Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAr c'humunioù tro-ha-zroAnvioù-lec'h e Tonkedeg

Anvioù-lec'h e Tonkedeg

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  (264 frazenn en holl)

ya, ar Vilin Paper

[ˌjɑ - ˌviˑlin ˈpɑpəɹ]

oui, ar Vilin Paper

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

piv a oa 'ba ar menaj-se 'ta ? ar re-seoù a oa ur bern a vugale, e Gwaz Siliou-se ?

[ˈpiw wa bah ˈmeːnəʒ ze ta - ˈzew wa ˌbɛɹn vyˈgɑːle - ˌgwɑziˈliˑo ze]

qui était dans cette ferme-là donc ? ceux-là étaient pleins d'enfants, dans ce Gwaz Siliou-là ?

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, Toull ar C'hoad ! ha Toull ar C'hoad-se, piv a oa o chom 'ba Toull ar C'hoad 'ta ? ivez ? zo bet tud o chom 'ba Toull ar C'hoad ivez 'vat

[a ˌjɑ - ˌtul ə ˈhwɑt - a ˌtul ə ˈhwɑt se - ˈpiw wa ˌʃo̞m bah ˌtul ə ˈhwɑt ta - ˌiˑə - zo ˌbe ˈtyt ˌʃo̞m ba ˌtul ə ˈhwɑd ˌiˑe ha]

ah oui, Toull ar C'hoad ! et ce Toull ar C'hoad-là, qui donc habitait à Toull ar C'hoad ? aussi ? il y a eu des gens à habiter à Toull ar C'hoad aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Keryann, Keryann, ya 'vat, Keryann

[kɛɹˈjɑ̃n - kɛɹˈjɑ̃n - ja ˈhɑ - kɛɹˈjɑ̃n]

Keryann, Keryann, mais oui, Keryann

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

geo ! ar Rojou, sell aze 'ba foñs... foñs an abimoù du-hont ! oui ! geo 'vat ! met petra eo a vije graet eno ? 'ba ar Rojou ? klevet 'meus komz deus ar Rojou-se, piv zo 'ba ar Rojou o chom ivez ? bet zo ! ar Grwieg zo bet du-hont met bremañ n'onn ket piv zo 'vat, 'ba ar Rojou

[ˌge̞ - ˈɹoːʒo - sɛl ˌɑˑe̞ ba ˌvɔ̃ˑs - ˌvɔ̃ˑs naˈbimo ˌdyˑɔ̃n - wi - ge̞ ˌɑ - mɛ ˈpɹɑˑ e̞ ˌviˑʒe ˌgwɛd ˈeːno - ba ˈɹoːʒo - ˈklɛw møs ˈkɔ̃mz dəz ˈɹoːʒo ze - ˈpiw zo ba ˈɹoːʒo ˌʃo̞m ˈiˑe - ˌbet so - ˈgɾwiˑɛk so ˌbe ˌdyˑɔ̃n mɛ ˈbɹœmɑ̃ ˌnɔ̃ kə ˈpiw zo ˌhɑ - ba ˈɹoːʒo]

si ! ar Rojou, voilà [que c'est] au fond... au fin fond [litt. aux fonds des abimes] là-bas ! oui ! mais si ! mais qu'est-ce qu'on faisait là-bas ? à ar Rojou ? j'ai entendu parler de ce ar Rojou-là, qui habite à ar Rojou aussi ? il y en a eu ! ar Grwieg a été là-bas mais maintenant je ne sais pas qui il y a, à ar Rojou

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya, Kerantaned zo nesoc'h amañ, nesoc'h da... d'an hent kwa, pa gemerez anezhañ da vont da... da vont... a-hont e arriez 'ba sekteur Kerveur kwa, dre... dre Kerantaned, lec'h e oa bet eu... Keufeullou a oa bet o chom 'ba hennezh

[a ˌjɑ - ˌkɛɹəˈtɑ̃ːnət so ˈnesɔx ˌɑ̃mɑ̃ - ˈnesɔx də də ˈne̞n kwa - pə go̞ˈme̞ːɹe̞z ˈneˑɑ̃ də ˈvɔ̃n də - də ˈvɔ̃n - ˌɑˑɔ̃n ˈhɑje̞s ba ˌsɛktəɹ kɛɹˈvœːɹ kwa dɾe - dɾe ˌkɛɹəˈtɑ̃ːnət - ˌle̞x wa ˌbet ə - kœˈvœlu wa ˌbet ˈʃo̞m ba ˈhẽˑs]

ah oui, Kerantaned est plus près ici, plus près de... de la route quoi, quand tu la prends pour aller à... pour aller... là-bas tu arrives dans le secteur de Kerveur quoi, par... par Kerantaned, là où avait été euh... Queffeulou avait habité dans celui-là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kerantaned, Kerantaned

