Brezhoneg Bro-Vear

Ar yec'hedDijeriñ fall ha dizalaniñ fallDijeriñ fallAr boan gov

Ar boan gov

oh ! 'debrje ket mann ebet, « xxx ( ?) 'debran ket 'met... je... poan 'meus ma gov abaoe 'h on bet operet »

[o - dɛpˈʃe kə ˈmɑ̃n bet - ? dɛˈbɑ̃ kə mɛ ʒø - pwɑ̃ːn møs mə goːf bwe hɔ̃ bed oˈpeːʁət]

oh ! il ne mangerait rien [soi-disant], « xxx ( ?), je ne mange que... je... j'ai mal au ventre depuis que j'ai été opéré »

???

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

poan bras 'meus 'ba 'r ma c'hof

[pwɑ̃n'brɑ:z møz bah mə go:f]

j'ai très mal au ventre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

poan en e gof

[pwɑ̃:n ni go:f]

mal au ventre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'onn ket petra 'meus debret evel-se evit kaout poan-gof, me n'on ket tener deus se

[nɔ̃ kə prɑ møz 'dɛ:bə və'se wit kɑ:t pwɑ̃n'go:f me nɔ̃ kə 'te:nər dəs se]

je ne sais pas ce que j'ai mangé comme ça pour avoir mal au ventre, je ne suis pas sensible à ça

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

dour-kof 'teus

[dur'ko:f tøs]

tu as mal au ventre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

savet ar boan-gof warnañ

['zɑ:vəd bwɑ̃n'go:v warnɑ̃]

ayant mal au ventre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dour-kof

[dur'go:f]

mal de ventre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

droug-kof

drouk kof

[dʁuk kof]

mal de ventre

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

poan-gof

pwan-n gof

[pwãn gof]

mal de ventre

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ar Gernevaded a lâre « dour-kof », pas poan-gof, dour-kof

[ˌhɛrne'wɑ:dəd 'lɑ:rɛ dur'ko:f pas pwɑ̃n'gof duɾ'kof]

les Cornouaillais disaient « mal de ventre », pas mal au ventre, mal au ventre

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ n'eo ket mat d'ar reoù vihan paotr, peotramant 'po dour-kof, gouez d'ar C'hernevad

[hẽ: nɛ kə mɑ:t tə rew 'vijən pot pe'tɑ̃m po duɾ'kof gwes tə hɛr'newət]

il [le cidre] n'est pas bon pour les petits, garçon, sinon vous aurez des maux de ventre, comme dit le Cornouaillais

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'ma poan-estomak ha koulskoude deus an noz 'ma debret un tamm saladenn peogwir 'ma bet ur saladenenn gant hemañ all

[me ma pwɑ̃:n ɛs’tomag a kus’ku:de dez nɔ̃:z ma ’dɛ:bət tɑ̃m za’lɑ:n pə’gu:ʁ ma bed zala’de:ən gɑ̃n hem ɑl]

j'avais des maux d'estomac et pourtant le soir j'avais mangé un peu de salade puisque j'avais eu une salade avec celui-ci

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

an droug-kof

[ən dɾug'ko:f]

le mal de ventre

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

dam, abaoe herie beure bremañ 'h on oc'h esae es... oc'h esa lâret da homañ emezon-me 'h on gant ar boan-gof emezon-me

[dɑ̃m bwe 'hɛje 'bœ:ɹe 'bœmɑ̃ hɔ̃ 'hɛsɛ ɛs 'hɛsa 'lɑ:ɹə da 'homɑ̃ mɔ̃me hɔ̃ gɑ̃n bwɑ̃n'gof mɔ̃me]

dame, depuis ce matin maintenant je suis en train d'essayer d'ex... d'essayer de dire à celle-ci dis-je, que j'ai mal au ventre dis-je

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)