Brezhoneg Bro-Vear

En em wiskañAn danvezioùAn danvez

An danvez

ar vevenn, ar vevenn a vez lâret war an danvez

[ə 'vewən - ə 'vewən ve lɑ:d waʁ 'ndɑ̃nve]

« la lisière », « la lisière » se dit pour le tissus :

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

un danvez d'ober saro, un danvez d'ober ur robenn

[ən 'dɑ̃nve 'do̞:bəʁ 'sɑ:ʁo - 'dɑ̃nve 'do̞:bəʁ 'ʁo̞:bən]

un tissu pour faire un sarrau, un tissu pour faire une robe

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

danvez-tout

['dɑ̃nve tut]

tout en tissu [« chaussons de soldats »]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

danvezioù

[dɑ̃n'vejo]

des tissus

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar gudenn

['gy:dən]

l'écheveau

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an danvez zo joget

['ndɑ̃nve zo 'ʒo:gət]

le tissu est froissé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

lien

lieun

[liən]

tissus

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

danvez

tan-nvé

[tãnve]

tissu

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

danvez dous

tan-nvé dous

[tãnve dus]

tissu doux

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

danvez saro

tan-nvé saro

[tãnve saʁo]

tissu pour faire des blouses

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

danvez

['dɑ̃nwe]

du tissu

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

homañ zo ken teuk ken 'deus drailhet he danvez

[’ho̞mɑ̃ zo ken tœk - ken døs ’dʁɑjɛd i ’dɑ̃nve]

celle-ci est tellement maladroite qu'elle a déchiré son tissu

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir ac'hanta eu... eu... lec'h e oa ar voutonenn e oa... eu... e oa partiet ar voutonenn, me 'ma gwelet e oa un toull, drailhet an danvez, alors quand même 'na ket bouton ken, ha 'ma lâret da Frederik « quand même ! e oas kat da vezañ graet, laket... peotramant degaset anezhañ din, e vez laket un tamm danvez dindan, ha graet des points zigzags, ha goude e vez staget ar bouton, e-barzh »

[pəˌguˑʁ ˈhɑ̃nta ə ə - le̞h wa vuˈtɔ̃ːnən ə wa - ə wa paʁˈtiːəd vuˈtɔ̃ːnən - me ma gwe̞ld wa ˈntul - ˈdʁɑjɛd ˈdɑ̃nve - ... ˈnakə ˈbutɔ̃n ken - a ma lɑːʁ də fʁedeʁik ... - was kat tə ˈveːɑ̃ gwe̞t ˈlɑkət - peˈtɑ̃mɑ̃ ˈdje̞sə neɑ̃ dĩ - ve ˈlɑkə tɑ̃m ˈdɑ̃nve diˈnɑ̃ːn - a gwe̞t ... - a ˈguːde ve ˈstɑːgə ˈbutɔ̃n - baʁs]

puisque eh bien euh... euh... là où était le bouton c'était... euh... le bouton était parti, j'avais vu qu'il y avait un trou, le tissu était défait, alors quand même il n'avait plus de bouton, et j'avais dit à Frédérique « quand même ! tu pouvais le faire, mettre... ou sinon me l'apporter, on met un morceau de tissu dessous et fait des points zigzags, et après on attache le bouton, dedans

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Istemoù