Brezhoneg Bro-Vear

Ar yec'hedDijeriñ fall ha dizalaniñ fallDijeriñ fallBezañ konstipet

Bezañ konstipet

kac'her gwasket

['kɑhər 'gwɑskət]

constipé

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hag an hini gozh ne oa ket en he jeu, « 'meus ket graet ma devezhioù »

[a n:i go:z wa kə ni ʒœ: møs kə gwɛd mə de'we:ʒo]

et la vieille n'était pas bien, « je n'ai pas fait mes journées » [pour ne pas dire qu'elle n'est pas allée aux toilettes]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket bet 'ba ar gabined emezon-me, c'est tout, « 'da ket graet he devezhioù »

[nɛ kə bed bah ga’ni:nəd mɔ̃mɛ sɛ tu da kə gwɛd e de’we:ʒo]

elle n'a pas été aux toilettes dis-je, c'est tout, « elle n'avait pas fait ses journées »

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e oa unan, unan gozh, da c'houlenn traoù « da vont war ar maez »

[a wa yn yn go:s də hu:l tʁɛw də vɔ̃n waʁ me̞:s]

et il y avait une, une vieille, de demander des choses « pour aller dehors » [femme constipée demandant à la pharmacie des médicaments pour aller aux toilettes]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ul louzoù « da vont war ar maez » kwa

[ə 'lu:zu dɔ̃n waʁ me̞:s kwa]

un médicament « pour aller aux toilettes » quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)