʒyst ə - ˌɑhe̞ viˌse̞ ˈkiʃən ˈzew ˌiˑe]

mais oui ! il y a eu, Kap Gwern, et ça c'est... ça c'est juste euh... là comme ça à côté de ceux-là aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Hamoulou... Hamoulou ! Hamoulou zo du-hont eu... 'ba ar foñs ivez, 'ba traoñ, e-tal ti Gwezou du-hont hag e vez d'ober diskenn en traoñ, aze a-hervez eo sonn sonn sonn ! evit arriet e-tal ar rinier, xxx ( ?) Hamoulou-se, n'eo ket un hent brav

[a haˈmuːlo - haˈmuːlu - haˈmuːlu zo ˈdyˑən ə - bah ˈvɔ̃ˑs ˌiˑe - ba ˈtɾo̞w - baː - ˌtɑˑl zi ˈgweːzu ˈdyˑən a ve ˌdo̞ˑɹ disˌke̞n ˈtɾo̞w - ˌɑhe̞ ˈhɛɹwe he̞ ˌzɔ̃n ˌzɔ̃n ˈzɔ̃n - wid ˈɑjə ˌtɑˑl ˈɹiɲəɹ - ? - taˈmuːlu ze̞ - ˌne̞ kə ˌne̞n ˈbɹɑw]

ah, Hamoulou... Hamoulou ! Hamoulou est là-bas euh... dans le fond aussi, en bas, en face de chez Guézou là-bas et il faut descendre en bas, là à ce qu'il parait c'est très très raide ! pour arriver à côté de la rivière, xxx ( ?) ce Hamoulou-là, ce n'est pas une belle route

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Hamoulou, Hamoulou

[haˈmuːlu - haˈmuːlo]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

just ya voilà ! ar Vinic'hi

[ˌʒys ja ... - viˈnihi]

juste oui voilà ! ar Vinic'hi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Poull ar Feunteun zo evel-henn, lec'h e oa bet eu... Koadanoan, pa (xxx ?) eu... ma kerez, ma 'h ez etrezeg an hent Lannuon, lec'h zo ur groaz du-hont, a-raok... e-keñver al Lann Nevez, e gemerez hennezh hag e arrii 'ba Krec'h ar Feunteun, eno e oa Rumeur

[a ˌpul ə ˈvœntən zo ve̞ˈle̞n - ˌle̞x wa ˌbet ə - ˌkwɑdˈnwɑ̃ːn - pə ˈseɹe̞s ə - ma ˈkeːɹe̞s ma ˌhes ˈtɹœˑʒə ne̞n laˈnyˑɔ̃n - ˌle̞x so ˈgɹwɑːz ˌdyˑɔ̃n - ˌɹo̞ˑk - ˈkẽːvəɹ lɑ̃ˈnewe - go̞ˈme̞ːɹe̞s ˈhẽˑs a ˌhɑji ba ˌkɹe̞x ˈvœntən - ˈeːno wa ɹyˈmœːɹ]

ah, Poull ar Feunteun est comme ça, là où avait été euh... Koadanoan, quand tu (xxx ?) euh... si tu veux, tu vas vers la route de Lannuon, là où il y a une croix là-bas, avant... en face de al Lann Nevez, tu prends celle-là et tu arriveras à Krec'h ar Feunteun, Rumeur était là-bas

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, an Ospital zo... zo... zo amañ muioc'h, an Ospital

[a no̞sˈpitəl zo zo zo ˌɑ̃mɑ̃ ˈmyˑɔx - no̞sˈpitəl]

ah, an Ospital est... est... est plus ici, an Ospital

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, ya, ya ! tud zo 'ba an Ospital

[ja ja ˌjɑ - ˈtyt so bah no̞sˈpital]

oui, oui, oui ! il y a des gens à an Ospital

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

aze e oa Lestank, e bord an hent aze

[ˌɑhe̞ wa le̞ˈstɑ̃ŋk - bɔɹ ˈne̞n ˌɑhe̞]

c'était là Lestank, au bord de la route là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Runudas, Ru... Runudas, ni a lâr Runudas, ya, Runudas

[ɹyˈnyːdəs - ɹy - ˌnim ˈlɑˑɹ ɹyˈnyːdəs - ˌjɑ ɹyˈnyːdəs]

