Temoù
Anvioù-lec'h e Gwenezhan
-
👂 🔗 Hent Park al Lern
[hɛn pɑrg lɛrn]
Bear-Gwenezhan / erroné d’après Roger
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Yellenn
[’je̞lən]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Trevoureg ya
[tɹeˈvuɹg ja]
Trevoureg oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze zo laket Traou Pont Kervolkin, bas du pont de Kervolkin
[a ˌguˑde ˌnœhe zo ˈlɑkə ˌtɹo̞w pɔ̃n ke̞ɹˈvokin - ...]
et après alors c'est mis Traou Pont Kervolkin, bas du pont de Kervolkin
Bear-Gwenezhan / toponyme récent
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Nevez, ya, Konvenant an Ti Nevez
[tiˈnewe - ja - ˌkɔ̃vnɑ̃ tiˈnewe]
an Ti Nevez, oui, Konvenant an Ti Nevez
Bear-Gwenezhan / Cad.1849 evit « Konvenant Goelou »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ha Roskosto
[ja - a ɹo̞sˈko̞sto̞]
oui, et Roskosto
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Saliged, Saliged, se zo... aze war hent Sant-Laorañs
[zaˈliːɟət - zaˈliːɟət - ze zo - ˌɑhe waɹ hɛn zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃z]
Saliged, Saliged, ça c'est... là sur la route de Sant-Laorañs
Bear-sant Norvez
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Kervolkin
[ke̞r’vokin]
Bear-Gwenezhan
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kernivinenn
[ke̞r’nin]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Trevoureg
[tre’vurk]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pant, ar Pant, la pente, la pente, hennezh zo du-hont, ya 'vat, just 'ba... hennezh zo 'ba ar pant 'vat sur !
[ˈpɑ̃nt - aɹ ˈpɑ̃nt - ... - ˌhẽˑs so ˈdyˑən - ja ha ʒyst bah - ˌhẽˑs so bah ˈpɑ̃n ha zyɹ]
ar Pant, ar Pant, la pente, la pente, ça c'est là-bas, mais oui, juste dans... celui-là est dans la pente oui sûr !
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Even, Sant Nikolas
[zɑ̃ˈdeːvən - zɑ̃ niˈcoːləs]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kernivinenn zo laket, estonet n'eus ket... Kernivinenn a vez lâret, eo... eo Kernivinenn, ha koulskoude e vez... en brezhoneg e vez lâret Kernivinenn
[ke̞ɹˈnin zo ˈlɑkət - isˈtɔ̃ːn ˌnøs kə - ke̞ɹˈnin ve ˌlɑˑɹ - he̞ he̞ ... - a kusˈkuːde ve - nbɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ve ˌlɑˑɹ ke̞ɹˈnin]
Kernivinenn est mis, je suis étonné qu'il n'y ait pas... Kernivinenn qu'on dit, c'est... c'est Kernivinenn, et pourtant c'est... en breton on dit Kernivinenn
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdaniou zo goude ya
[ˌke̞ɹdaˈniˑu zo ˈguːde ja]
Kerdaniou est après oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Donant Balan, se a vez lâret, hennezh eo lec'h emañ...
[ˌdɔ̃ˑən ˈbɛːlən - ze ve ˌlɑˑɹ - ˌhẽˑz e̞ le̞x ˌmɑ̃]
Donant Balan, c'est ça qu'on dit, celui-là est là où est...
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Donant Valan a vije lâret dioutañ ivez, Milin Donant a vije lâret deus Mi... Moulin Donant ivez, « an Donant » a vije lâret deus « Donant » kwa
[ˌdɔ̃ˑn ˈvɛːlən viʒe laɹ ˈdjɔ̃tɑ̃ ˌiˑe - ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːn viʒe ˌlɑˑɹ dœs mi ... ˌiˑe - ˈdɔ̃ːn viʒe ˌlɑˑɹ dœz ... kwa]
Donant Valan qu'on 'appelait aussi, Milin Donant qu'on disait de Mi... du Moulin du Donant aussi, « an Donant » qu'on disait de « Donant » quoi
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroashent an Ni, ha penaos e vez skrivet ? aze zo laket... hemañ zo laket... lâret 'ma dezhe n'eo ket evel-se, emezon-me, evel eo laket, Kroashent an Ni, eñ zo... carrefour à Le Ny
[ˌkɹwɑˑsəˈniˑ - a pəˈnɔ̃ ve ˈskɹwĩːvə - ˌɑhe zo ˈlɑkə - ˈhemɑ̃ zo ˈlɑkət - ˌlɑˑɹ ma ˌde̞ ne̞ kə vəˈse ˈmɔ̃me̞ we̞l e̞ ˈlɑkət - ˌkwɑˑsəˈni - ˌhẽˑ zo - ...]
Kroashent an Ni, et comment ça s'écrit ? là c'est mis... celui-ci est mis... je leur avais dit que ce n'est pas comme ça, dis-je, comme c'est mis, Kroashent an Ni, ça c'est... carrefour à Le Ny
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Kerdaniou Krec'h
[ˌke̞rda’nio ’kwex]
Bear-Gwenezhan (partie haute et centrale du hameau)
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kerdaniou Traou
[ˌke̞rda’nio ’trɔw]
Bear-Gwenezhan (fermes de Convenant Goelo et Ti Nevez)
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Lann Vear
[lɑ̃n ˈveˑaʁ]
Bear-Gwenezhan
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Donant Vaelan ya
[ˌdɔ̃ˑnən vaˈeːlən jɑ]
Bear-Gwenezhan / prononciation influencée par l’écrit
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui Kervolkin
[... ke̞r’vokin]
oui Kervolkin
Bear-Sant-Norvez
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Trevoureg
[tre’vu:rk]
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Plas ar Gag
[plɑsə’gɑk]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hevaezennou, ar C'hevaezennou
[ˌheve’zenu - ˌheve’zenu]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Gwerun
[gwɛ’ry:n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 sevel Gwerun
[’ze:vəl gwɛ’ry:n]
monter [la côte de] Gwerun
Bear-Gwenezhan
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh an Traou, Traou, an Traou, Traou, Traou, Porzh an Traou a vije lâret kwa, bremañ... Porzh an Traou ya, eñ zo 'ba Trevoureg
[ˌpɔɹz ən ˈtɾo̞w - ˈtɾo̞w - an ˈtɾo̞w - ˈtɾo̞w - ˈtɾo̞w - ˌpɔɹzənˈtɾo̞w viʒe ˈlɑːɹət kwa - ˈbomɑ̃ - ˌpɔɹzənˈtɾo̞w ja - ˌhẽ zo ma tɹeˈvuɹk]
Porzh an Traou, Traou, an Traou, Traou, Traou, Porzh an Traou qu'on disait quoi, maintenant... Porzh an Traou oui, ça c'est à Trevoureg
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Poull ar Vran
[pul’vrɑ̃:n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwezhenneg, n'eo ket evel-se e vez laket ivez hein ! non, amañ... amañ, Kerwezhenneg eo ya
[ˌke̞ɹweˈzene̞k - ˌne̞ kə vəˈse ve ˈlɑkəd ˌiˑe ɛ̃ - nɔ̃ ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ ˌke̞ɹweˈzene̞g e̞ ja]
Kerwezhenneg, ce n'est pas comme ça que c'est mis non plus hein ! non, ici... ici, c'est Kerwezhenneg oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Donant boñ, moulin de la vallée profonde, Milin Donant ya
[ˌminˈdɔ̃ːn bɔ̃ - ... - ˌmilinˈdɔ̃ːn ja]
Milin Donant bon, moulin de la vallée profonde, Milin Donant oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Taveag
[ta’veək] / [ta’veak]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Stank Nevez
[stɑ̃ŋg ’newe]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 an Hent don
[hɛn ’dɔ̃:n] [nɛn ’dɔ̃:n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kerbabu
[ke̞r’bɑ:by]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Poull ar Vran
[pul’vrɑ̃:n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Trevoureg
[tre’vurk]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Trevoureg
[tre’vu:rək]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kerdaniou
[Ke̞rda’nio]
Bear-Gwenezhan
Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Sant-Nikolaz
[zãn ni’colas]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdaniou
[ˌkɛrda’nio]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kervolkin
[ke̞r’vokin]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kergwezhenneg
[ˌke̞rgwe’zenɛk]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kroashent an Ni
[ˌkwasə’ni]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar C'hevaezenno
[ˌhive’zeno]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Yelenn
[’jelən]
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Milin Donant
[ˌmilin’dɔ̃:n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Tangi
-
🔗 Hent Milin Donant
[hɛn ˌmilin’dɔ̃:n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad eu... Gwerun aze
[kwɑd ə - gwɛ’ry:n ˌɑhe]
Koad euh... Gwerun là
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Kernivinenn
[ke̞r’ni:n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Sant-Nikolaz
[sɑ̃n ni’co:las]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Kernaodour
[ke̞r’now]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Porzh an Traou
[pɔɹs ˈtɾo̞w]
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant Goelou, ça c'est le... ti tud-kozh eu... Julien amañ, Konvenant Goelo, Konvenant Goelo, maison à Goelou, Konvenant Goelo a vije lâret met eñ 'vije ket lâret kalz, eñ a vije laket Kerdaniou da gentañ, met goude e oa renket lakat anezhe Konvenant Goelo
[kɔ̃vønɑ̃n ˈgwelo - ... - ti tytˈkoːz ə - ... ˈɑ̃mɑ̃ - kɔ̃vnɑ̃n ˈgwelo - kɔ̃vnɑ̃n ˈgwelo ... - kɔ̃vønɑ̃ ˈgwelu viʒe ˌlɑˑɹ mɛ ˌhẽˑ viˌʒe kə ˈlɑˑɹ ˈkɑls - ˌhẽˑ viʒe ˈlɑkə ke̞ɹdaˈniˑo də ˈgentɑ̃ - mɛ ˌguˑde wa ˈɹɛŋkə ˈlɑkə ˈne̞ˑ kɔ̃vønɑ̃ ˈgwelu]
Konvenant Goelou, ça c'est le... chez les grands-parents euh... Julien ici, Konvenant Goelo, Konvenant Goelo, maison à Goelou, Konvenant Goelo qu'on disait mais on ne le disait pas beaucoup, le nom donné c'était Kerdaniou au début, mais après on avait dû donné le nom Konvenant Goelo
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant Goeloù, aze e oa o chom da vamm-gozh
[kɔ̃vnɑ̃ 'gwe:lu 'ɑhe wa ʃɔm də vɑ̃m'go:s]
Konvenant Goeloù, c'est là que ta grand-mère habitait
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Kerwenno
[kɛr’weno]
Bear-Gwenezhan
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kerwenno
[ke̞r’weno]
Bear-Gwenezhan
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwennou, ya, hennezh zo du-hont war hent... Sant-Laorañs, Kerwennoù a vez lâret ya, Kerwenn... Kervenou zo merket amañ kwa hein !
[ke̞ɹˈweno - ja ˌhẽˑs so ˈdyˑən waɹ ˌhɛn - zɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃s - ke̞ɹˈweno ve ˈlɑːɹəd ja - ke̞ɹˈwen ... zo ˈmɛɹkəd ˈɑ̃mɑ̃ kwa ɛ̃]
Kerwennou, oui, celui-là est là-bas sur la route de... Sant-Laorañs, Kerwennoù qu'on dit oui, Kerwenn... Kervenou est marqué ici quoi hein !
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Korveoù, ar C'horveoù ya, ar C'horveoù a vije lâret
[kɔɹˈveˑo - hɔɹˈveˑo ja - hɔɹˈveˑ viʒe ˌlɑˑt]
Korveoù, ar C'horveoù oui, ar C'horveoù qu'on disait
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba Milin Donant oa div vuoc'h dija
[ba min’dɔ̃:n wa diw vyh deʒa]
à Milin Donant il y avait deux vaches déjà
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ ne oa ket deus Kernaodour
[hẽ̞: wa kəd dəs ke̞r'nɔw]
lui n'était pas de Kernaudour
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an eil park aze goude ti... a-raok tapet hent Milin Donant
[ˈne̞j paꝛg ’ɑhɛ ’gu:de ti rok ’tɑpət nɛn ’mi:lin ’dɔ̃:nən ’ɑhɛ]
le deuxième champ là après chez... avant de rattraper la route de Milin Donant
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwennoù
[ke̞r'weno]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « Kerwennouioù » a veze lâret dioute kwa
[ˌke̞rwe'nojo viʒe 'lɑ:rɛ tjɔ̃tɛ kwa]
on disait les « Kerwennouioù » quoi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwennoù Uhelañ
[ke̞r’weno y’ɛlɑ̃]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ni a lâre « Kerbabu Traou » ha « Kerbabu Krec'h »
[a nim ’lɑ:rɛ ke̞r’bɑ:by trɔw a ke̞r’bɑ:by kweh]
et nous nous disions « Kerbabu Traou » et « Kerbabu Krec'h »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Donan amañ eo...
['mi:lin 'dɔ̃:nən 'ɑ̃mɑ̃ ɛ]
Milin Donan ici c'est...