[ˌkɛɹɛnˈtɑ̃ːnət - ˌkɛɹənˈtɑ̃ːnət]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kergwez aze, just ! pa gemerez... pa gemerez an hent Trogindi, aze zo un ti, en tu all d'an hent aze, an hent Lannuon, aze e oa Jañ Tremael ha neuze daou pe dri di, hag a... aze emañ Kergwez

[kɛɹˈgwẽˑ ˌɑˑe̞ ˈʒys - pə go̞ˈme̞ːɹe̞s - pə go̞ˈme̞ːɹe̞s ˌne̞n tɾoˈgɛ̃ndi - ˌɑhe̞ zo ˈti - tyˌɑl ˈne̞n ˌɑhe̞ - ˌne̞n lɑ̃ˈnyˑɔ̃n - ˌɑhe̞ wa ʒɑ tɾeˈmɛːl a ˌnœˑe ˈdo̞w pe ˈdɾi ˌdi - ag ˌɑ - ˌɑhe̞ mɑ̃ kɛɹˈgwẽˑ]

Kergwez là, juste ! quand tu prends... quand tu prends la route de Trogindi, là il y a une maison, de l'autre côté de la route là, la route de Lannuon, là il y avait Jean Trémel et aussi deux ou trois maisons, et l... c'est là Kergwez

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kroashent Kollet a lâre lec'h e oa bet eu... ar Geuzieg

[ˌkɹwɑsən ˈko̞ləd ˈlɑːɹe ˌle̞x wa ˌbed ə - ˈgœːʒək]

Kroashent Kollet on disait là où avait été euh... Le Geuziec

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! Lannruon, Lannruon ya, se zo aze, se zo just goude ar re-seoù

[a ˌjɑ - lɑ̃nˈɹyˑɔ̃n - lɑ̃nˈɹyˑɔ̃n ˌjɑ - ˈze zo ˌɑhe̞ - ˈze zo ˌʒyz ˈguːde ˈzew]

ah oui ! Lannruon, Lannruon oui, ça c'est là, ça c'est juste après ceux-là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

petra zo 'ba Kerc'harzh ? lec'h e oa bet eu... Jañ-If Prijant, gwechall 'meus soñj deus se, Kerc'harzh

[ˈpɹɑˑ zo ba kɛɹˈhɑɹs - ˌle̞x wa ˌbet ə - ... ˈpɹiːʒən - gweˈʒɑl møz ˈʒɔ̃ːʃ tøs ˈse - kɛɹˈhɑɹs]

qu'est-ce qu'il y a à Kerc'harzh ? là où avait été euh... Jean-Yves Prigent, autrefois je me souviens de ça, Kerc'harzh

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kernevez, lec'h e oa bet an Droumaget

[kɛɹˈnewe - ˌle̞x wa ˌbe dɾuˈmɑːgət]

Kernevez, là où avait été Le Droumaguet

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Kernevez a vije lâret (T. : 'vije ket lâret ar Gernevez ? eñ zo o chom 'ba ar Gernevez ?) Kernevez, nann 'vat, Kernevez

[kɛɹˈnewe ˌviʃe ˈlɑːt - kɛɹˈnewe - nɑ̃n ɑ - kɛɹˈnewe]

Kernevez qu'on disait (T. : on ne disait pas ar Gernevez ? il habite à ar Gernevez ?) Kernevez, non, Kernevez

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! lec'h emañ Kerlévéo, Kerlévéo zo o terc'hen menaj aze evel-se 'ba Logivi

[a ˌjɑ - ˌle̞x mɑ̃ kɛlˈvɛw - kɛlˈvɛw zo ˈtɛhɛn ˈmeːnəʒ ˌɑhe̞ viˌse̞ bah loˈgiːvi]

ah oui ! là où est Kerleveo, Kerleveo exploite une ferme là à Logivi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Logivi a vez graet aze

[loˈgiːvi ve ˌgwɛd ˈɑhe̞]

Logivi qu'on dit là

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah ya ! Kerwrac'han, Kerwrac'han zo nesoc'h amañ

[a ˌjɑ - kɛɹˈwɹɑhən - kɛɹˈwɹɑhən zo ˈnesɔx ˌɑ̃mɑ̃]

ah oui ! Kerwrac'han, Kerwrac'han est plus près ici

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya, hennezh eo eu... Plas Lia, hennezh eo an ti zo e bord an hent aze pa ('h ez ?) etrezek Kawan aze, 'ba an toull aze, Plas Lia

[ˌjɑ - ˈhẽˑz e̞ ə - ˌplɑz ˈliˑa - ˈhẽˑz e̞ ˈtiˑ zo bɔɹ ˈne̞n ˌɑˑe̞ pe ˈseˑes ˈtɹœsə ˈkɑwɑ̃n ˌɑˑe̞ - ba ˈtul ˌɑhe̞ - ˌplɑz ˈliˑa]

oui, ça c'est euh... Plas Lia, ça c'est la maison qui est au bord de la route là quand (tu vas ?) vers Kawan là, dans le creux là, Plas Lia

