Brezhoneg Bro-Vear

Ar c'horfFiñvalAr stummSouchañ

Souchañ

... a souch

[ʒuʃ]

... se blottit

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

en em dastum a ra dre ma 'h eo yen kwa

[nɔ̃n 'dɑstym ra dre hɛ ji:n kwa]

il se blottit parce qu'il fait froid

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

souchañ a ra

['ʃuʃɑ̃ ra]

il se blottit

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

arru eo souchet

[ɑj ɛ 'ʃuʃət]

il est recroquevillé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

en em dastum a ra

[nɔ̃n 'dɑstym ra]

il se ramasse [se recroqueville]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha hemañ zo kropichellet aze

[a 'hemɑ̃ zo ˌkropiʃe'ləd 'ɑhe]

et celui-ci est recrocquevillé là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

« kropichellet », en em serriñ war da...

[kɹopi'ʃelɛd nɔ̃̃n zɛĩ waɹ də]

« se recroqueviller », se fermer sur ton...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

en em dastum kwa, kropichellet

[nɔ̃n 'dɑstym kwa kɹopi'ʃelɛt]

se ramasser quoi, recroquevillé

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)