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feunteun Gwerun amañ
[’vɑ̃ntən gwɛ’ry:n ’ɑ̃mɑ̃]
la fontaine de Gwerun ici
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feunteun Gwenezhan
[’vɑ̃ntən gwe’ne:zən]
la fontaine de Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Donan Vaelan
[dɔ̃:n 'vɛ:lən]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Ar C'hevaezennoù ya
[ja ˌheve'zeno ja]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 deus Kerdanioù
[dəs ˌke̞ʁda’ni:u]
de Kerdanioù
Gant : Ivet Jagin, ganet e 1935 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdaniou
[ˌke̞ʁda’ni:o]
Gant : If ar C'hwerv, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2018, tud bet ganet e Kervoroc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hent ar Yellenn
[hɛn ’jelən]
la route de ar Yellenn
Bear-Gwenezhan
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 unan deus Trevoureg
[yn dœs tʁe'vuʁk]
une de Trevoureg
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Milin ar Stank Nevez
[’vi:lin stɑ̃ŋg ’newe]
Milin Stank Nevez
Bear - Gwenezhan
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Prad Gwenn, eñ zo war hent Trezelan aze
[ˌpɹad ˈgwe̞n - ˌhẽˑ zo waɹ hɛn tɹeˈzeːlən ˌɑhe]
ar Prad Gwenn, ça c'est sur la route de Trezelan là
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Prad Gwenn
[prad’gwɛn]
Bear-Gwenezhan
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Porzh Moriz
[pɔrz ’mo:ris]
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hrec'hioù Min, Krec'hioù Min, Krec'h ar Goulm, Krec'h... hopala, aze zo lampet unan neuze, aze zo manket unan
[ˌhe̞jo ˈmiːn - ˌkɹe̞jo ˈmiːn - ke̞ɹˈgulm - ke̞ɹ - ɔpəˈlɑ - ˌɑˑe zo ˈlɑ̃mpəd yn ˈnœˑe - ˈɑˑe zo ˈmɑ̃ŋkəd yn]
ar C'hrec'hioù Min, Krec'hioù Min, Krec'h ar Goulm, Krec'h... hopala, aze zo lampet unan neuze, aze zo manket unan
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant Maezou, hennezh zo du-hont 'ba... tal-kichen eu... tu *di all, tu... tu all, met 'ba ar Yellen, uheloc'h evit ar Yellen, Gon... Konvenant Maezou, Maezou ya, Konvenant Maezou ya, Konvenant Maezou ya, Konvenant Maezou ya
[kɔ̃vønɑ̃ maˈeːzu - ˌhẽˑs so ˈdyˑən bah - talˈkiʃən ə - ty ˈdjɑl - ty - ty ˈɑl - mɛ ba ˈjelən - yˈelɔx wi ˈjelən - gɔ̃ - kɔ̃vnɑ̃ maˈeːzu - maˈeːzu ja - kɔ̃vønɑ̃ maˈeːzu ja - kɔ̃vønɑ̃n maˈeːzu ja - kɔ̃vønɑ̃n maˈeːzu ja - kɔ̃vønɑ̃n maˈeːzu ja]
Konvenant Maezou, celui-là est là-bas à... à côté euh... de l'autre côté, du côté... de l'autre côté, mais à ar Yellen, plus haut que ar Yellen, Gon... Konvenant Maezou, Maezou oui, Konvenant Maezou oui, Konvenant Maezou oui, Konvenant Maezou oui
Bear-Gwenezhan / prononciation francisée
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! me n'anavezan ket, Gwazh Vailhod, Gwazh Mailhod, hennezh zo... eñ n'egzist ket ken
[a ja - me nɑ̃veˌɑ̃ kət - ˌgwɑzˈvɑjɔd - ˌgwɑzˈmɑjɔd - ˌhẽˑs so - ˌhẽ negˈzis kə ˌken]
ah oui ! moi je ne connais pas, Gwazh Vailhod, Gwazh Mailhod, celui-là c'est... il n'existe plus
Bear-Sant Norvez
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Blasenn ar Stanko du-hont, honnezh zo brav ivez
[a ’blɑsən ’stɑ̃ŋko ’dyən hɔ̃:s so bɾɑw ’ije]
et la place des lavoirs là-bas, celle-là est belle aussi
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel amañ pa 'h ez xxx ( ?)... 'ba an hent zo graet aze, uheloc'h aze, eo laket Hent Park al Lern, « met se n'eo ket gwir emezon-me », ha 'ma diskwelet dezhe, « ah c'hwi 'peus ket gouvezet lenn an anv emezon-me », 'meus ket derc'het soñj petra e oa, me 'ma lennet anezhe en brezhoneg, « hennezh, emezon-me, n'eo ket Park... Hent Park al Lern, Hent Park... » 'meus ket soñj petra a oa, 'meus ket derc'het soñj, me zo arri xxx ( ?), ha 'meus ket 'met xxx ( ?), « n'eo ket (a-walc'h an afer ?), me 'h a da diskwel dac'h emezon-me pelec'h eo merket »
[we̞l ˌɑ̃mɑ̃ pe he̞s ? - bah ˈnɛn zo gwe̞d ˌɑhe - yˈelɔx ˌɑhe - he̞ ˈlɑkə ˌhɛn pɑɹg ˈlɛɹn - mɛ ˌze ne̞ kə ˈgwiːɹ ˈmo̞me̞ - a ma diˈskwɛlə ˌte̞ - a ˌhwiˑ pøs kə guˈveˑəd ˌle̞n ˈnɑ̃ːno ˈmo̞me̞ - ˌmøs kə ˈdɛɹhɛd ˌʒɔ̃ˑʃ ˈpɹɑˑ wa - ˌme ma ˈle̞nə ˌne̞ nbɹe̞ˈzɔ̃ːnəg - ˌhẽˑz ˈmo̞me̞ ˌne̞ kə ˌpɑɹg - ˌhɛn pɑɹg ˈlɛɹn - ˌhɛn pɑɹg - ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑʃ ˈpɹɑˑ wa - ˌmøs kə ˈdɛɹhɛd ˌʒɔ̃ˑʃ - ˌme zo ɑj ? - a ˌmøs kə mɛ - ? - ˌne̞ kə ˌwɑx ˈnɑfəɹ - ˌme ha də ˈdiskwɛl ˌdɑx ˈmo̞me̞ ˈple̞x he̞ ˈmɛɹkət]
comme ici quand tu vas xxx ( ?)... sur la route qui est faite là, plus haut là, c'est mis Hent Park al Lern, « mais ça ce n'est pas vrai dis-je », et je leur avais montré, « ah vous vous n'avez pas su lire le nom dis-je », je ne me souviens pas ce que c'était, je les avais lu en breton, « celui-là dis-je, ce n'est pas Park... Hent Park al Lern, Hent Park... » je ne me rappelle pas ce que c'était, je ne me souviens pas, je suis arrivé xxx ( ?), et je n'ai que xxx ( ?), « ce n'est pas xxx ( ?), moi je vais vous montrer où c'est marqué »
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Stank Nevez
[stɑ̃ŋg ’newe]
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Plas ar Gag ya met...
[plɑs ə gɑg ja mɛ]
Plas ar Gag oui mais...
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oa savet kaoz 'ba ar boulañjiri, 'ba ar Barier Ruz a-hont
[ɑ wɑ ’zɑ:və ko:z bɑh ˌbulɑ̃’ʒi:ri bah ˌbajɛr ˈryː ˌɑwɔ̃n]
et il y avait eu une discussion à la boulangerie, à la Barrière Rouge là-bas
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag an drivet oa aet da vezañ... amunuzer e oa deut amañ ti Pier ar Gall amañ 'ba ar Barier Ruz
[’ndʁiɛd wɑ ɛt tə ’veɑ̃ ˌɑmy’ny:zəʁ wa dœd ’ɑ̃mɑ̃ ti pjɛʁ’gɑl ’ɑ̃mɑ̃ bah ˌbaʁjɛ’ʁ:y:]
et le troisième était devenu... menuisier qu'il était devenu chez Pierre Le Gall à la Barrière Rouge ici
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 « 'ba an Ale Nevez » evel e veze lâret
[bah ’nɑ:le ’newe wɛl viʒe ’lɑ:ʁət]
« dans la nouvelle allée » [avenue Pierre Péron] comme on disait
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 Kroashent an Ni
[kʁwas ə 'ni]
[lieu-dit en Bear]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Barier ruz
bayeur ru
[bajəʁ ʁy]
la barrière rouge [lieu dit ou se trouve la boulangerie à Bear]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ar Barier Ruz
[ˌbɑjɛ’ʁy:]
La Barrière Rouge
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Ballore
[ba'lo:ʁe]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « Toull ar Vered » a veze graet dioutañ
[tul ’vɛ:ʁɛd viʒe gwɛt tʲɔ̃tɑ̃]
elle s'appelait « Toull ar Vered » [ferme à la place de la poste actuelle]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 plasenn an iliz
['plɑsən 'ni:lis]
la place de l'église
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar blasenn krec'h
[’blɑsən kwex]
la place du haut (Place de la République)
Bear
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar blasenn traoñ
[’blɑsən tɹo̞w]
la place du bas (Place du Centre)
Bear
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Moris là
[pɔɹz’mo:ɹis la]
Bear-Gwenezhan
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! ar Barier Ruz
[a ˌbɑjɛ ˈɾyː]
ah ! la Barrière Rouge
Bear-Gwenezhan
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gra ar Vur goude neuze ya, Gra ar Vur neuze ya
[ˌgɹɑˑˈvyːɹ ˌguˑde ˈnœhe ja - ˌgɹɑˑˈvyːɹ ˈnœhe ja]
Gra ar Vur après aussi oui, Gra ar Vur aussi oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou an Ale aze eo... eo Sans-Culottes kwa, Sans-Culottes, Traou an Ale
[ˌtɹo̞wˈnɑːle ˌɑhe he̞ - he̞ ... kwa - ... ˌtɹo̞wˈnɑːle]
Traou an Ale là c'est... c'est Sans-Culottes quoi, Sans-Culottes, Traou an Ale
Bear-Gwenezhan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feiz, betek ar Barier Ruz, betek ar Barier Ruz eo sañset kazi
[fe ˌbetɛg ˌbajɛɹ ˈɹyˑ - ˌbetɛg ˌbajɛɹ ˈɹyˑ he̞ ˌsɑ̃sət ˌkɑhe]
ma foi, jusqu'à ar Barier Ruz, c'est jusqu'à ar Barier Ruz en principe quasiment
Bear-Gwenezhan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Vur ya just, ac'hanta ! dre aze e dremeno an hent, dre Penn ar Vur bremañ
[pe̞nˈvyːɹ ja ˌʒyst ˌhɑ̃nta dɛɹ ˌɑhe dɹeˈmeːno ˈnɛn - dɹe pe̞nˈvyːɹ ˈbɹœmɑ̃]
Penn ar Vur oui juste, eh bien ! c'est par là que passera la route, par Penn ar Vur maintenant
Bear-Gwenezhan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hrec'hioù Min, se zo pelloc'h neuze adarre kwa, pelloc'h evit eu... se zo arri war-draoñ du-hont neuze, ar C'hrec'hioù Min koura, pelloc'h evit ar skol, ho ! ar C'hrec'hioù Min a vije lâret, ar C'hrec'hioù Min a vije lâret kwa
[ˌhɹe̞jo ˈmiːn ze zo ˈpɛlɔx ˌnœhe ˌdɑˑe kwa - ˈpɛlɔx wid ə - ze zo ˌɑj waɹˈdɹo̞w ˈdyˑən ˌnœhe ˌhɹe̞jo ˈmiːn ˈkuˑɹa - ˈpɛlɔx wit ˈskoːl - ho ˌhɹe̞jo ˈmiːn viʃe ˌlɑˑɹ - ˌhɹe̞jo ˈmiːn viʃe ˌlɑˑɹəd ˌɑhe kwa]
ar C'hrec'hioù Min, ça c'est plus loin alors de nouveau quoi, plus loin que... ça c'est vers le bas là-bas quoi, ar C'hrec'hioù Min quoi, plus loin que l'école, ho ! ar C'hrec'hioù Min qu'on disait, ar C'hrec'hioù Min qu'on disait quoi
Bear-Gwenezhan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pelec'h emaint er skol ? Kawan pe... n'eo ket ? pelec'h out er sk... (R. : Ballore) ah ! 'ba Ballore out, ah ya ! amañ en Bear e vez graet eu... brezhoneg ivez kwa
[pəˈle̘x mɑ̃ɲ ˈskoːl - ˈkɑwɑ̃n pe - ˌne̞ kə - ple̞x ut sk - a bah baˈlo̞ːɹe hut - a ja ˈɑ̃mɑ̃ ˈbeˑaɹ ve gɛd ə -bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ˌiˑe kwa]
où sont-ils à l'école ? à Kawan ou... non ? où es-tu à l'éc... (R. : Ballore) ah ! tu es à ballore, ah oui ! ici à Bear on fait euh... du breton aussi quoi
Bear-Gwenezhan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Roudour ya, se a derc'h etrenek ar Roudour amañ neuze ya, se zo amañ neuze e-tal ar givijiri eu... ar givijiri eu... ar givijiri a oa er Roudour ya
[a ˈɹuːduɹ ja - ze de̞x ˌtɹœˑnəg ˈɹuːduɹ ɑ̃mɑ̃ ˌnœhe ja - ze zo ˌɑ̃mɑ̃ ˌnœˑe ˌtal giviˈʒiːɹi ə - giviˈʒiːɹi ə - giviˈʒiːɹi wa ˈɹuːduɹ ja]
et ar Roudour oui, ça continue vers ar Roudour ici alors oui, c'est ici alors à côté de la tannerie euh... la tannerie euh... la tannerie est à ar Roudour oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar C'hrec'hioù Min
[ˌhɹe̞joˈmiːn]
Bear-Gwenezhan
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 attends, goude Krec'h ar Goulm, se zo tal-kichen... war hent ar Min Hir du-hont, en tu all da... aze zo... aze zo tier, Krec'h ar Goulm ya
[... ˌguˑde - ke̞x ˈgulm - ze zo talˈkiʃən - waɹ hɛn minˈhiːɹ ˈdyˑən - tyˈɑl də - ˈɑe zo ˈɑe zo ˈtiˑəɹ - ke̞x ˈgulm ja]
attends, après Krec'h ar Goulm, ça c'est à côté de... sur la route du menhir là-bas, de l'autre côté de... là il y a... là il y a des maisons, Krec'h ar Goulm oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba Merilan
[ba ˌmɛʁi'lɑ̃n]
Gant : Klaod Gwilhou, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020.
