Al labour douar > Loened ar menaj > Ar saout > Al liv
tachennoù zo war ar vuoc'h
[ta’ʃeno zo war ’vyɔh]
il y a des taches sur la vache
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
tachet eo ar vuoc'h
[’tɑʃəd ɛ vyh]
il y a des taches sur la vache
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
un dachenn zo war ar vuoc'h
[ən ’dɑʃən zo war ar vyh]
il y a une tache sur la vache
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ tarchet eo ar vuoc'h, tarchet eo
['tarʃəd e̞ aʁ’vyh - 'tarʃəd e̞]
la vache est tachetée, elle est tachetée
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pechar pa vijent eu... tachadennoù warne aze
[’piʃar pa viʃɛɲ ə ˌtaʃa’deno warnɛ ’ɑhɛ]
tachés et ils étaient euh... des taches sur eux là [chevaux ou vaches]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
houalek
houaleuk
[hualək]
noir et blanc
???
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
ur vuoc'h houalek zo gwenn ha du.
Vuc’h houaleuk zo gwèn a du.
[vyx hualək zo gwɛn a dy]
Une vache “bicolore” est blanche et noire.
???
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
roualek : barrennoù du ha gwenn
rwaleuk : baréno du a gwèn
[ʁwalək] [baʁeno dy a gwɛn]
"bicolore" : des barres noirs et blanches
??? c’est la couleur de certaines vaches Normandes
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Julien)
roualek : barrennoù du ha gwenn
rwaleuk : baréno du a gwèn
[ʁwalək] [baʁeno dy a gwɛn]
"bicolore" : des barres noirs et blanches
??? c’est la couleur de certaines vaches Normandes
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)