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

aze emañ Kerandiod, lec'h e oa bet Mari Kallag, gwechall, ya, Kerandiod, ya, nann nann ! Kerandiod

[ˌɑhe̞ mɑ̃ ˌkɛɹɑ̃ˈdjɔt - ˌle̞x wa ˌbe ˈmɑːɹi ˈkɑlak - gweˈʒɑl - ˌjɑ - ˌkɛɹɑ̃nˈdiˑɔt - ˌjɑ - nɑ̃ˌnɑ̃n - ˌkɛɾɑ̃nˈdjɔt]

là c'est Kerandiod, là où avait été Marie Callac, autrefois, oui, Kerandiod, oui, non non ! Kerandiod

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ar Rest, lec'h e oa bet Mari Kallag, e oa bet a-hont un tamm

[ˈɹe̞st - ˌle̞x wa be ˌmɑˑɹi ˈkɑlag wa ˌbed ˈɑˑɔ̃n ˌtɑ̃m]

ar Rest, là où Marie Callac avait été, elle avait été là-bas un peu

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, geo ! ar Minic'hi aze evel-se e bord an hent, stok da Kerleveo, hennezh zo ar Minic'hi

[a ˌge̞ - miˈnihi ˌɑhe viˌse̞ bɔɹ ˈne̞n - ˌsto̞k tə kɛɹˈlɛw - ˈhẽˑs so miˈnihi]

ah, si ! ar Minic'hi là comme ça c'est au bord de la route, à proximité de [chez] Kerlévéo, ça c'est ar Minic'hi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Krec'h Kludig ya ! klevet 'meus bet komz 'ta ! met hennezh zo er c'houign-se ivez, n'emañ ket ? n'emañ ket... n'emañ ket 'ba ar c'houign-se ? bañ ! 'ba ar c'houign-se emañ ivez, Krec'h Kludig

[ˌkɹe̞x ˈklyːdig ˌjɑ - ˈklɛw møz ˌbe ˈkɔ̃ms ta - mɛ ˈhẽˑs so ˈhwiɲze ˌiˑe ˌmɑ̃ kə - ˌmɑ̃ kə ˌmɑ̃ kə ba ˈhwiɲze - ˌbɑ̃ ba ˈhwiɲze mɑ̃ ˌiˑe - ˌkɹe̞x ˈklyːdik]

Krec'h Kludig oui ! j'en ai entendu parler donc ! mais ça c'est dans le coin-là aussi, non ? ce n'est pas... ce n'est pas dans ce coin-là ? si ! c'est dans ce coin-là aussi, Krec'h Kludig

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ya 'vat ! bet zo 'vat, Kap Gwern, ha hennezh zo... hennezh zo just eu... aze evel-se e-kichen ar re-seoù ivez

[ˌjɑ ha - ˌbet so ha - ˌkab ˈgwɛɹn - a ˈhẽˑs so ˈhẽˑs so ˌʒyst ə - ˌɑhe̞ viˌse̞ ˈkiʃən ˈzew ˌiˑe]

mais oui ! il y a eu, Kap Gwern, et ça c'est... ça c'est juste euh... là comme ça à côté de ceux-là aussi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

ah, Hamoulou... Hamoulou ! Hamoulou zo du-hont eu... 'ba ar foñs ivez, 'ba traoñ, e-tal ti Gwezou du-hont hag e vez d'ober diskenn en traoñ, aze a-hervez eo sonn sonn sonn ! evit arriet e-tal ar rinier, xxx ( ?) Hamoulou-se, n'eo ket un hent brav

[a haˈmuːlo - haˈmuːlu - haˈmuːlu zo ˈdyˑən ə - bah ˈvɔ̃ˑs ˌiˑe - ba ˈtɾo̞w - baː - ˌtɑˑl zi ˈgweːzu ˈdyˑən a ve ˌdo̞ˑɹ disˌke̞n ˈtɾo̞w - ˌɑhe̞ ˈhɛɹwe he̞ ˌzɔ̃n ˌzɔ̃n ˈzɔ̃n - wid ˈɑjə ˌtɑˑl ˈɹiɲəɹ - ? - taˈmuːlu ze̞ - ˌne̞ kə ˌne̞n ˈbɹɑw]

ah, Hamoulou... Hamoulou ! Hamoulou est là-bas euh... dans le fond aussi, en bas, en face de chez Guézou là-bas et il faut descendre en bas, là à ce qu'il parait c'est très très raide ! pour arriver à côté de la rivière, xxx ( ?) ce Hamoulou-là, ce n'est pas une belle route

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Hamoulou, Hamoulou

[haˈmuːlu - haˈmuːlo]

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

just ya voilà ! ar Vinic'hi

[ˌʒys ja ... - viˈnihi]

juste oui voilà ! ar Vinic'hi

Tonkedeg

Plac'h, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  (264 frazenn en holl)