Dastumer : Tangi
-
🔗 moarvat oa da Brijent an douar aze hag evel-se oa un toull e-barzh hag eñ oa... e veze graet an aotrou... Toull an Aotrou Prijent
[ma’hɑd wa də ’briʒən ’nduar ’ɑhe a vəse wa ntul bars a ẽ: wa viʒe gwɛd ’nɔtro tul ’ɔtro ’priʒən ’dɔ̃ntɑ̃]
certainement que la terre était à Prigent là et comme ça, il y avait un trou [une grotte] dedans, et on l'appelait le trou de monsieur Prigent
Bear-Gwenezhan / grotte dans le bois de Gwerun
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Maezilio
[ˌme̞zi’lio]
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. « traoù an noz », gouez dezhe, « traoù an noz »... 2. met ma dad 'na gwelet... merc'hed o tañsal war an hent Kergollig 1. marteze ya 2. geo ! evel-se 'meus bet klevet ordin 1. ah ya ? 2. met 'oaran ket hag-eñ eñ 'neus bet lâret dimp, 'meus ket soñj, dañserezed e oa, « dimezelled Kergollig » a vije graet dioute 1. ah ya ? 2. te 'teus bet klevet ? 1. ya, ya 2. 'teus ket bet... 1. e Kroashent an Ni e oa ivez 2. ah ya ? 1. Kroashent an Ni ya, e vije reoù o tañsal ivez 2. ah boñ ? dimezelled ya, « dimezelled Kergollig » a vije lâret 1. reoù Kroashent an Ni a a ivez 2. ah boñ ? kaout aon gante ! 1. kaout aon dioute
1. [ˌtɹɛw ˈnɔ̃ːz gwes ˌte̞ - ˌtɹɛw ˈnɔ̃ːz ˌviʒe] 2. [mɛd mə ˈdɑːd na ˌgwe̞ˑlət - ˈmɛɹhɛt ˈtɑ̃səl war ˌnɛn kɛɹˈgo̞lic] 1. [maˈtehe ˌjɑ] 2. [ˈge̞w - vəˌse møz ˌbe ˈklɛwəd ɔɹˌdiˑn] 1. [a ˈjɑ] 2. [mɛ waˌɹɑ̃ kəd aˌgẽ ˌẽ nøz ˌbe ˈlɑˑɹət ˌtim - ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑʃ - ˌdɑ̃sɛˈɹeːzɛd wa - ˌdime̞ˈzelət kɛɹˈgo̞lic ˌviʒe ˌgwɛt ˈtɔ̃nte̞] 1. [a ˈjɑ] 2. [ˌte tøz ˌbe ˈklɛwət] 1. [ˈjɑ - ˈjɑ] 2. [ˌtøs kə ˌbe] 1. [ˌkɹwɑsəˈniˑ wa ˌiˑe] 2. [a ˈjɑ] 1. [ˌkɹwɑsəˈniˑ ja - ˌviʒe ˌɹew ˈtɑ̃səl ˌiˑe] 2. [a ˈbɔ̃ - ˌdime̞ˈzeləd ja - diˌme̞zəl kɛɹˈgo̞lic ˌviʒe ˌlɑˑɹət] 1. [ˌɹew ˌkɹwɑsəˈniˑ wa ˌiˑe] 2. [a ˈbɔ̃ - ˌkɑˑd ˈo̞wən ˌgɑ̃nte̞] 1. [ˌkɑˑd ˈo̞wən ˌdjɔ̃nte̞]
1. « les choses de la nuit », comme ils disaient, « les choses de la nuit » 2. mais mon père avait vu... des femmes danser sur la route de Kergollig 1. peut-être oui 2. si ! c'est comme ça que j'ai toujours entendu 1. ah oui ? 2. mais je ne sais pas si c'est lui qui nous l'a dit, je ne me souviens pas, c'était des danseuses, on les appelait « les demoiselles de Kergollig » 1. ah oui ? 2. tu n'as pas entendu ? 1. oui, oui 2. tu n'as pas... 1. à Kroashent an Ni il y en avait aussi 2. ah oui ? 1. Kroashent an Ni oui, il y en avait qui dansaient aussi 2. ah bon ? des demoiselles oui, « les demoiselles de Kergollig » qu'on disait 1. il y avait celles de Kroashent an Ni aussi 2. ah bon ? en avoir peur ! 1. en avoir peur
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.Dastumer : Tangi
-
🔗 merc'hed Kergollig
[’mɛrhɛt ke̞r’goric]
les femmes de Kergollig [fantômes]
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 merc'hed Kergollig
[’mɛrhɛt ke̞r’golic]
les femmes de Kergollig [fantômes]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Saliged
[zɑ'li:gət]
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Porzh Glas, goude e oa mogerennoù hag a oa tev, pezhioù mogerennoù tev a oa 'ba... an ti du-hont ha... ha donc... euh... euh... e skorne an dour 'ba an ti bepred
[pɔrz’glɑ:z ’gu:də wa ˌmɔgɛ’reno a wa tʲew ’pe:ʒo ˌmɔgɛ’reno tʲew wa bah ti: ’dyən a a dɔ̃k ə ə ’skɔrnɛ ndu:r ban ti: ’bopət]
à Porzh Glas, bien qu'il y avait des murs qui étaient épais, il y a avait de gros murs épais dans la maison là-bas, et... et donc... euh... euh... l'eau gelait dans la maison tout de même
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant Maezoù, hennezh eo ti... hennezh eo Maezilioù
[ˌhẽˑz e̞ ti - ˌhẽˑz e̞ me̞ziˈliˑu]
Konvenant Maezoù, ça c'est chez... celui-là c'est Maezilioù
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba Kroashent an Ni 'meus klevet e vije traoù an noz, ya, ya met eu... me 'meus klevet ma dad peogwir ma vamm a oa e Kerdaniou o chom, pa 'h ae da welet ma vamm, e vije tremenet du-hont alies, da noz, 'meus ket bet gwelet mann ebet gwech ebet, me 'h ae du-hont, me... me 'meus ket... pa oan o labourat, me 'h ae en noz, 'oan ket sañset ober, bepred 'h aen, 'meus ket bet gwelet mann ebet, en noz, koulskoude 'meus baleet en noz hañ ! 'welen ket mann ebet, me a gleve an dud o lâret e vije... 'meus ket bet gwelet gwech ebet
[ba ˌkwɑsəˈniˑ møz be ˈklɛwəd ˌviʒe ˌtɾɛwˈnɔ̃ːs - ja - ja mɛd ə - me møs ˈklɛwə mə ˈdɑːd pyˈgyˑɹ mə ˈvɑ̃m wa ke̞ɹdaˈniˑo ˌʃo̞m - pe he̞ də ˈwe̞ˑlə mə ˈvɑ̃m - viʒe ˈtɹemeːnə ˈdyˑən aˈliˑɛs - də ˈnɔ̃ːs - ˌmøs kə be ˈgwe̞ld ˈmɑ̃nbed ˌgweʒeˈbet - me he̞ ˈdyˑən - me me ˌmøs kə - pe wɑ̃n laˈbuːɹə - me he̞ ˈnɔ̃ːs - ˌwɑ̃ŋ kə ˈsɑ̃səd ˌo̞ˑɹ - ˈbopə he̞n - ˌmøs kə be ˈgwe̞ˑlə ˈmɑ̃nbet - ˈnɔ̃ːs - kusˈkuːde møz baˈleˑə ˈnɔ̃ːz ɑ̃ - we̞ˈle̞ŋ kə ˈmɑ̃nbet - me ˈglɛwɛ ˌndyd ˈlɑːɹə ˌviʒe - ˌmøs kə be ˈgwe̞ld ˌgweʒeˈbet]
j'ai entendu qu'à Kroashent an Ni il y avait des fantômes, oui, oui mais euh... j'ai entendu mon père puisque ma mère habitait à Kerdaniou, quand il allait voir ma mère, on passait souvent là-bas, de nuit, je n'ai jamais rien vu, moi j'allais là-bas, moi... moi je n'ai pas... quand je travaillais, moi j'allais là nuit, je n'étais pas censé faire, toujours est-il que j'allais, je n'ai jamais rien vu, la nuit, pourtant je me suis promené la nuit hein ! je ne voyais rien, moi j'entendais les gens dire qu'il y avait... je n'ai jamais vu
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 war hent Porzh an Traou
[war hɛn pɔrs trow]
sur la route de Porzh an Traoñ
Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar C'hernivinenn
[he̞ɹˈniːn]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Pant
[ˈpɑ̃nt]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Roskotoù
[ɹo̞sˈko̞sto̞]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hernivinenn ya, Aotred, Ao... Aotred, ar C'hern... 'vije ket lâret Kernivinenn evel... e vije lâret ar C'hernivinenn, ar C'her... C'her... C'hernivinenn
[he̞ɹˈniːn ja - ˈotət - ? - he̞ɹn - viˌʒe kə ˌlɑˑɹ ke̞ɹˈniːn ve̞l - ˌviʒe ˌlɑˑɹ ˈhe̞ɹnin - he̞ɹ he̞ɹ he̞ɹˈniːn]
ar C'hernivinenn oui, Autret, Au... Autret, ar C'hern... on ne disait pas Kernivinenn comme... on disait ar C'hernivinenn, ar C'her... C'her... C'hernivinenn
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Trevoureg, ya, ya, hoñ zo ur vilajenn vras hañ ! Trevoureg, Trevoureg
[tɹeˈvuɹk - ja ja - ˌhɔ̃ˑ zo viˌlɑˑʒən ˈvɹɑːz ɑ̃ - tɹeˈvuɹk - tɹeˈvuɹk]
Trevoureg, oui, oui, ça c'est un grand village hein ! Trevoureg, Trevoureg
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, 'ba ar pant, ar Pant, eñ zo 'ba an toull, ha Roskostoù zo... zo... 'ba... Roskostoù zo etre... etre... etre... etre eu... etre Trevoureg ha... ha... hag ar Pant
[ja ba ˈpɑ̃n ˈpɑ̃n - ˌhẽˑ zo ban ˈtul - a ɹo̞sˈko̞sto̞ zo - zo - ba ɹo̞sˈko̞sto̞ zo tɹe tɹe tɹe - tre ə - tɹe tɹeˈvuɹk a a a ˈpɑ̃n]
oui, dans la pente, ar Pant, il est dans le bas, et Roskostoù est... est... dans... Roskostoù est entre... entre... entre... entre euh... entre Trevoureg et... et... et ar Pant
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Porzh an Traoñ eo... eo... eo... aze e oa ur menaj ivez, eñ... eñ a oa... oa... oa eu... peseurt anv ? Me... Me... n'eo ket Merrien, tad... tad Bernard ar Gwaz, ar Gwaz a oa 'ba... 'ba Porzh an Traoñ, Porzh an Traoñ
[a ˌpɔɹs ˈtɾo̞w he̞ he̞ he̞ - ˌɑhe wa ˈmeːnaʃ ˌiˑə - ˌhẽˑ ˌhẽˑ wa wa wa ə - peˌsœ ˈhɑ̃ːno - mɛ mɛ ˌne̞ kə ... - ˈtɑˑd ˈtɑˑd bɛɹnaɹ ˈgwɑːs - ˈgwɑːz wa ba ba ˌpɔɹs ˈtɾo̞w - ˌpɔɹs ˈtɾo̞w]
et Porzh an Traoñ c'est... c'est... c'est... là il y avaitr uen ferme aussi, ça... ça c'était... c'était... c'était euh... quel nom ? Me... Me... ce n'est pas Merrien, le père... le père de Bernard Le Goaz, Le Goaz qui était à... à Porzh an Traoñ, Porzh an Traoñ
Bear-Gwenezhan
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met Kerwazhou, lec'h e oan ganet, zo kouezhet ivez
[mɛ ke̞ɹˈwɑːzu - ˌle̞x wɑ̃n ˈgɑ̃ːnət - zo ˈkwed ˌiˑe]
mais Kerwazhou, là où j'étais né, est tombé aussi
Bear-Gwenezhan
Gant : Anna ar Brizh, o chom e Louergad (Manati).
