Brezhoneg Bro-Vear

An den a skiantAr santimantoùBezañ souezhet

Bezañ souezhet

1 2  (26 frazenn en holl)

hag e oa bet souprenet

[a wa be zuˈpɹeːnət]

et il avait été surpris

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

souezhet on ya, met se... se... se a vez lâret ordin, oh ! souezhet on ! on s'étonne de voir quelque chose, souezhet on o welet se

[ˈzweːd ɔ̃ ja - mɛ ze - ze ze ve ˌlɑˑd ɑ̃ ɔɹˈdin - o ˈzweˑəd ɔ̃ - ... - ˈsweˑəd ɔ̃ ˌwe̞ˑl ˈze]

je suis étonné oui, mais ça... ça... ça on le dit tout le temps, oh ! je suis étonné ! on s'étonne de voir quelque chose, je suis étonné de voir ça

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

manet on !

['mɑ̃:nəd ɔ̃]

je suis restée [coi, de surprise] !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

souprenet

[zu’prɛnət]

surpris

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

souezhet on

[zu'eɛd õ]

je suis étonné, surpris

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

souezhet

[zu'eət]

étonné

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

estonet

[es'tɔ̃:nət]

étonné

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

me a vefe estonet da se

[me vefe es'tɔ̃nəd də ze]

je serais étonné de ça

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'on ket estonet diouti

[nɔ̃ kəd es'tɔ̃:nə tɔ̃nti]

je ne suis pas étonné avec elle

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

souezhet on

[zu'eəd ɔ̃]

je suis étonnée

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

estonet

[is'tɔ̃:nət]

étonné

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

souezhet on

['zweɛd ɔ̃]

je suis étonné

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

souezhet on 'nefe graet se kar...

['zweɛd ɔ̃ nefe gwɛd ze kar]

je suis étonné qu'il ait fait ça car...

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

estonet e vijen bet

[ɛs'tɔ̃:nəd viʒɛn bet]

j'aurais été étonnée

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

estonet e vijen !

[es'tɔ̃:nəd viʃɛn]

je serais étonnée !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Eñ zo chomet estonet.

E zo chomeut eston-neut.

[e zo ʃomət estõnət]

Il a été surpris [abasourdi]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

estonet on

[es’tõnəd õ]

je suis étonné

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

estonet

[is'tõnət]

surpris, étonné

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hoñ 'na estonet ac'hanon avat

[hɔ̃: na es'tɔ̃:nəd ɑ̃w hat]

elle m'avait étonné

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

n'on ket souezhet

[nɔ̃ kə zu'e:ət]

je ne suis pas étonné

vérifié

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

souezhet eo

[zu'e:əd e̞]

il est étonné

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

e oan estonet gwelet hennezh oc'h arriout

[wɑ̃n is'tɔ̃:nə 'gwe̞:lə hẽ̞:z 'hɑjut]

j'étais étonnée de voir celui-là arriver

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

« souezhet », n'eo ket laket ?

[ˈzweːt - ˌne̞ kə ˈlɑkə]

« étonné », il n'est pas mis ?

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ya ! 'vefen ket souezhet !

[o ja - veˌfɛn kə zuˈeˑɛt]

oh oui ! je ne serais pas étonné !


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

n'on ket souezhet

[ˌnɔ̃ kə zuˈeːzət]

je ne suis pas étonnée

Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

1 2  (26 frazenn en holl)

Istemoù