Runudas, Ru... Runudas, nous disons Runudas, oui, Runudas

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ya ! aze e vezer arri tost 'vat d'ar C'hastell Tonkedeg

[ta ˌjɑ - ˌɑhe̞ vɛɹ ˌɑj ˈto̞st had də ˌhɑstəl tɔ̃ˈkeːdɛk]

eh bien oui ! là on arrive près du château de Tonkedeg

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ar Vilin ar C'hastell, ar Vilin ar C'hastell eo

[ˌviˑlin ˈhɑstəl - ˌviˑlin ˈhɑstəl e̞]

ar Vilin ar C'hastell, ar Vilin ar C'hastell que c'est

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Feunteun Sant Weltaz

[ˌfœntən zɑ̃n ˈwɛntas]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Keraneg eo neuze evel-se ac'hanta... e sortiez... e-fas d'ar prespitor, just, e-fas d'ar prespitor, ar prespitor zo aze, hag aze zo un hent just, hag eñ eo an hent kentañ goude bourk Tonkedeg, pa 'h ez etrezeg ar c'hastell, e arriez aze e Keraneg

[kɛˈɹɑ̃ːnɛg e̞ ˌnœhe viˌse̞ ˈhɑ̃nta - sɔɹˈtiˑe̞s - ˌvɑs tə pɹɛsˈpitɔɹ ˌʒyst - ˌvɑs tə pɹɛsˈpitɔɹ - pɹɛsˈpitɔɹ zo ˌɑhe̞ - ag ˌɑhe̞ zo ˈne̞n ˌʒyst - a ˈhẽ e̞ ˌne̞n ˈkentɑ̃ ˌguˑde ˌbuɹk tɔ̃ˈkeːdɛk pə ˌhes ˈtɹœsəg ə ˈhɑstəl - ˌhɑjez ˌɑhe̞ kɛˈɹɑ̃ːnɛk]

Keraneg c'est alors comme ça eh bien... tu sors... en face du presbytère, juste, en face du presbytère, le presbytère est là, et là il y a une route juste, et ça c'est la première route après le bourg de Tonkedeg, quand tu vas vers le château, tu arrives là à Keraneg

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

bepred zo, 'ba... 'ba... lec'h e oa ar menaj aze eo Keraneg Vras ha neuze Keraneg Vihan

[ˈbopə zo - bah bah ˌle̞x wa ˈmeːnəʒ ˌɑhe̞ e̞ kɛˌɹɑ̃nəg ˈvɹɑːz a ˌnœˑe kɛˌɹɑ̃nəg ˈviˑən]

c'est toujours [deux lieux-dits], à... à... là où était la ferme là c'était Keraneg Vras et aussi Keraneg Vihan

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kroaz ar Gag ya, just ! aze

[ˌgɹwɑˑz ˈgɑˑg ˌjɑ - ʒyst ˌɑhe]

Kroaz ar Gag oui, juste ! là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, an Dour Mat eo lec'h e oa ar Geuzieg

[a - ˌduˑɹ ˈmɑːd e̞ ˌle̞x wa ˈgœːʒɛk]

ah, an Dour Mat c'est là où était ar Geuzieg

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Krec'h Bodkazou, Bodkazou

[ˌkɾe̞x boˈkɑːʒo - boˈkɑːʒo]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Kerel zo aze stok ! a-dreuz aze, hennezh eo an hent kentañ pa sortiez deus bourk Tonkedeg, kemer an hent Kawan, e-plas kemer an hent Kawan 'h ez eeun aze, e arriez e Kerel, aze zo ur bern tier 'ba Kerel-se, oh la la ! honnezh zo ur vilajenn

[a - kɛˈɹɛːl zo ˌɑhe̞ ˈsto̞k - ˌdɾœˑz ˈɑhe̞ - ˈhẽˑz e̞ ˌne̞n ˈketɑ̃ pə sɔɹˈtiˑe̞z døz ˌbuɹk tɔ̃keːdɛk - ˈko̞məɹ ˌne̞n ˈkɑwən - ˌplɑs ˈko̞məɹ ˌne̞n ˈkɑwən ˌhe̞z ˈɛˑɔ̃n ˌɑhe ɑˈɾiˑe̞s kɛˈɹɛːl - ˌɑhe̞ zo ə bɛɹn ˈtiˑəɾ ba kɛˈɹɛːl ze - ho la ˌla - ˈhɔ̃ˑs so viˈlɑːʒən]

ah, Kerel est là à proximité ! à travers là, ça c'est la première route quand tu sors du bourg de Tonkedeg, prendre la route de Kawan, à la palce de prendre la route de Kawan tu vas tout droit là, tu arrives à Kerel, là il y a plein de maisons dans ce Kerel-là, oh la la ! ça c'est un village