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Roudour zo amañ, sell
[ˈɹuːduɹ zo ˌɑ̃mɑ̃ se̞l]
ar Roudour est ici, regarde
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont ar Roudour zo amañ ivez
[ˌpɔ̃nˈɹuːduɹ zo ˌɑ̃mɑ̃ ˌiˑe]
Pont ar Roudour est ici aussi
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Vur
[ˌpe̞nˈvyːɹ]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Balore neuze ya, ya, Balore
[baˈlɔːɹe ˌnœhe ja - ja - baˈlɔːɹe]
Balore alors oui, oui, Balore
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mont d'ar C'hrec'hioù Min
[ˌmɔ̃n də ˌhɹe̞joˈmiːn]
aller à ar C'hrec'hioù Min
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mont d'an Ale Koad Bear
[ˌmɔ̃n də ˌnɑˑle kwad ˈbeˑaɹ]
aller à an Ale Koad Bear
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Glas neuze
[ˌpɔɹzˈglɑːz ˌnœhe]
ar Porzh Glas alors
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Prad gwenn
[ˌpɹɑˑdˈgwe̞n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Rekouvrañs
[ɹøˈkuːvɹɑ̃s]
Recouvrance
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Murioù ya, se zo ya... lec'h e oa an Tasel du-hont e-krec'h, ar Murioù a-raok arri e Penn ar Beleg, Penn ar Beleg 'h ez da-gaout... zo pelloc'h aze ivez
[a ˈmyːɹjo ja - ˌze zo ja - ˌle̞x wa ˈntɑsəl ˌdyˑɔ̃n ˈkwex - ˈmyːɹjo ˌɹo̞ˑg ɑj pe̞n ˈbɛːlək - pe̞n ˈbɛːlɛk hes təˌgɑˑd zo ˈpɛlɔx ˌɑhe̞ ˌiˑe]
et ar Murioù oui, ça c'est oui... là où était an Tasel là-bas en haut, ar Murioù avant d'arriver à Penn ar Beleg, Penn ar Beleg tu vas en direction de... est plus loin là aussi
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Dargwiniou zo tal-kichen, Dargwiniou, met penaos e skrivi se hañ !? aze e oa Kongar, bepred ! bepred zo... aze ur menaj aze c'hoazh, Dargwiniou
[daɹˈgwiɲɔ̃m zo talˌkiʃən - daɹˈgwiɲo - mɛ pəˌnɔ̃ˑz ˈskɹwiːvi ˌze ɑ̃ - ˌɑhe̞ wa ˈkɔ̃ŋgaɹ - ˈbopət ˈbopə zo - ˌɑhe̞ ˈmeːnaʒ ˌɑhe̞ ˌhwɑs - daɹˈgwiɲo]
Dargwiniou est à côté, Dargwiniou, mais comment tu écriras ça hein !? là il y avait Kongar, toujours ! il y a toujours... là une ferme là encore, Dargwiniou
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Roc'h Huon ya, ya, Kersantez zo tal-kichen Roc'h Huon
[ɹɔxˈyˑɔ̃n ja - ja - ke̞ɹˈzɑ̃təs so talˌkiʃən ɹɔxˈyˑɔ̃n]
Roc'h Huon oui, oui, Kersantez est à côté de Roc'h Huon
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 et... ha a-raok Kersantez, kar aze e oa ur chapel gwechall, lec'h e oa ar Bilhon, ya, petra a vije graet deus se ? Sant Norvez
[e a ˌɹo̞ˑk ke̞ɹˈzɑ̃ntəs kaɹ ˌɑhe̞ wa ˈʃɑpəl gweˌʒɑl - ˌle̞x wa ˈbijɔ̃n - ja - ˌpɹɑ viʒe ˌgwɛd dys ˌse - zɑ̃nˈdɔɹvɛ]
et... et avant Kersantez, car là il y avait une chapelle autrefois, là où était Le Billon, oui, comment on appelait ça ? Sant Norvez
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Kervolkin ? nann ! ar C'hozh eo Koad Klevezan, Koad Klevezan ar C'hozh, Kervolkin eo lec'h e oa... eu... Briand, Koad Klevezan, un tamm bihan pelloc'h kwa
[a ke̞ɹˈvo̞kin nɑ̃n - ˈhoːs he̞ ˌkwɑt kleˈveːzɑ̃n - ˌkwɑt kleˈveːzɑ̃n ˈhoːs - ke̞ɹˈvo̞kin he̞ ˌle̞x wa - ə - ˈbɹiˑɑ̃n - ˌkwɑt kleˈveːzən - tɑ̃m ˌbiˑən ˈpɛlɔx kwa]
et Kervolkin ? non ! Le Coz c'est Koad Klevezan, Koad Klevezan Le Coz, Kervolkin c'est là où était... euh... Briand, Koad Klevezan, un petit peu plus loin quoi
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlispi ya, met se zo aze, pa 'h ez justamant... bremañ-souden 'ba eu... kroashent eu... Sant-Laorañs aze pa 'h ez da-gaout Trezelan, emañ Kerlispi du-hont, war... war Sant-Laorañs emañ se hañ ! oh se zo... se zo war... war Sant-Laorañs, n'emañ ket pell deus Sant-Laorañs, ya Kerboeñs ya
[ke̞ɹˈlispi ja - mɛ ˌze zo ˌɑhe̞ - pe hez ʒysˈtɑ̃mɑ̃n - bəˈzɔ̃m wɑ̃m bah ə - ˈkɹwɑsɛnt ə - zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃z ˌɑhe̞ pe hez dəˌgɑˑd tɾeˈzeːlən - mɑ̃ ke̞ɹˈlispi ˌdyˑɔ̃n - waɹ waɹ zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃z mɑ̃ ˌze ɑ̃ - o ˌze zo - ˌze zo waɹ waɹ zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃z - ˌmɑ̃ kə ˌpɛl dœz zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃z - ja ke̞ɹˈbwɛ̃ˑz ja]
Kerlispi oui, mais ça c'est là, quand tu vas justement... tout à l'heure à euh... au carrefour euh... Sant-Laorañs là quand tu vas en direction de Trezelan, se trouve Kerlispi là-bas, vers... vers Sant-Laorañs que ça se trouve ça ! oh ça c'est... ça c'est vers... vers Sant-Laorañs, ce n'est pas loin de Sant-Laorañs, oui Kerboeñs oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park Segal ya, ah ya ! Park Segal, met se zo... oa 'ba ar sekteur-se ivez, ha piv a oa aze 'ba Park Segal ?
[pɑɹk ˈsɛːgəl ˌja - a ja - pɑɹk ˈsɛːgəl - mɛ ˌze zo wa bah ˈsɛktəɹ ze ˌiˑe - a ˌpiw wa ˌɑhe̞ bah pɑɹk ˈsɛːgəl]
Park Segal oui, ah oui ! Park Segal, mais ça c'est... c'était dans ce secteur-là aussi, et qui était là à Park Segal ?
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, ar Gozh Wengamp, 'teus ket kavet milin Kollet aze ? Milin ar Gozh Wengamp ? Kastell Pik ?
[a ja - goz ˈwɛɲɔ̃m - ˌtøs kə ˌkɑˑd ˌmiˑlin kɔˌlɛt ˌɑhe̞ - ˌmiˑlin goz ˈwɛɲɔ̃m - ˌkɑstəl ˈpic]
ah oui, ar Gozh Wengamp, tu n'as pas trouvé le moulin de Collet là ? Milin ar Gozh Wengamp ? Kastell Pik ?
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker ar C'halvez, ah ya ! se 'meus soñj, Ker ar C'halvez 'meus soñ... piv 'ta a oa du-hont ? me zo bet 'ba tout parkoù... ar sekteur-se, me 'meus baleet tout an douar-se
[ke̞ɹˈhɑlve a ja - ˌze møs ʃɔ̃ˑs - ke̞ɹˈhɑlve møs ʃɔ̃ - ˌpiw ta wa ˈdyˑɔ̃n - ˌme zo ˌbe bah tut ˈpɑɹko - ˈsɛktœɹ ze - ˌme møz baˈleˑət ˌtun ˈduˑaɹ ze]
Ker ar C'halvez, ah oui ! ça je me souviens, Ker ar C'halvez je me souv... qui donc était là-bas ? moi j'ai été dans tous les champs... de ce secteur-là, moi j'ai parcouru toutes ces terres-là
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Prad Gwenn, ar Prad Gwenn eo... ah ya, lec'h e oa ar C'hwerv o chom, Iv ar C'hwerv, aze eo ar Prad Gwenn
[a ˌpɹɑˑdˈgwe̞n ˌpɹɑˑdˈgwe̞n he̞ - a ja - ˌle̞x wa ˈhwɛɹw ˌʃo̞m - iv ˈhwɛɹw - ˌɑhe̞ he̞ ˌpɹɑˑdˈgwe̞n]
et ar Prad Gwenn, ar Prad Gwenn c'est... ah oui, là où habitait Le Houérou, Yves Le Houérou, c'est là ar Prad Gwenn
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. mont da Milin Donant 2. ar Vilin Donant 1. mont d'ar Vilin Donant, marteze, marteze, Milin Donant ya 2. oui, oui, Milin Donant
1. [ˌmɔ̃n də ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən] 2. [ˌviˑlin ˈdɔ̃ːnən] 1. [ˌmɔ̃n tə ˌviˑlin ˈdɔ̃ːnən - maˌtehe maˌtehe - ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən ja] 2. [... ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən]
1. aller à Milin Donant 2. ar Vilin Donant 1. aller à ar Vilin Donant, peut-être, peut-être, Milin Donant oui 2. oui, oui, Milin Donant
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah Kerwennou ! 2. ah Kerwennou ! 1. Kerwennou eo... se eo an hent justamant 'h a da Ti Kroaz, a-raok Ti Kroaz, stok da Di Kroaz, kant metr deus Ti Kroaz, a-raok arriet e Ti Kroaz, ha Ti Kroaz eo... lec'h emañ ar c'hroashent da vont da Sant-Laorañs, da Bederneg, da Drezelan hag amañ
1. [a ke̞ɹˈwe̞no] 2. [a ke̞ɹˈwe̞no] 1. [ke̞ɹˈwe̞no e̞ - ˌze e̞ ˈnɛn ʒysˈtɑ̃mɑ̃n ha də ˌtiˈkɹwɑːs - ˌɹo̞ˑk ti ˈkɹwɑːs - ˌstɔg də di ˈkɹwɑːs - ˈkɑ̃n mɛd dœs ˌtiˈkɹwɑːs - ˌɹo̞ˑg aj ti ˈkɹwɑːs - a ti ˈkɹwɑːs he̞ - ˌle̞x mɑ̃ ˈhɹwɑsɛn də ˈvɔ̃n də zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃s də beˈdɛɹnɛk də dɾeˈzeːlən ag ˌɑ̃mɑ̃]
1. ah Kerwennou ! 2. ah Kerwennou ! 1. Kerwennou c'est... ça c'est la route justement qui va à Ti Kroaz, avant Ti Kroaz, qui jouxte Ti Kroaz, à cent mètres de Ti Kroaz, avant d'arriver à Ti Kroaz, et Ti Kroaz c'est... là où se situe le carrefour pour aller à Sant-Laorañs, à Pederneg, à Trezelan et ici
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah Saliged oui ! 2. ah ya, ya, ar Bourr eu... ar Bourr Saliged, ar Bourr, ar Bourr a oa... 1. ar Bourr Saliged 2. familh ar Bourr, ya, ar mab-bihan zo c'hoazh du-hont eu... 'ba ar Saliged o chom du-hont c'hoazh
1. [a zaˈliˑɟəd ...] 2. [a ja ja - ˈbuɹ ə ˈbuɹ ə zaˈliˑɟət - ˈbuɹ - ˈbuɹ wa] 1. [ˈbuɹ zaˈliˑgət] 2. [ˌfɑ̃mij ˈbuɹ - ja ˌmɑpˈpiˑən zo ˌxwɑs ˈtyˑən ə - bah zaˈliˑɟəd ˌʃo̞m ˈdyˑən ˌxwɑs]
1. ah Saliged oui ! 2. ah oui, oui, Le Bour euh... Le Bour de Saliged, Le Bour, Le Bour était... 1. Le Bourr de Saliged 2. la famille Le Bour, oui, le petit-fils habite encore là euh... à Saliged qu'il habite là-bas encore
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah marteze, ya, gallet a rafe bezañ, kar ma baeron Ujen ar C'hreurer a oa 'ba Kerwenno, met goude ar merc'hed Brochen a oa en tu all, aze e oa Kerwenno ivez 2. Izelañ ! 1. aze e oa daou Gerwenno ivez 2. parce que le chemin pour aller chez les merc'hed Brochen 1. oh hent karr ! 2. oh ya ! un tamm eu... hent bihan divalav aze, oui, hag egile a oa... (T. : hag e vije lâret Kerwennou Izelañ, bet 'teus klevet ?) 2. ah ya ! 1. me 'meus ket soñj da vezañ klevet se, me 'meus ket klevet nemet Kerwennou, Ujen ar C'hreurer Kerwennou, Ujen, Ujen ar C'hreurer, ma baeron, a oa o chom e Kerwenno
1. [a maˈtehe - ˌja - ˈgɑl a ˌɹɑfe ˈbeˑɑ̃ - kaɹ mə ˈbɛːɹɔ̃n ˌyˑʒɛn ˈhɹœːɹ wa bah ke̞ɹˈwe̞no - mɛ ˌguˑde ˌmɛɹhɛd ˈbɹoʃən wa ntyˈɑl - ˌɑhe̞ wa ke̞ɹˈwe̞no ˌiˑe] 2. [iˈzelɑ̃] 1. [ˌɑhe̞ wa do̞w ge̞ɹˈwe̞no ˌiˑe] 2. [... ˌmɛɹhɛd ˈbɹoʃən] 1. [o hɛn ˈkɑɹ] 2. [o ja tɑ̃m ə - hɛn ˈbiˑən diˈvɑːlo ˌɑhe̞ - ... - a eˈgiːle wa - a ja] 1. [me ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑs tə ˌveˑɑ̃ ˈklɛwət se - me ˌmøs kə ˈklɛwə ˌmɛ ke̞ɹˈwe̞no - ˌyˑʒɛn ˈhɹœːɹ ke̞ɹˈwe̞no]
1. ah peut-être, oui, c'est possible, car mon parrain Eugène Le Creurer était à Kerwenno, mais après les filles Brochen étaient de l'autre côté, là c'était Kerwenno aussi 2. Izelañ ! 1. là il y avait deux Kerwenno aussi 2. parce que le chemin pour aller chez les filles Brochen 1. oh une voie charretière ! 2. oh oui ! une petite euh... route minable là, oui, et l'autre était... (T. : et on disait Kerwenno Izelañ, tu l'as entendu ?) 2. ah oui ! 1. moi je ne me souviens pas d'avoir entendu ça, moi je n'ai jamais entendu que Kerwenno, Eugène Le Creurer de Kerwenno, Eugène, Eugène Le Creurer, mon parrain, qui habitait à Kerwenno
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eh ben ar C'horveoù
[e bɛ̃ hɔɹˈveˑo]
eh ben ar C'horveoù
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Milin Donant 2. Milin Donant ya 1. oui, oui, il y avait la scierie là 2. Milin Donant, lec'h e oa Pignu, Pignu, Pignu 1. evel-se a vije lâret dioutañ 2. an hini a oa o terc'hen... 1. Pignu 2. an hini a oa komañset da... troc'hañ koad aze 1. Pignu ! 2. ar Bozeg a oa e anv met Pignu a vije graet dioutañ 1. « Pignu, gant e votoù koad hag e loeroù ruz ! », evel-se e vije lâret dioutañ 2. oh eñ a oa ur c'hole !
