Brezhoneg Bro-Vear

En em wiskañDerc'hel proprSec'hañ

Sec'hañ

kaer eo dezhi pa int sec'het-naet

[kɛ:r ɛ dɛj pe iɲ 'zehə net]

elle a du pot, de la chance, puisqu'ils sont secs en une journée

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

an dilhad zo sec'h, sell

['diʎə so zeh zɛl]

les habits sont secs, regarde

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

an dilhad zo o sec'hañ marteze

['ndiʎət so 'sehɑ̃ ma'tee]

les habits sont en train de sécher peut-être

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

sec'het 'meus anezhe

['zehɛt møs nɛ:]

je les ai séchés

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

lakat ar c'houez da sec'hañ

[’lɑkə ’hue də ’zehɑ̃]

mettre la lessive à sécher [habits et linges lavés]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

da beursec'hañ

[də bɛr'zehɑ̃]

pour finir de sécher

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Istemoù