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

met hennezh eo, ma kerez, an hent kentañ a gemerez deus bourk Tonkedeg war an hent Kawan, ha 'h ez... e derc'hez da vont drezañ, hag eñ 'h a betek ar foñs 'ba Park an Naer, n'a ket hiroc'h goude ivez

[mɛ ˈhẽˑz e̞ mə ˈkeːɹe̞ ˌne̞n ˈketɑ̃ go̞ˈme̞ːɹe̞z døz ˌbuɹk tɔ̃ˈkeːdɛk waɹ ˌne̞n ˈkɑwən - a ˌhe̞s - ˈdɛhe̞z də ˌvɔ̃n ˈdɾeˑɑ̃ - a ˈhẽ ha ˌbekə ˈvɔ̃ːz ba ˌpɑɹg ˈnɛːɹ - ˌnɑ kə ˈhiɹɔx ˌguˑde ˌiˑə]

mais ça c'est, si tu veux, la première route que tu prends du bourg de Tonkedeg sur la route de Kawan, et tu vas... tu continues de l'emprunter [litt. de passer par lui], et elle va jusqu'au fond à Park an Naer, elle ne va pas plus loin après non plus

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

amañ, ar Gozh Voudenn, hag ar Gozh Voudenn Vihan, amañ eo ar Gozh Voudenn Vras, hag ar Gozh Voudenn Vihan zo goude, ha goude neuze zo ar Stervenn

[ˌɑ̃mɑ̃ ˌgo̞z ˈvuːdən - a ˌgo̞z ˈvuːdən ˈviˑən - ˌɑ̃mɑ̃ e̞ ˌgo̞z ˈvuːdən ˈvɹɑːz a ˌgo̞z ˈvuːdən ˈviˑən zo ˌguˑde - a ˌguˑde ˈnœhe zo ˈstɛɹvən]

ici, ar Gozh Voudenn, et ar Gozh Voudenn Vihan, ici c'est ar Gozh Voudenn Vras, et ar Gozh Voudenn Vihan est après, et après alors il y a ar Stervenn

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

geo, eo Pont ar Stank

[ˌge̞ - he̞ ˌpɔ̃n ˈstɑ̃ŋk]

si, c'est Pont ar Stank

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Kerdioureg neuze, hennezh eo a-raok A... Armand ar Meur a ouvezez pelec'h emañ o chom ? ac'hanta, a-raok z... a-raok zo eu... un hent, a-raok ti Armand, a-drek, dre hennezh, aze emañ Kerdioureg, ha hennezh a arri war an hent Plûned aze ivez, Kerdioureg, 'vez ket lâret Kerdioured, ni a lâr Kerdioureg, ya, Kerdioureg

[a kɛɹˈdjuːɹəg ˌnœhe - ˈhẽˑz e̞ ˌɹo̞ˑk a - ˌɑɹmɑ̃ ˈmœːɹ huˈveˑe̞s ˈple̞x mɑ̃ ˈʃo̞m - ˌhɑ̃nta ˌɹo̞ˑk s - ˌɹo̞ˑk so ə - ˈne̞n - ˌɹo̞ˑk ti aɹˌmɑ̃ ˈdɾek - dɾe ˈẽˑs - ˌɑhe̞ mɑ̃ kɛɹˈdjuːɹək - a ˈhẽˑs ˌɑj waɹ ˌne̞n ˈplyːnəd ˌɑhe̞ ˌiˑe - kɛɹˈdjuːɾɛk - ˌve kə ˈlɑːɹ kɛɹˈdjuːɹət - ˌnim ˈlɑːɹ kɛɹˈdjuːɹɛk - ˌjɑ - kɛɹˈdjuːɹək]

ah, Kerdioureg alors, ça c'est avant A... tu sais où habite Armand ar Meur ? eh bien, avant il y... avant il y a euh... une route, avant chez Armand, derrière, par celle-là, c'est là Kerdioureg, et ça arrive sur la route de Plûned là aussi, Kerdioureg, on ne dit pas Kerdioured, nous disons Kerdioureg, oui, Kerdioureg