1. [ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən] 2. [ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːn ja] 1. [...] 2. [ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːn - ˌle̞x wa piˌɲy - piˌɲy - piˌɲy] 1. [viˈse viʒe ˌlɑˑɹət tʲɔ̃tɑ̃] 2. [ˈniːni wa ˌtɛɹhɛn] 1. [piˌɲy] 2. [ˈniːni wa ko̞ˈmɑ̃səd də - ˌtɹo̞hɑ̃ ˈkwɑd ˌɑhe̞] 1. [piˌɲy] 2. [ˈboːzəg wa i ˈhɑ̃ːno mɛ piˌɲy viʒe ˌgwɛ tɔ̃tɑ̃] 1. [piˌɲy gɑ̃n i ˌvoto ˈkwɑd a i ˌlwɛˑɹo ˈɹy - vəˈse viʒe ˌlɑˑɹə tʲɔ̃tɑ̃] 2. [o ˌhẽˑ wa ˈhwɛːle]
1. Milin Donant 2. Milin Donant oui 1. oui, oui, il y avait la scierie là 2. Milin Donant, là où était Pignu, Pignu, Pignu 1. c'est comme ça qu'on l'appelait 2. celui qui exploitait... 1. Pignu 2. celui qui avait commencé à... couper du bois là 1. Pignu ! 2. ar Bozeg que c'était son nom mais on l'appelait Pignu 1. « Pignu, avec ses sabots de bois et ses chaussettes rouges ! », c'est ce qu'on disait de lui 2. oh lui c'était une vedette !
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Ti Nevez eo laket bremañ, hag-eñ aze e oa Kerdaniou gwechall, me zo ganet en Kerdaniou, pas Ti Nevez !
[ja ti ˈnewe he̞ ˌlɑkə ˈbɹo̞mɑ̃ - aˌgɛ̃ ˌɑhe̞ wa ke̞ɹdaˈniˑo gweˈʒɑl - ˌme zo ˈgɑ̃ːnə nke̞ɹdaˈniˑo - pa ˌti ˈnewe]
oui, Ti Nevez que c'est mis maintenant, alors que là c'était Kerdaniou autrefois, moi je suis né à Kerdaniou, pas à Ti Nevez !
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerc'horr
[ke̞ɹˈhoɹ]
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude... goude eno eo Koad Merrot, Koad Merrot, goude *Kerveazennoù te ! Nikol, Nikol Koad Merrot, ha 'gavez ket hennezh aze ? gou... goude, goude ar min hir-se aze goude te ! Pichouron gwechall, memes hent... an hent 'h a da Drezelan
[ˌguˑde - ˌguˑde ˌeˑno he̞ ˌkwad ˈmɛɾɔt - ˌkwad ˈmɛɾɔt - ˌguˑde ke̞ɹveˈzeno te - ˈnikɔl ˌnicɔl ˌkwad ˈmɛɾɔt - a gaˈves kə ˌhẽˑz ˌɑhe̞ - gu ˌguˑde - ˌguˑde minˈhiːɹ ze ˌɑhe̞ ˌguˑde te - piˈʃuːɹɔ̃n gweˈʒɑl - ˌmɔ̃məz ˈɛn - ˈnɛn ha də dɾeˈzeːlən]
après... après là-bas c'est Koad Merrot, Koad Merrot, après *Kerveazennoù pardi ! Nikol, Nikol de Koad Merrot, et tu ne trouves pas celui-là là ? ap... après, après ce menhir-là là après pardi ! Pichouron autrefois, la même route... la route qui va à Trezelan
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwezhenneg, *Kergwezh... met...
[ke̞ɹwe̞ˈzenək - ke̞ɹgwe̞ˈze mɛ]
Kerwezhenneg, *Kergwezh... mais...
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwezhenneg qui c'est qui habitait là ? les Nicolas ?
[ke̞ɹwe̞ˈzenək ...]
Kerwezhenneg qui c'est qui habitait là ? les Nicolas ?
Bear-Gwenezhan
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eh ben Kerbabu 2. Kerbabu 'vat, ya met bremañ zo Kerbabu Uhelañ, Kerbabu Izelañ, Kerbabu Kreiz, tri Gerbabu zo, hag a-raok 'oa ket nemet unan
1. [... ke̞ɹˈbɑːby] 2. [ke̞ɹˈbɑːby hat - ˌja mɛ ˈbɹo̞mɑ̃ zo ke̞ɹˌbɑˑby yˈelɑ̃ - ke̞ɹˌbɑˑby iˈzelɑ̃ - ke̞ɹˌbɑˑby ˈkɹɛjs - ˌtɾi ge̞ɹˈbɑːby zo - a ˌɹo̞ˑg wa kə ˌmɛd ˈyˑn]
1. eh ben Kerbabu 2. Kerbabu, oui mais maintenant il y a Kerbabu Uhelañ, Kerbabu Izelañ, Kerbabu Kreiz, il y a trois Kerbabu, et avant il n'y en avait qu'un
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, me 'h ae gant ma botoù-koad d'ar skol, dre aze, dre Kerc'horr, da dapet Prad an Traoñ du-hont, oh ! a-bep sort hent 'h aen, se a depande, ya, ya, deus an amzer a vije ha deus... ya 2. ah kar an hent don-se, hennezh a vije gleb hañ !
1. [ja - ˌme he gɑ̃n mə ˌbotoˈkwɑt tə ˈskoːl - dɛɹ ˌɑhe̞ - dɹe ke̞ɹˈhoɹ - də ˌdɑpət ˌpɹɑˑt ˈtɾo̞w ˌdyˑən - o bop sɔɹd ˈhɛn he̞n - ˌze deˈpɑ̃de̞ - ja ja - dœz ˈnɑ̃mzəɹ ˌviʒe a dœz ja] 2. [a kaɹ ˌnɛn ˈdɔ̃ːn ze ˌẽnəz ˌviʒe ˈgleːb ɑ̃] 1. [a ja]
1. oui, moi j'allais en sabots de bois à l'école, par là, par Kerc'horr, pour prendre Prad an Traoñ là-bas, oh ! j'allais par toutes sortes de chemins, ça dépendait, oui, oui, selon le temps qu'il faisait et selon euh... oui 2. ah car ce chemin creux là, celui-là était mouillé hein !
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Yelenn, ar Yelenn ya, se zo arri stok da... se zo a-raok arriout e traoñ Gwenezhan aze kwa, pa... pa 'h ez deus... pa 'h ez deus bar de l'Avenir aze da-gaout Bear emañ ar Yelenn diouzhtu aze, à droite aze, war hent Trevoureg kwa, hent Trevoureg zo aze met ar Yelenn zo amañ evel-henn, ha hent ar Yelenn-se 'h arri da dapet du-hont hent ar gar
[ˈjeˑlən - ˈjeˑlən ja - ˌze zo ˌɑj ˈstɔk tə - ˌze zo ˌɹo̞ˑg ˈɑju tɾo̞w gweˈneːzən ˌɑhe̞ kwa - pe pe ˌhes tys - pe ˌhez dœz ... ˌɑhe̞ dəˌgɑˑd ˈbeˑaɹ mɑ̃ ˈjeːlən dyˌstyˑ ˌɑhe̞ - ... ˌɑhe̞ - waɹ ˌhɛn tɾeˈvuɹk kwa - ˌhɛn tɾeˈvuɹk so ˌɑhe̞ mɛ ˈjeˑlən zo ˌɑ̃mɑ̃ vəˈlɛm - a ˌhɛn ˈjeˑlən ze ˌhɑj də ˌdɑpə ˌdyˑən ˌhɛn ˈgɑːɹ]
ar Yelenn, ar Yelenn oui, ça ça touche pratiquement... ça c'est avant d'arriver en bas de Gwenezhan là quoi, quand... quand tu vas de... quand tu vas du bar de l'Avenir là en direction de Bear, ar Yelenn est là tout de suite, à droite là, sur la route de Trevoureg quoi, la route de Trevoureg est là mais ar Yelenn est ici comme ça, et la route de ce ar Yelenn-là arrive pour rattraper là-bas la route de la gare
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, aze zo... partout aze gwelet a rez, bep... bep hanter-kant metr e vije roet un anv da... d'an ti ya, pep menaj 'nea e di, ya, hola 'vat ! Krec'h ar Goulm met... penaos e skrivfen se ? nann, ya ! Krec'h ar Goulm a vije lâret, met ar Goulm ya
[ja - ˌɑhe̞ zo - paɹˈtud ˌɑhe̞ ˌgwe̞ˑz - bo̞b bo̞b ə hɑ̃təˈkɑ̃n mɛd viʒe ˌɹoˑəd ˈnɑ̃ːno də - dən ˈtiˑ ja - po̞b ˈmeːnaʒ nea i ˈdiˑ - ja - ˈhola ˌhat - ˌkɹe̞x ˈgulm mɛt - pəˈnoˑz ə ˈskɹwĩfɛn ze - nɑ̃n - ja - ˌkɹe̞x ˈgulm viʒe ˌlɑˑd - mɛd ˈgulm ja]
oui, là il y a... partout là vois-tu, tous les... tous les cinquante mètres on donnait un nom à... aux maison oui, chaque ferme avait sa maison, oui, hop là ! Krec'h ar Goulm mais... comment j'écrirais ça ? non, oui ! Krec'h ar Goulm qu'on disait, mais ar Goulm oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket bet nemet se ordin, Koad Gwerun, petra zo... petra out kat da lakat ouzhpenn ? nann, Koad Gwerun
[ˌne̞ kə ˌbe mɛ ˌse ɔɹˌdiˑn - ˌkwad gwɛˈɾyˑn - ˌpɹɑ zo - ˌpɹɑ hut ˌkɑt tə ˈlɑkə ˈspe̞n - ˌnɑ̃n - ˌkwad gwɛˈɾyˑn]
ça n'a toujours été que ça, Koad Gwerun, qu'est-ce qu'il y a... que peux-tu rajouter ? non, Koad Gwerun
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar C'hevaezennoù, se zo en tu all da... da Kroaz an Ni, Kroaz an Ni 'teus ket kavet aze tu bennak ? Kroaz an Ni eu... ur c'hroashent zo, pa 'h ez justamant... an hent, an hent da-gaout eu... ar Vilin Gozh Wengamp gwechall, e deuez deus a Vear neuze ha eo hemañ, Kroaz an Ni, aze e vije graet ur sakre fête gwechall sell ! le 24 juin, tantad Sant Jann, hag ar C'hevaezennoù zo diouzhtu goude
[ja - heveˈzeno - ˌze zo nty ˈɑl də - də ˌkɹwɑˑsəˈniˑ - ˌkɹwɑˑsəˈniˑ ˌtøs kə ˈkɑˑd ˌɑhe̞ ty ˌmnɑˑk - ˌkɹwɑˑsəˈniˑ ə ˈhɹwɑsɛn zo - pe hez ʒysˈtɑ̃mɑ̃n - ˈnɛn ˈnɛn ha dəˌgɑˑd ə - ə ˌviˑlin goz ˈwɛɲɔ̃m gweˈʒɑl - dez dœz ˈveˑaɹ ˌnœhe a he̞ ˈhemɑ̃ - ˌkɹwɑˑsəˈniˑ - ˌɑhe̞ viʒe ˌgwɛd ə sɑkɹe ˈfɛt gweˌʒɑl se̞l - ... - ˌtɑ̃ntad zɑ̃n ˈʒɑ̃n - a heveˈzeno zo dyˌstyˑ ˈguːde]
oui, ar C'hevaezennoù, ça c'est de l'autre côté de... de Kroaz an Ni, Kroaz an Ni tu n'as pas trouvé là quelquepart ? Kroaz an Ni euh... il y a un carrefour, quand tu vas justement... la route, la route en direction euh... de Milin Gozh Wengamp autrefois, tu viens de Bear alors et c'est celui-ci, Kroaz an Ni, là on faisait une sacrée fête autrefois tiens ! le 24 juin, le feu de la Saint Jean, et ar C'hevaezennoù est tout de suite après
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Taveag, aze 'oa ket daou anv ebet hañ ! Taveag tout court, ya 2. Taveag
1. [taˈveˑak - ˌɑhe̞ ˌwa kə do̞w ˈhɑ̃ːno ˌbed ɑ̃ - taˈveˑak ... ja] 2. [taˈveˑak]
1. Taveag, là il n'y avait pas deux noms hein ! Taveag tout court, oui 2. Taveag
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hent ar Vur ya, ya, Hent ar Vur, (memes tra petra ?) Hent ar Vur ?
[hɛnˈvyːɹ ja - ja hɛnˈvyːɹ - mo̞sˌtɹɑ ˈpɹɑ hɛnˈvyːɹ]
Hent ar Vur oui, oui, Hent ar Vur, (pour quelle raison ?) Hent ar Vur ?
