Ar yec'hed > Ar stad jeneral > Bezañ yac'h
▶ ha mamm-gozh, mont mat a ra ?
[a mãm’go:z mõn mɑ:d ə ra]
et grand-mère, elle va bien ?
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
tout 'h eomp mat ya
[tut hãm mɑ:d ja]
nous allons tous bien
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
mont a ra mat
[mɔ̃n ə ra mɑ:t]
il va bien
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
tout 'h eont mat
[tut hɛɲ mɑ:t]
ils vont tous bien
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ne oa ket mat ar jeu
[wɑ kə mɑ:d ʒœ:]
ça n'allait pas [santé]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
mont mat a ra Lucienne ?
[mɔ̃n mɑ:d ra 'lysjɛn]
Lucienne va bien ?
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
gwelloc'h 'h a bremañ ?
['wɛlɔh ha 'bomɑ̃]
elle va mieux maintenant ?
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
aze 'deus an aer da vezañ gwelloc'h 'vat
['ɑhe døz nɛ:r də 'veɑ̃ 'wɛlɔh hɑt]
elle a l'air d'être mieux là [santé]
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ar re-se eo mat o jeu
['ree hɛ mɑ:d o ʒœ:]
ceux-là se portent bien
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
derc'hen a ra he c'hrog bepred hañ
[dɛrh ra i hro:g 'bopəd ɑ̃]
elle tient le coup toujours hein
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
yac'h eo ?
[jɑh ɛ]
elle est en bonne santé ?
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar yec'hed
[’jehɛt]
la santé
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
met me a vo daonet, me a vo daonet, me a soñj din e oa solutoc'h gwezhall
[mɛ me vo ’dɑ̃wnəd me vo ’dɑ̃wnəd me ʒɔ̃:ʒ dĩ wa so’lytɔh gwe’ʒɑl]
mais que je sois damné, que je sois damné, je pense que c'était plus costaud autrefois [la santé des gens]
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me n'onn ket hag-eñ e oant mat
[me nɔ̃ kəd ə'gɛ̃ wɑ̃ɲ mɑ:t]
moi je ne sais pas si elles étaient bien [en bonne santé]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Ar rodoù a zo fall met ar moteur a zo mat !
[ˈʁoʒo zo vɑl mɛ ˈmotəʁ zo mɑːd]
Les jambes sont mauvaises mais le cœur tient bon !
[litt. « Les roues sont mauvaises mais le moteur est bon ! »]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
▶ ma n'a ket-eñ war-raok, n'a ket ar peurrest
[ma na kə ẽ̞: wa'ʁo:g na kə 'pɛʁɛs]
si celui-là [la santé] ne va pas, le reste ne va pas
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'h a da dad ha da vamm mat ivez
[pa ha də dɑ:d a də vɑ̃m mɑ:d ie]
quand ton père et ta mère vont bien aussi
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ fin, ma 'h a mat ar jeu deoc'h-tout
[fin ma ha mɑ:d ʒœ: dɛh tut]
enfin, du moment que tout le monde aille bien
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
ha mat 'h a
[a mɑ:t ha]
et elle va bien [santé]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)