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! Chapel Sant Gwennole

[a ˌjɑ - ˌʃɑpəl ˌzɑ̃n gwe̞ˈnoːle]

ah oui ! Chapel Sant Gwennole

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, Keraodren, n'onn petra, menaj an ti all aze 'deus un ti du-hont hag emañ ar verc'h e-barzh, 'ba Keraodren

[ˌjɑ - kɛˈɹo̞ːdɹəd ə - nɔ̃m ˈpɹɑˑ - ˈmeːnəʃ ti ˈɑl ˌɑhe̞ døs ˈti ˌdyˑən a mɑ̃ i ˈvɛɹh ˌbɑɹs - ba kɛˈɹo̞ːdəl]

oui, Keraodren, je ne sais quoi, la ferme de l'autre maison là a une maison là-bas et c'est la fille qui est dedans, à Keraodren

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Keraodren, D R E N, Keraodren, ya

[kɛˈɹo̞ːdɹən - ... - kɛˈɹo̞ːdəl - ˌjɑ]

Keraodren, D R E N, Keraodren, oui

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ha hennezh zo war an hent da dapout eu... Plûned neuze, (pase e vezez arri ?) 'ba... Sant Gwenole

[a ˈhẽˑs so waɹ ˈne̞n də ˈdɑpud ə - ˈplyːnəd ˌnœhe - pəˈse vez ˌɑj bah - zɑ̃n gwe̞ˈnoːle]

et ça c'est sur la route pour prendre euh... Plûned alors, (une fois que tu es arrivé ?) à... Sant Gwenole

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya 'vat, Lann Geraodren, geo ! piv zo 'ba Lann Geraodren ? se zo aze just ivez, se zo goude ar chapel evel-se e gemerez an hent-se, 'ba Lann Geraodren aze da dapout eu... an hent Plûned

[ja ˌhɑ - ˌlɑ̃n gɛˈɹo̞ːdɹən - ˌge̞ - ˈpiw zo ba ˌlɑ̃n gɛˈɹo̞ːdən - ˈze zo ˌɑhe ˈʒys ˌiˑe - ˌze zo ˈguːde ˈʃɑpəl viˈse̞ go̞ˈme̞ːɹe̞z ˈne̞n ze - ba ˌlɑ̃n gɛˈɹo̞ːdɹən ˌɑhe̞ də ˈdɑpud ə - ˌne̞n ˈplyːnət]

mais oui, Lann Geraodren, si ! qui est à Lann Geraodren ? ça c'est là juste aussi, ça c'est après la chapelle comme ça tu prends cette route-là, à Lann Geraodren là pour prendre euh... la route de Plûned

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

pe da dapout eu... Ru... Rugulaouen, Rugulaouen, eñ a ra un dro

[pe ˈdɑpud ə - ˌɹy ˌɹygyˈlo̞wən - ˌɹygyˈlo̞wən - ˈhẽ ɹa ˈndɾo]

ou pour prendre euh... Ru... Rugulaouen, Rugulaouen, elle fait le tour [route]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

hag an Ti Devet zo aze

[a ˌti ˈdɛwəd zo ˌɑhe̞]

et an Ti Devet c'est là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

hag eñ eo 'ba Kosig lec'h emañ...

[a ˈhẽ he̞ ba ˈkosig ˌle̞x mɑ̃]

et ça c'est à Kosig où est...

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

met aze zo un toullad tud 'ba be... 'ba... Kosig-se ivez

[mɛ ˌɑˑe̞ zo ˌtulə ˈtyd bah be bah - ˈkosik se ˌiˑe]

mais là il y a un paquet de gens à... dans ce Kosig-là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kosig ? ah geo, Kosig ! amañ e vez lâret Kosig

[ˈkosik - a ˌge̞ - ˈkosik - ˌɑ̃mɑ̃ ve ˈlɑːɹ ˈkosik]

Kosig ? ah si, Kosig ! ici on dit Kosig

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

eh ya ! an Hent meur, pa 'h ez etrezeg Plûned aze

[ɛ ˌjɑ - ˌne̞n ˈmœːɹ - pə ˌhes ˈtɹœsək ˈplyːnəd ˌɑhe̞]

eh oui ! an Hent meur, quand tu vas vers Plûned là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah geo ! Koad David, lec'h oa...