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Godé a oa o terc'hen menaj aze, an Donant Vaelan, eñ a oa deut deus Lanneven da derc'hen... da derc'hen menaj, an Donant Vaelan, an Donant Vaelan 2. an Donant, toit 1. ya 2. ya, an Donant Vaelan, evel-se e vije lâret 1. pa deuen d'ar gêr deus ar skol, e dremenen dre porzh an Donant Vaelan, ha neuze e c'honezen kant metr kwa, war ma dreid te ! o tont d'ar gêr deus ar skol, e dremenen 'ba ar menaj, an Donant Vaelan
1. [goˌde wa ˌtɛɹhɛn ˈmeˑnaʒ ˌɑhe̞ - ˌndoˑən ˈvɛːlən - ˌhẽˑ wa ˌdœd dœz lɑ̃ˈnẽwən də ˌdɛɹhɛn - də ˌdɛɹhɛn ˈmeˑnəʒ - ˌndoˑən ˈvɛːlən - ˌndoˑən ˈvɛːlən] 2. [ˌndɔ̃ˑən ...] 1. [ja] 2.[ja ˌdoˑən ˈvɛːlən - vəˈse ˌviʒe ˌlɑˑɹət] 1. [pe dɛn də ˈge̞ːɹ dys ˈskoːl - dɹeˈmeːnɛn dɾe ˌpɔɹz ˌndoˑən ˈvɛːlən - a ˌnœhe hɔ̃ˈneˑɛn ˈkɑ̃n mɛt kwa - waɹ mə ˈdɹɛjt te ˌtɔ̃n tə ˈge̞ːɹ dys ˈskoːl - dɹeˈmeːnɛn bah ˈmeːnaʃ - ˌndoˑən ˈvɛːlən]
1. Godé tenait la ferme là, an Donant Vaelan, il était venu de Lanneven pour tenir... pour tenir la ferme, an Donant Vaelan, an Donant Vaelan 2. an Donant, toit 1. oui 2. oui, an Donant Vaelan, c'est comme ça qu'on disait 1. quand je rentrais à la maison de l'école, je passais par la cour de an Donant Vaelan, et alors je gagnais cent mètres quoi, à pied pardi ! en revenant à la maison de l'école, je passais par la ferme, an Donant Vaelan
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. petra a vije graet deus lec'h emañ-eñ ? ar Pant ! 2. ah, Porzh an traoñ 1. ar Pant, ya, ar Pant ya, ya, ar Pant a vije lâret 2. ar Pant a vije lâret 1. aze emañ Jef Briand o chom, aze e oa Jañ ar Pant, me n'onn ket hag-eñ eo dioutañ e oa graet an anv-se, met me 'meus soñj e vije lâret ordin Jañ ar Pant, Jañ a oa an anv an hini a oa o chom aze, bremañ zo hanter kant vloaz, hag e vije lâret Jañ ar Pant
1. [ˌpɹɑ ve ˌgwɛd dœz ˌle̞x mɑ̃ ˌhẽ - ˈpɑ̃n] 2. [a ˌpɔɹsˈtɾo̞w] 1. [ˈpɑ̃n - ja ˈpɑ̃n ja ja - ˈpɑ̃n ˌviʒe ˌlɑˑɹ] 2. [ˈpɑ̃n ˌviʒe ˈlɑˑɹət] 1. [ˌɑhe̞ mɑ̃ ʒɛf ə ˈbɹiˑɑ̃n o ˈʃo̞m - ˌɑhe̞ wa ˌʒɑ̃ ˈpɑ̃n - me ˌnɔ̃n gẽ he̞ ˈdɔ̃ntɑ̃ wa ˌgwɛd ə ˈnɑ̃ːno ze - mɛ ˌme møz ˌʒɔ̃ˑʒ viʒe ˌlɑˑɹəd ɔɹˈdiˑn ˌʒɑ̃ ˈpɑ̃n - ˌʒɑ̃ wa ˈnɑ̃ːno ˌnˑi wa ˌʃo̞m ˌɑhe̞ - ˌbo̞mɑ̃ zo ˌhɑ̃təɹˈkãˑla - a ˌviʒe ˌlɑˑɹ ˌʒɑ̃ ˈpɑ̃n]
1. comment appelait-on l'endroit où il est ? ar Pant ! 2. ah, Porzh an traoñ 1. ar Pant, oui, ar Pant oui, oui, ar Pant qu'on disait 2. ar Pant qu'on disait 1. c'est là qu'habite Jef Briand, c'est là qu'était Jean ar Pant, moi je ne sais pas si c'est lui qu'on appelait comme ça, mais moi je me souviens qu'on disait toujours Jean ar Pant, Jean c'était le nom de celui qui habitait là, il y a maintenant cinquante ans, et on disait Jean ar Pant
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kernivinenn ya, Kernivinenn 2. non non met Kernivinenn a oa ivez 1. ya, Kernivinenn zo ivez, met... se zo kentoc'h war... war Sant Nikolas
1. [ke̞ɹˈniˑn ja ke̞ɹˈniˑn] 2. [... mɛ ke̞ɹniˈviːnən wa ˌiˑə] 1. [ja - ke̞ɹniˈviːnən zo ˌiˑə - mɛt - ˌze zo ˈkentɔx waɹ - waɹ zɑ̃ niˈcoːləz ˌne̞ kə]
1. Kernivinenn oui, Kernivinenn 2. non non mais il y avait Kernivinenn aussi 1. oui, il y a Kernivinenn aussi, mais... ça c'est plutôt vers... vers Sant Nikolas
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'meus ket soñj nemet deus unan hag a vije graet ar blasenn diouti, (daoust da betra ?), gwelet a rez pelec'h emañ Tilli eu... pa 'h ez deus eu... pa 'h ez da-gaout eu... lec'h... lec'h mont du-mañ da Gerdaniou, goude ti Tilli eu... e dapez hent Sant Nikolas, an eil ti à droite, aze e oa ar merc'hed eu... merc'hed... peseurt anv 'nea-i, lec'h e oa teir blac'h yaouank aze, xxx ( ?) aze teir, teir blac'h, hag e vije graet Plas ar Gag deus se, xxx ( ?) da se Plas ar Gag ? (daoust da betra ?) e vije graet Plas ar Gag deus se ? hag-eñ eo un ti, daou di a oa aze, unan a oa... unan a oa war tu all an hent
[ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑʒ mɛd dœz ˈyˑn a ˌviʒe ˌgwɛd ə ˈblɑsən djɔ̃ti - ˈbɑ̃wstə ˌbɹɑ - ˌgwe̞ˑl ə ɹes ˌple̞x mɑ̃ ˈtili ə - pe ˌhez dyz - pe ˌhez dəˌgɑˑd ə - ˈle̞x ˈle̞x mɔ̃n ˈdymɑ̃ də ge̞ɹdaˈniˑo - ˌguˑde ti ˈtili ə ˌdɑpez ˈhɛn ˌzɑ̃ niˈcoːləs - ˈnɛj ti ... ˌɑhe̞ wa ˈmɛɹhɛd ə - ˈmɛɹhɛd - pəˌsœ ˈhɑ̃ːno nea ˌi ˈle̞x wa ˌtɛɹ blɑx ˈjo̞wɑ̃ŋ ˌɑhe̞ - ? ˌɑhe̞ ˌtɛɹ - ˌtɛɹ blɑx - a ˌviʒe ˌgwɛd ˌplɑs ə ˈgɑk dys ˌse - nœs tə ˌze ˌplɑs ə ˈgɑk - ˌdo̞ws də ˈbɹɑ viʒe ˌgwɛt ˌplɑs ə ˈgɑk dys ˌse - aˈgẽˑ he̞ ˈntiˑ - ˈdo̞w di wa ˌɑhe̞ - ˈyˑn wa - ˈyˑn wa waɹ ntyˌɑl ˈnɛn]
je ne m'en souviens que d'une qu'on appelait « la place », (pour quelle raison ?), tu vois là où est Tilly euh... quand tu vas de euh... quand tu vas vers euh... au lieu... au lieu d'aller chez moi à Kerdaniou, après chez Tilly euh... tu prends la route de Sant Nikolas, la deuxième maison à droite, là il y avait les filles euh... les filles... quels noms avaient-elles, là où il y avait trois jeunes femmes là, xxx ( ?) là trois, trois femmes, et on appelait ça Plas ar Gag, xxx ( ?) Plas ar Gag ? (pour quelle raison ?) on appelait ça Plas ar Gag ? alors qu'il y avait une maison, deux maisons qu'il y avait là, une était... une était sur l'autre côté de la route
??? Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an anv 'ba en Gwenezhan eo Kernaou kwa, lec'h emañ Armoripark 2. Kernaou oui 1. Kernaou eo ya, hennezh
1. [ˈnɑ̃ːno ban gweˈneːzən e̞ ke̞ɹˈno̞w kwa - ˌle̞x mɑ̃ ...] 2. [ke̞ɹˈno̞w wi] 1. [ke̞ɹˈno̞w e̞ ja - ˌhẽˑs]
1. le nom à Gwenezhan c'est Kernaou quoi, là où est Armoripark 2. Kernaou oui 1. Kernaou que c'est oui, lui
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, amañ eo Lann Vear, ha ni zo amañ, ni zo e Lann Vear 2. amañ eo Lann Vear, ya 1. amañ... 2. ya, ya, ya 1. amañ ha neuze ni eu... tout en-dro eu... tout en-dro aze, en-dro d'an ti ha da vont betek eu... betek ar gouent kazi, amañ eo Lann Vear bepred hañ !
1. [ja - ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˌlɑ̃nˈveˑaɹ - a ˌnim zo ˌɑ̃mɑ̃ - ˌnim zo ˌlɑ̃nˈveˑaɹ] 2. [ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˌlɑ̃nˈveˑaɹ - ja] 1. [ˌɑ̃mɑ̃] 2. [ja ja ja] 1. [ˌɑ̃mɑ̃ a ˌnœhe ˌnim ə - tud ˈdɹo ə - tun ˈdɹo ˌɑhe̞ - ˌdɹo də ˈtiˑ a də ˌvɔ̃n ˈbetɛg ə - ˌbetɛg ˈguˑən ˌkɑhe - ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˌlɑ̃nˈveˑaɹ ˌbopəd ɑ̃]
1. oui, ici c'est Lann Vear, et nous y sommes, nous sommes à Lann Vear 2. ici c'est Lann Vear, oui 1. ici... 2. oui, oui, oui 1. ici et aussi nous euh... tout autour euh... tout autour là, autour de la maison et ça va jusque euh... jusqu'au Bon Sauveur presque, ici c'est Lann Vear toujours hein !
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Stank Nevez ya 2. met me n'eus ket a-bell e oaren se, ar Stank Nevez, « pelec'h emañ se, emezon-me ? » hag-eñ... hag-eñ eo tal-kichen amañ
1. [stɑ̃ŋ ˈnewe - ja] 2. [mɛ me ˌnøs kə ˈbɛl ˌwɑˑɹɛn ze - stɑ̃ŋg ˈnewe - ˌple̞x mɑ̃ ˈze ˌmɔ̃me̞ - ˌgẽ̞ aˌgẽ̞ he̞ talˌkiʃən ˈɑ̃mɑ̃]
1. ar Stank Nevez oui 2. mais moi ça ne fait pas longtemps que je sais ça, ar Stank Nevez, « où c'est ça, dis-je ? » alors... alors que c'est à côté ici
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh an Traoñ zo amañ ha Trevoureg zo krec'hoc'h, Trevoureg
[ˌpɔɹsˈtɾo̞w zo ˌɑ̃mɑ̃ a tɾeˈvuɹg zo ˈkwehɔx - tɾeˈvuɹk]
Porzh an Traoñ est ici et Trevoureg est plus haut, Trevoureg
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Roskostoù, ya ac'hanta, tout ar re-se... Roskostoù, Trevoureg ha... ha... ha n'onn ket petra 'ta lâret bremañ-souden, ar re-se zo kichen-ha-kichen aze tout
[ɹosˈkosto - ja ˌhɑ̃nta - ˌtud ɹeˑe - ɹosˈkosto - tɾeˈvuɹk a a a ˌnɔ̃ kə ˌpɹɑ ta ˌlɑˑɹ bəˈzɔ̃m - ˌɹeˑe zo ˌkiʃənaˈkiʃən ˌɑhe̞ ˌtut]
Roskostoù, eh bien oui, tout ceux-là... Roskostoù, Trevoureg et... et... et je ne sais pas ce que tu avais dit tout à l'heure, ceux-là se jouxtent tous là
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou ar Bourk
[ˌtɹo̞wˈbuɹk]
Bear-Gwenezhan
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en traoñ aze, ha neuze an hent 'h a... an hent bihan zo aze goude d'ar feunteun, aze e derc'h da vont, hag aze... hennezh eo an hent Poull ar Vran
[ˌtɹo̞w ˈɑhe̞ - a ˌnœhe ˈnɛn ˌguˑde ha - ˌnɛn ˈbiˑən zo ˌɑhe̞ ˌguˑde də ˈvɑ̃ntən - ˌɑhe̞ ˈdɛɹx tə ˌvɔ̃n - ag ˌɑhe̞ - ˌhẽˑz e̞ ˈnɛn ˌpulˈvɹɑ̃ːn]
en bas là, et alors la route va... la petite route qui est là après à la fontaine, là elle continue, et là... ça c'est la route de Poull ar Vran
Bear-Gwenezhan
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me ma c'hoar zo o chom e Ballore, e Ballore emañ ar c'hoar ya, ha kentañ ti nevez a oa graet en Bear, a oa ti ma c'hoar, hag o breur dezhe, eu... peseurt numero ? diouzhtu pa vezez antreet 'ba an hent Ballore, ha zo daou di memestra, asambles des... kazi des machins... ar re-seoù a oa an daou di nevez, peogwir ma zad a oa aet da droc'hañ baelan ha lann eno a-raok ma oa savet an ti
[ˌme ma ˈhwɑːɹ zo ˌʃo̞m baˈlo̞ɹe - baˈlo̞ɹe mɑ̃ ˈhwɑːɹ ˌjɑ - a ˈkentɑ̃ ti ˈnewe wa ˌgɛd in ˈbeˑaɹ - wa ˌti mə ˈhwɑˑɹ - ag o ˈbɹœːɹ ˌde̞ - ə pəˌsœ nyˈmeːɹo - dyˈsty pa vez ɑ̃ˌtɹeˑə ba ˈnɛn baˈlo̞ɹe - a zo ˈdo̞w di ˌmo̞məsˈtɹɑ - ˈsɑ̃məs dɛ ˌkɑhe we̞l dɛ maʃɛ̃ - ˌɹezew wa ˈndo̞w di ˈnewe - puˌguˑɹ mə ˈzɑːd wa ˌɛd də ˈdɹo̞hə ˈbɛːlən a ˈlɑ̃n ˌeˑno ˌɹo̞ˑg wa ˈzɑwə ˈntiˑ]
moi ma soeur habite à Ballore, à Ballore que se trouve la soeur oui, et la première maison qui a été faite à Bear, c'était la maison de ma mère, et leur frère à eux, euh... quel numéro ? tout de suite quand tu es entré dans la rue de Ballore, et il y a deux maisons identiques, ensemble des... presque des machins... celles-là ce sont les deux maisons neuves, parce que mon père était allé couper du genêt et de l'ajonc là-bas avant que la maison ne soit construite
Bear-Gwenezhan
Gant : Solañj ar Bras, ganet e 1936 e Tregrom, o chom e Louergad (Sant Eler).
