Brezhoneg Bro-Vear

Ar yec'hedAr stad jeneralBezañ propr

Bezañ propr

an hini 'rey ket eu... evel e vez lâret, garzennaj, a stourmo un tamm bihan... an hini... an hini a vo kat da gonduiñ e vuhez ervat kwa ! e-plas eu... e vez gwelet a-walc'h eu... ar reoù a vez o c'haloupat 'ba... 'ba an touflezioù aze, n'eont ket da gozh kwa !

[ˈniˑni ˌɣɛj kəd ə - we̞l ve ˈlɑˑd ə - gaꝛˈzenaʃ - ˈstuꝛmo tɑ̃m ˈbiˑən - ˈnˑi - ˈnˑi vo ˌkɑd də gɔ̃nˈdyˑĩ i ˈvyˑe ˈvɑˑt kwa - ˌplɑs ə - ve ˌgwe̞ˑlə ˈwɑx - əː - ˈɣew ve haˈlɔ̃pəd bah - bah tuˈflejo ˌɑhe - ˈnɑ̃ɲ cə də ˈgoˑs kwa]

celui qui ne fait pas euh... comme on dit, de connerie, il résistera un petit peu... celui... celui qui mènera sa vie parfaitement ! au lieu de... on voit bien euh... ceux qui courent dans... dans les fossés là, ils ne vivent pas vieux quoi !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

met an hini a gondu e vuhez evel eo sañset kwa, a vez o stourm pelloc'h kwa hein !

[mɛ ˈniˑni ˈgɔ̃ndy i ˈvyˑe we̞l he̞ ˈsɑ̃sət kwa - ve ˌstuꝛm ˈpɛlɔx kwa ɛ̃]

mais celui qui mène sa vie comme il faut quoi, il résiste plus longtemps quoi hein !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

... ket vil d'e gorf, a-wechoù... a-wechoù... a stourm un tamm bihan welloc'h kwa hein ! an hini a gomañs... an hini a gomañs c'hoari las abred eu... ya ! a gas anezhi da... war e hent ! (T. : ya, an hini a ra vil d'e gorf) ya ! ya !

[ˌviˑl i ˈgɔꝛf ə - ˈweˑʒo - ˈweˑʒo - ˈstuꝛm ˌtɑ̃m ˈbiˑən ˈwɛlɔx kwa ɛ̃ - ˌnˑi ˈgo̞mɑ̃s ˌnˑi ˈgo̞mɑ̃z hwaj ˈlɑs aˈbɣeˑd ə - ja - gas ˈne̞j də - waꝛ i ˈhe̞n - ja - ja]

(celui) qui ne malmène pas son corps, parfois... parfois... résiste un petit peu mieux quoi hein ! celui qui commence... celui qui commence tôt à faire la bringue euh... oui ! l'envoie [sa vie] à... sur la route ! (T. : oui, celui qui malmène son corps) oui ! oui !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)