[a ˌge̞ - ˌkwɑd ˈdɑːvid ˌle̞x wa]

ah si ! Koad David, là où était...

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! ar Roc'h C'hlaz zo aze ivez

[a ˌjɑ - ˌɹɔx ˈlɑːs so ˌɑhe̞ ˌiˑe]

ah oui ! ar Roc'h C'hlaz est là aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

geo, ar Vouster zo aze, ur vilajenn ivez

[ˌge̞ - ˈvustəɹ zo ˌɑhe̞ - viˈlɑːʒən ˌiˑe]

si, ar Vouster est là, un village aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

nann 'vat ! e vije lâret ar Vouster pe Kerriwalan, peotramant e vije lâret...

[nɑ̃n ˌhɑ - ˌviˑʒe ˈlɑːɹ ə ˈvustəɹ pe ˌkɛɹiˈwɑlən pəˈtɑ̃m ˌviˑʒe ˈlɑːt]

mais non ! on disait ar Vouster ou Kerriwalan, ou sinon on disait...

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Prad Dinam, Prad Dinam a vez graet dioutañ

[ˌpɾɑt ˈtiːnɑ̃ - ˌpɾɑt ˈtiːnɑ̃ ve gwɛ ˌdɔ̃tɑ̃]

Prad Dinam, Prad Dinam qu'on dit

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

eñ eo ar memes reoù, geo ! Prad Dinam Bihan ha Prad Dinam Bras, gwe... gwechall an Droumaged, 'teus ket klevet komz deus an Droumaged ? e oa terc'hen menaj a-hont

[ˈhẽ he̞ ˌmo̞z ˈɹew - ˌge̞ - a wa ˌpɾɑt ˈtiˑnɑ̃ ˈbiˑən a ˌpɾɑt ˈtiˑnɑ̃ ˈbɹɑːs - gwe gweˈʒɑl dɾuˈmɑːgət - ˌtøs kə ˈklɛwə ˈkɔ̃mz døz dɾuˈmɑːgət - wa ˈtɛhɛn ˈmeːnəʒ ˌɑwɔ̃n]

ça c'est les mêmes, si ! Prad Dinam Bihan et Prad Dinam Bras, aut... autrefois Le Droumaguet, tu n'as pas entendu parler de Le Droumaguet ? il tenait une ferme là-bas

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Kerdouka ? hennezh zo aze evel-se 'ba ar foñs eu... pa 'h ez deus Tonkedeg da dapout al Loser ivez

[a kɛɹˈduka - ˈhẽˑs so ˌɑhe̞ veˌse̞ ba ˈfɔ̃ˑs ə - pe ˌhe̞z døs tɔ̃ˈkeːdɛg ˈdɑpud ˈlosəɹ ˌiˑe]

ah, Kerdouka ? ça c'est là comme ça dans le fond euh... quand tu vas de Tonkedeg pour prendre al Loser aussi

Tonkedeg/Ar Cˈhouercˈhad

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, Roz Koad zo a-hont ivez

[ˌjɑ - ˌɹos ˈkwɑd zo ˌɑˑɔ̃n ˌiˑe]

oui, Roz Koad est là-bas aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Maez ar C'hoad zo ivez, ya 'vat !

[a - ˌme̞ˑz ə ˈhwɑt so ˌiˑe - ja ˌɑt]

ah, il y a Maez ar C'hoad aussi, mais oui !

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kervilienn ya, just ya ! zo a-hont ivez, e-kichen ivez, Kervilienn

[ˌkɛɹviˈliˑən ˌjɑ - ˌʒyst ja - zo ˌɑwɔ̃n ˌiˑe - ˌkiʃən ˌiˑe - ˌkɛɹviˈliˑən]

Kervilienn oui, juste oui ! c'est là-bas aussi, à côté aussi, Kervilienn

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kernalegenn, hennezh zo amañ, Kernalegenn Vihan ha Kernalegenn Vras

[ˌkɛɹnaˈleːgən - ˈhẽˑs so ˈɑ̃mɑ̃ - ˌkɛɹnaˌleˑgən ˈviˑən a ˌkɛɹnaˌleˑgən ˈvɹɑːs]