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 E-barzh ar C'hrec'h Kaer, e-barzh Bear. War an hent gar.
[ba hʁɛχ’kɛːr]
A ar C'hrec'h Kaer, à Bégard. Sur la route de la gare.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Kerwezhenneg, Kerwezhenneg en breton
[ˌkɛɹweˈzenɛk - ˌkɛɹweˈzenɛk ...]
Kerwezhenneg, Kerwezhenneg en breton
Bear-Gwenezhan
Gant : Danielle ar Rolland, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Maeziliou, c'est pas ça ? ya 2. Maeziliou ya
1. [me̞ziˈliˑo - ... - ˌjɑ] 2. [ˌme̞ziˌlju ˌjɑ]
1. Maeziliou, c'est pas ça ? oui 2. Maeziliou oui
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Danielle ar Rolland, o chom e Bear.
– Eliane Pichouron, ganet e 1929 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Maeziliou
[me̞ziˈliˑo]
Bear-Gwenezhan
Gant : Danielle ar Rolland, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Donant
[ˌmiˑlin ˈdɔ̃ˑən]
Bear-Gwenezhan
Gant : Danielle ar Rolland, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdaniou, Kerdaniou zo aze
[ˌkɛɹdɑ̃ˈniˑo - ˌkɛɹdɑ̃ˈniˑo zo ˌɑhe̞]
Kerdaniou, Kerdaniou est là
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 h eomp da vont, sell, betek Kerdaniou
[ˌhɑ̃m tə ˌvɔ̃n ˈsɛl ˌbekə kɛɹdɑ̃ˈniˑo]
nous allons aller, tiens, jusqu'à Kerdaniou
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hañ Maeziliou ! pa larez, Maeziliou ya !
[ɑ̃ː - ˌme̞ziˈliˑo - pe ˌlɑˑɹe̞z - ˌme̞ziˈliˑo ˌjɑ]
ah Maeziliou ! quand tu me le dis, Maeziliou oui !
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kervolkin ya
[ˌjɑ - kɛɹˈvo̞kin ˌjɑ]
oui, Kervolkin oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Donant Vaelan zo aze 'vat, tal-kichen aze, Donant Vaelan, Donant Vaelan
[ˌdo̞ˑnən ˈvɛːlən zo ˌɑhe̞ ha - talˌkiʃən ˌɑhe̞ - ˌdo̞ˑnən ˈvɛːl - ˌdo̞ˑn ˈvɛːlən]
Donant Vaelan est là, à côté là, Donant Vaelan, Donant Vaelan
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Donant... Donant Vaelan
[ˌdɔ̃ˑnən - ˌdɔ̃ˑnən ˈvɛːlən]
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Taveag
[taˈveˑak]
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hent ar Vur eo
[hɛn ˈvyːɹ e̞]
Hent ar Vur que c'est
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwerun ? oh ya ! ya ! ya Gwerun, oh ya ! a-hend-all, ar vilajenn Gwerun, « pelec'h 'h out o chom ? » « 'ba ar vilajenn Gwerun » « te a oar a-walc'h pelec'h out 'ta ! »
[gwɛˈɹyːn - o ˌjɑ ja - ˌjɑ gwɛˈɹyːn - o ˌjɑ hɛnˌdɑl - viˌlɑˑʒən gwɛˈɹyˑn - ˌple̞x ut ˌʃo̞m - bah viˌlɑˑʒən gwɛˈɹyˑn - te ˌwɑˑɹ ˈwɑx ˌple̞x ut ta]
Gwerun ? oh oui ! oui ! oui Gwerun, oh oui ! autrement, le village de Gwerun, « où habites-tu ? » « au village de Gwerun » « tu sais donc parfaitement où tu es ! »
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur feunteun a oa, peogwir aze 'h aemp tout da gerc'hat dour, gant kelornioù, kua ! gant kelornioù, e vije ur c'helorn ganit 'ba pep dorn, da degas d'an ti, d'ober boued ha d'ober tout, evel e vije ! 'oa ket modern hañ ! ac'hanta, ha neuze e oa ur stank-kannañ tal-kichen, hag ur feunteun, eu... feunteun san... feunteun Gwerun, ya, feunteun Gwerun e oa, han-se gwelet a rez !
[ə ˈvɑ̃ntən wa - py ˌɑhe̞ ˌhɛm ˈtut tə ˈgɛɹhəd ˈduːɹ - gɑ̃n kyˈlɔɹɲo - ˌkyˑa - gɑ̃n kyˈlɔɹɲo - ˌviʒe ə ˈhyːlɔɹn gəˌnid bah po̞p ˈtɔɹn - də ˌde̞s tən ˈtiˑ ˌdo̞ˑɹ ˈbwet a ˌdo̞ˑɹ tut - we̞l ˌviʒe - ˌwɑ kə moˌdɛɹn ɑ̃ - ˌhɑ̃nta - a ˌnœˑe̞ wa ˌstɑ̃ŋˈkɑ̃nˑɑ̃ talˌkiʃən - ag ə ˈvɑ̃ntən - ə ˈvɑ̃ntən zɑ̃ - ˌvɑ̃ntən gwɛˈɹyːn - ˌjɑ ˌvɑ̃ntən gwɛˈɹyːn wa - ɑ̃ˌse ˈgwe̞ˑl ə ɹe̞s]
il y avait une fontaine, puisque nous allions tous chercher de l'eau là, avec des seaux, quoi ! avec des seaux, tu avais un seau dans chaque main, à rapporter à la maison, pour faire à manger et pour faire tout, comme c'était ! ce n'était pas moderne hein ! eh bien, et il y avait aussi un lavoir à côté, et une fontaine, euh... la fontaine de sain... la fontaine de Gwerun, oui, la fontaine Gwerun que c'était, donc tu vois !
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Plas ar Gag ya
[ˌplɑs ə ˈgɑˑk ˌjɑ]
Plas ar Gag oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : an Hent Don 'na un anv bennaket ivez ? ) 'na ket, nann nann nann ! nann, an Hent Don, « o vont da belec'h 'h out ? » « o vont d'an Hent Don 'h on, da droc'hañ koad », sell aze !
[ˌnɑ kə - nɑ̃nɑ̃nɑ̃n - ˌnɑ̃n - ˌnɛn ˈdɔ̃ˑn - ˌvɔ̃n tə ˌble̞x ut - ˌvɔ̃n tə ˌnɛn ˈdɔ̃ˑn ɔ̃ - ˌdɹo̞xə ˈkwɑt - ˌsɛl ˈɑhe̞]
(T. : an Hent Don avait un nom également ? ) non, non non non ! non, an Hent Don, « où vas-tu ? » « je vais à an Hent Don, pour couper du bois », voilà !
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ac'hanta, aze emañ Milin Donant, da droc'hañ koad, bremañ moarvat, me n'onn ket pe int aet en retred pe betra, 'oaran ket met... ar c'hoad zo bilhoù koad, pezhioù bilhoù gwez troc'het aze
[ˌhɑ̃nta - ˌɑhe̞ mɑ̃ ˌmiˑn ˈdɔ̃ˑnən - ˌdɹo̞hə ˈkwɑt - ˌbo̞mɑ̃ maˌhɑt me ˌnɔ̃ kə pe ˌhɛɲ ɛd ɹœˌtɹɛt pe ˌbɹɑˑ - waˌɹɑ̃ kə mɛ - ə ˈhwɑt so ˌbijo ˈkwɑt - ˌpeˑʒo ˌbijo ˈgwẽˑ ˌtɹo̞həd ˌɑhe̞]
eh bien, c'est là que se trouve Milin Donant, pour couper le bois [scierie], maintenant sans doute, moi je ne sais pas s'ils sont partis en retraite ou quoi, je ne sais pas mais... le bois, il y a de grosses billes de bois, de grosses billes d'arbres coupés là
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Donant ya
[ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən ˌjɑ]
Milin Donant oui
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Jañ-Mai ar Bihan Kerdaniou
[ˌʒɑ̃maj ˈbiˑən ˌkɛɹdɑ̃ˈniˑo]
Jean-Marie Le Bihan de Kerdaniou
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 klevet 'meus komz, Kerwezhenneg, met n'onn ket hag-eñ e oa...
[ˌklɛwɛ møs ˈkɔ̃mz - ˌkɛɹweˈzenək - mɛ ˌnɔ̃ kə ˌgẽ wa]
j'ai entendu parler, Kerwezhenneg, mais je ne sais pas si c'était...
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Traou al Lann c'est... où habite Pierre le Sec'h là 2. ya 1. ya, ya, lec'h emañ o chom ar Sec'h, Traou al Lann 3. ah oui 2. 'ba ar c'hroashent aze ? 1. ya ! geo ! Traou al Lann, geo !
1. [ˌtɹo̞wˈlɑ̃n ...] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌjɑ ˌjɑ - ˌle̞x mɑ̃ ˌʃo̞m ˈzex - ˌtɹo̞wˈlɑ̃n] 3. [...] 2. [bah ˈhɹwɑsən ˌɑhe] 1. [ˌjɑ - ge̞w - ˌtɹo̞wˈlɑ̃n - ˌge̞w]
1. Traou al Lann c'est... où habite Pierre le Sec'h là 2. oui 1. oui, oui, là où habite Le Sec'h, Traou al Lann 3. ah oui 2. au carrefour là ? 1. oui ! si ! Traou al Lann, si !
Bear-Gwenezhan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)
– Korin ar Baodour, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
– Anna ar Baodour, ganet e 1932 e Pleuzal, o chom e Bear, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuzal / Pleuzal.
O chom 'ba Bear abaoe pellDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gra Kervolkin a vije lâret
[gɹɑ kɛɹˈvokin ˌviʒe ˈlɑːt]
Gra Kervolkin qu'on disait
Bear-Gwenezhan
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag an hent-se, an Hent Kozh...
[a ˈnɛn ze - ˌnɛn ˈkoːs]
et cette route-là, an Hent Kozh...
Bear-Gwenezhan
Gant : Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Hent Kozh ya
[ˌnɛn ˈkoːz ˌjɑ]
an Hent Kozh oui
Bear-Gwenezhan
Gant : If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha... ar C'hra Gozh a arrie en traoñ ivez 2. hoñ... eñ... amañ e vije graet ar C'hra Gozh dioutañ 3. où est Autret là 1. oui 2. non, amañ... ar C'hra Gozh a vije graet ar C'hra Gozh... amañ 3. le fils Autret... 2. quand tu débouches sur la route là si tu veux, ya deus Gwenezhan 1. on parlait de la C'hra Gozh là tout à l'heure, tu disais qui arrivait à la... à Pederneg 2. oui, voilà 1. voilà 2. ar C'hra Gozh zo amañ, ni a rae ar C'hra Gozh dioutañ, ma dud a rae ar C'hra... Park ar C'hra Gozh aze tout deus an hent-se
1. [a - ˌhɹɑˑ ˈgoːs - ˈhɑje̞ ˈtɹo̞w ˌiˑe] 2. [ˈhɔ̃ ˌɑhe̞] 1. [ɛ̃] 2. [ˈhɔ̃ ˈhẽ - ˈɑ̃mɑ̃ ˌviʒe ˌgɛ ˌhɹɑˑ ˈgoːz djɔ̃tɑ̃] 3. [...] 1. [...] 2. [... ˈɑ̃mɑ̃ - ˌhɹɑˑ ˈgoːz viʒe ˌgɛt ˌhɹɑˑ ˈgoːs - ˈɑ̃mɑ̃] 3. [... - ˌjɑ dəz gweˈneːzən - ˌhɹɑˑ ˈgoːz e̞ ˌɑhe̞ pe] 1. [... ˌhɹɑˑ ˈgoːz ...] 2. [...] 1. [...] 2. [ˌhɹɑˑ ˈgoːz zo ˈɑ̃mɑ̃ - ˌnim ɹe̞ ˌhɹɑˑ ˈgoːz dɔ̃tɑ̃ - mə ˈdyd ɹe̞ ˌhɹɑˑ - paɹk ˌhɹɑˑ ˈgoːz ˌɑhe tud dœz ˈnɛn ze]
1. et... ar C'hra Gozh arrivait en bas aussi 2. elle... il... ici on l'appelait ar C'hra Gozh 3. où est Autret là 1 ? oui 2. non, ici... ar C'hra Gozh qu'on appelait ar C'hra Gozh... ici 3. le fils Autret... 2. quand tu débouches sur la route là si tu veux, oui de Gwenezhan 1. on parlait de la C'hra Gozh là tout à l'heure, tu disais qui arrivait à la... à Pederneg 2. oui, voilà 1. voilà 2. ar C'hra Gozh est ici, nous l'appelions ar C'hra Gozh, mes parents disaient ar C'hra... Park ar C'hra Gozh là de toute cette route-là
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.