Kernalegenn, ça c'est ici, Kernalegenn Vihan et Kernalegenn Vras

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

bepred 'meus klevet komz deus Traoñ Morvan

[ˌbopə møs ˈklɛwə ˈkɔ̃mz døs ˌtɾo̞w ˈmɔɹvən]

toujours est-il que j'ai entendu parler de Traoñ Morvan

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, geo ! ar Vilin Traoñ Morvan a oa aze

[ˌjɑ - ˌge̞ - ˌviˑlin ˌtɾo̞w ˈmɔɹvən wa ˌɑhe̞ ˌiˑe]

oui, si ! ar Vilin Traoñ Morvan était là aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, Roperzh Huon ! lec'h... (n'onn ket pelec'h eo 'ta ?) piv zo aze 'ta ? se n'emañ ket keit-se deus ar bourk aze, Roperzh Huon-se

[a ˌjɑ - ˌɹopɛɹˈsyˑɔ̃n ˌɑwɔ̃n ˈle̞x - ˌnɔ̃ kə ˈble̞x e̞ ta - ˈpiw zo ˌɑhe̞ ta - ˌse ˈmɑ̃ kə ˈkɛjse døz ˈbuɹg ˌɑhe̞ - ˌɹopɛɹˈsyˑɔ̃n ze]

ah oui, Roperzh Huon ! là... (je ne sais pas où ?) qui est là donc ? ça ce n'est pas loin du ar bourg là, ce Roperzh Huon-là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

piv zo 'ba Roperzh Huon ?

[ˈpiw zo ba ˌɹobɛɹˈsyˑɔ̃n]

qui est à Roperzh Huon ?

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah geo ! klevet 'meus bet komz deus Luzuron aze, se zo ivez

[a ˌge̞ - ˈklɛw møz ˌbe ˈkɔ̃mz døz lyˈzyːɾɔ̃n ˌɑhe̞ - ˈze zo ˌiˑe]

ah si ! j'ai entendu parler de Luzuron là, il y a ça aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

just ya ! Kergastell

[ˌʒyst ja - kɛɹˈgɑstəl]

juste oui ! Kergastell

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

geo ! Kerbabu, lec'h e oa les Moal, Kerbabu

[ˌge̞ - kɛɹˈbɑːby - ˌle̞x wa ... ˈmwɑːl - kɛɹˈbɑːby]

si ! Kerbabu, là où étaient les Moal, Kerbabu

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Pennker, Pennker

[pe̞nˈke̞ːɹ - pe̞nˈke̞ːɹ]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

pa 'tez graet eu... daou gilometr e arriez e Run an Ber, hennezh zo ur vilajenn ivez

[pe te ˌgwɛt ə - ˌdo̞w giloˈmɛt haˈɾiˑe̞z ˌɹynɑ̃ˈbɛːɹ - ˈhẽˑs so viˈlɑːʒən ˌiˑe]

quand tu as fait euh... deux kilomètre tu arrives à Run an Ber, ça c'est un village aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerfinig zo nesoc'h amañ

[kɛɹˈfiːniɟ zo ˈnesɔx ˌɑ̃mɑ̃]

Kerfinig est plus proche ici

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

aze emañ al lotisamant ya, al Lodenn Nevez

[ˌɑhe̞ mɑ̃ ˌlotiˈsɑ̃mɑ̃n ˌjɑ - ə ˌloˑn ˈnewe]

c'est là qu'est le lotissement oui, al Lodenn Nevez

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

war ar rinier vras 'meus soñj, Prad... Prad Dinan, e Pont Koad Unvoa e oa unan, ha goude e oa unan all 'ba eu... Prad Dinan

[... - ... ˌpɾɑ ˌplɑ ˈtiːnɑ̃m - ˌpɔ̃n kwaˈdynwa ... - ˌplɑ ˈtiːnəm]

Plûned/Tonkedeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)

e oa Milin Geraez lec'h e oa emañ e oa ma c'hoar o chom, Milin Geraez, Milin Draoñ Morvan

[... ˌmiˑlin gɛˈɾɛːs - ... - ˌmiˑlin gɛˈɾɛːs - ˌmiˑlin dɹo̞wˈmɔɹvɑ̃n]

ar C'houerc'had / Tonkedeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Pra... Pra... Prad Dinam xxx ( ?), Pont xxx ( ?)

[... pla ˈtiːnəm ... ˌpɔ̃n ?]

Tonkedeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)