– If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Merrot, Kerbabu, Kervolkin
[ˌkwɑd ˈmɛɹɔt - kɛɹˈbɑːby - kɛɹˈvokin]
Bear-Gwenezhan
Gant : Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerwezhenneg 2. Kerwezhenneg
1. [ˌkɛɹweˈzenɛk] 2. [ˌkɛɹweˈzenɛk]
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Kerdaniou 2. Kerdaniou 3. Kerdaniou 1. Kerdaniou ya
1. [ˌjɑ - ˌkɛɹdaˈniˑo] 2. [ˌkɛɹdaˈniˑo] 3. [ˌkɛɹdaˈniˑo] 1. [ˌkɛɹdaˈniˑo ˌjɑ]
1. oui, Kerdaniou 2. Kerdaniou 3. Kerdaniou 1. Kerdaniou oui
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 deus ar Muriou
[dəz ˈmyːɹjo]
de ar Muriou
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'hiou M... Krec'hiou Min 2. Krec'hiou Min ya 3. Krec'hiou Min 1. hag e oa... 2. Herri ar C'holas 1. Herri ar C'holas
1. [ˌkɹe̞jo ˈm - ˌkɹe̞jo ˈmiːn] 2. [ˌkɹe̞jo ˈmiːn ˌjɑ] 3. [ˌkɹe̞jo ˈmiːn] 1. [a wa] 2. [ˌhɛɹi ˈhoːləs] 1. [ˌhɛɹi ˈhoːləs]
1. Krec'hiou M... Krec'hiou Min 2. Krec'hiou Min oui 3. Krec'hiou Min 1. et c'était... 2. Henri Le Colas 1. Henri Le Colas
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya 2. ar C'hrec'hiou Min
1. [ˌjɑ] 2. [ˌhɹe̞jo ˈmiːn]
1. oui 2. ar C'hrec'hiou Min
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Porzh Glas 2. ar Porzh Glas ya, Aogust ar C'harluer 1. Aogust ar C'harluer 2. Aogust ar C'harluer a oa ivez 1. ar Porzh Glas
1 [a ˌpɔɹz ˈglɑːs] 2. [ˌpɔɹz ˈglɑːz ˌjɑ - ˌoˑgys haɹˈlyˑəɹ] 1. [ˌoˑgys haɹˈlyˑəɹ] 2. [ˌoˑgys haɹˈlyˑəɹ wa ˌiˑe] 1. [ˌpɔɹz ˈglɑːs]
1. ar Porzh Glas 2. ar Porzh Glas oui, Auguste Le Carluer 1. Auguste Le Carluer 2. il y avait Auguste Le Carluer aussi 1. ar Porzh Glas
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. se an hini e oa 2. oh ya ! 1. an anv-se a oa 2. ya, ya 1. Komanant an Naour, Komanant an Naour, Komanant an Naour
1. [ˈze ˌni wa] 2. [o ˌjɑ] 1. [ˈnɑ̃ːno ze wa] 2. [ˌjɑ jɑ] 1. [ko̞mɑ̃nɑ̃n ˈno̞wɹ - ko̞mɑ̃nɑ̃n ˈno̞wɹ - ko̞mɑ̃nɑ̃n ˈno̞wɹ]
1. c'est ça que c'était 2. oh oui ! 1. c'était ce nom-là 2. oui, oui 1. Komanant an Naour, Komanant an Naour, Komanant an Naour
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Toull ar C'hoad 2. amañ eo Toull ar C'hoad 1. Toull ar C'hoad 3. amañ eo Toull... 1. amañ eo Toull ar C'hoad 2. Toull ar C'hoad 1. ya
1. [ˌtul ə ˈhwɑt] 2. [ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˌtul ə ˈhwɑt] 1. [ˌtul ə ˈhwɑt] 3. [ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˌtul] 1. [ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˌtul ə ˈhwɑt] 2. [ˌtul ə ˈhwɑt] 1. [ˌjɑ]
1. Toull ar C'hoad 2. ici c'est Toull ar C'hoad 1. Toull ar C'hoad 3. ici c'est Toull... 1. ici c'est Toull ar C'hoad 2. Toull ar C'hoad 1. oui
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Toull ar Vered ya 2. ya ! ya ! 1. Toull ar Vered ya
1. [ˌtul ˈvɛːɹɛd ˌjɑ] 2. [ˌjɑ ˌjɑ] 1. [ˌtul ˈvɛːɹɛd ˌjɑ]
1. Toull ar Vered oui 2. oui ! oui ! 1. Toull ar Vered oui
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Taveag 2. Taveag 3. Taveag ya 1. Taveag 2. tout a oa aze a oa dezhañ 3. Taveag
1. [taˈveˑak] 2. [taˈveˑək] 3. [taˈveˑag ˌjɑ] 2. [taˈveˑəg ˌjɑ] 1. [ˈtud wa ˌɑhe̞ wa ˌdeˑɑ̃] 2. [taˈveˑək]
1. Taveag 2. Taveag 3. Taveag oui 1. Taveag 2. tout ce qui était là était à lui 3. Taveag
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Balore 2. Balore zo ya 2. Balore ya, ya, Balore ya
1. [baˈlɔːɹe] 2. [baˈlɔːɹe zo ˌjɑ] 1. [baˈlɔːɹe ˌjɑ - ˌjɑ baˈlɔːɹe ˌjɑ]
1. Balore 2. il y a Balore oui 2. Balore oui, oui, Balore oui
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. pa... pa 'h ez d'ar gar ya 2. ar Gomanant Wenn, aze emañ... ben oui ! lec'h e oa... lec'h emañ... 1. Jañ (Yandre ?) 2. Jañ (Yandre ?) gwechall
1. [pe pe ˌhe̞s tə ˈgɑːɹ ˌjɑ] 2. [goˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈwe̞n - ˌɑhe mɑ̃ - bɛ̃ wi - ˌle̞x wa - ˌle̞x mɑ̃] 1. [ʒɑ̃ ˈjɑ̃dɹe] 2. [ʒɑ̃ ˈjɑ̃dɹe gweˌʒɑl]
1. quand... quand tu vas à la gare oui 2. ar Gomanant Wenn, c'est là... ben oui ! là où était... là où est... 1. Jean (Yandré ?) 2. Jean (Yandré ?) autrefois
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Komanant Gwenn zo du-hont 2. ah ya ! Konvenant Gwenn, oui 3. lec'h emañ Emil... Emil... 1. Emil ar Bonnieg 3. ar Bonnieg aze 2. Emil ar Bonnieg 3. eñ a oa ar Gomanant Wenn 2. Konvenant Gwenn 1. hennezh eo Komanant Gwenn 2. oui mais là... 3. war hent ar gar 2. c'est de l'autre côté deus Bear 1. war hent ar gar 3. ar Gomanant Wenn 2. Konvenant Gwenn, ar Gomanant Wenn 1. ar Gomanant Wenn
1. [ko̞ˌmɑ̃nən ˈgwe̞n zo ˈdyˑən] 2. [a ˌjɑ - kɔ̃vønɑ̃n ˈgwe̞n - wi] 3. [ˌle̞x mɑ̃ emil emil] 1. [emil bɔ̃ˈniˑɛk] 3. [bɔ̃ˈniˑɛg ˌɑhe̞] 2. [emil bɔ̃ˈniˑɛk] 3. [ˌhẽˑ wa go̞mɑ̃n ˈwe̞n] 2. [kɔ̃vønɑ̃ ˈgwe̞n] 1. [ˌhẽˑz e̞ ko̞ˌmɑ̃nən ˈgwe̞n] 2. [wi mɛ ...] 3. [waɹ ˌhɛn ˈgɑːɹ] 2. [... dəz ˈbeˑaɹ] 1. [waɹ ˌhɛn ˈgɑːɹ] 3. [go̞ˌmɑ̃ˑnən ˈwe̞n] 2. [kɔ̃vønɑ̃n ˈgwe̞n - go̞ˌmɑ̃ˑnən ˈwe̞n] 1. [go̞ˌmɑ̃ˑnən ˈwe̞n]
1. Komanant Gwenn est là-bas 2. ah oui ! Konvenant Gwenn, oui 3. là où est Émile... Émile... 1. Émile Le Bonniec 3. Le Bonniec là 2. Émile Le Bonniec 3. ça c'était ar Gomanant Wenn 2. Konvenant Gwenn 1. ça c'est Komanant Gwenn 2. oui mais là... 3. sur la route de la gare 2. c'est de l'autre côté deus Bear 1. sur la route de la gare 3. ar Gomanant Wenn 2. Konvenant Gwenn, ar Gomanant Wenn 1. ar Gomanant Wenn
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah, Lann ar Wazh ! 2. Lann ar Wazh 1. Lann ar Wazh 2. Lann ar Wazh zo ya 1. Lann ar Wazh zo 2. ya 1. piv zo deja 'ba Lann ar Wazh ? 2. piv zo 'ba Lann ar Wazh ? 3. Lann ar Wazh, mais oui... 1. Lann ar Wazh, piv zo 'ba Lann ar Wazh ?
1. [a ˌlɑ̃n ˈwɑː] 2. [ˌlɑ̃n ˈwɑː] 1. [ˌlɑ̃n ˈwɑː] 2. [ˌlɑ̃n ˈwɑː zo ˌjɑ] 1. [ˌlɑ̃n ˈwɑː zo] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌpiw zo deˌʒa bah ˌlɑ̃n ˈwɑː] 2. [ˌpiw zo bah ˌlɑ̃n ˈwɑː] 3. [ˌlɑ̃n ˈwɑː - mɛ wi] 1. [ˌlɑ̃n ˈwɑː - ˌpiw zo bah ˌlɑ̃n ˈwɑː]
1. ah, Lann ar Wazh ! 2. Lann ar Wazh 1. Lann ar Wazh 2. il y a Lann ar Wazh oui 1. il y a Lann ar Wazh 2. oui 1. qui est à Lann ar Wazh déjà ? 2. qui est à Lann ar Wazh ? 3. Lann ar Wazh, mais oui... 1. Lann ar Wazh, qui est à Lann ar Wazh ?
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Prad Gwenn
[ˌpɹɑˑd ˈgwe̞n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hent ar Vur, Hent ar Vur zo aze
[ˌhɛn ˈvyːɹ - ˌhɛn ˈvyːɹ zo ˌɑhe̞]
Hent ar Vur, Hent ar Vur est là
Bear-Gwenezhan
Gant : Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha goude e oa Kerbabu Traoñ ha Kerbabu all 2. Krec'h 1. Kerbabu... 2. Kerbabu Traoñ ha Kerbabu Krec'h 1. Kerbabu Traoñ ha... 3. Traoñ 2. daou... daou Gerbabu a oa 2. ni a oa e Kerbabu Krec'h
1. [a ˌguˑde wa kɛɹˌbɑˑby ˈtɾo̞w a kɛɹˌbɑˑby ˈɑl] 2. [ˈkwex] 1. [kɛɹˌbɑˑby] 2. [kɛɹˌbɑˑby ˈtɹo̞w a kɛɹˌbɑˑby ˈkwex] 1. [kɛɹˌbɑˑby ˈtɾo̞w a] 3. [ˈtɾo̞w] 2. [ˈdo̞w ˈdo̞w gɛɹˈbɑːby wa] 1. [ˌnim wa kɛɹˌbɑˑby ˈkwex]
1. et après il y avait Kerbabu Traoñ et l'autre Kerbabu 2. Krec'h 1. Kerbabu... 2. Kerbabu Traoñ et Kerbabu Krec'h 1. Kerbabu Traoñ et... 3. Traoñ 2. il y avait deux... deux Kerbabu 2. nous étions à Kerbabu Krec'h
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude Trevoureg
[ˌguˑde tɹeˈvuːɾək]
après Trevoureg
Bear-Gwenezhan
Gant : Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ur breur da ma... 2. ya, deus Kernaou 3. ya, deus Kernaou 2. Kernaou 1. deus Kernaou 3. Jañ-If 2. en tu all da Wenezhan aze 1. lec'h emañ eu... 3. ah ya ! ah ya ! goude e oa bet o chom e traoñ Gwenezhan aze 2. ya 3. ouai 1. pa dapez an hent da vont da... 3. ya 1. da vont da... du-hont evel-se da... 2. Trevoureg 3. Trev... nann ! nann ! amañ evel-hennig da vont eu... 1. ti Paol... ti Paol ha Soaz 3. ya, ya 2. ah ya, ya 3. ya, e-kichen poulaieoù Ivon... ar Boete 2. ya 3. en tu all d'an hent, 'ba ar c'horn eno, 'ba ar pleg 'nea savet un ti
1. [ˈbɹœːɹ də mə] 2. [ˌjɑ - tœs kɛɹˈno̞w] 3. [ˌjɑ - dœs kɛɹˈno̞w] 2. [kɛɹˈno̞w] 1. [dœs kɛɹˈno̞w] 3. [ʒɑ̃ˈiˑf] 2. [tyˈɑl də weˈneːzən ˌɑˑe] 1. [ˌle̞x mɑ̃ ə] 3. [a ˌjɑ - a ˌjɑ - ˌguˑde wa ˌbe ˈʃo̞m ˌtɾo̞w gweˈneːzən ˌɑhe̞] 2. [ˌjɑ] 3. [wɛ] 1. [pe ˈdɑpe̞z ˈnɛn də ˌvɔ̃n də] 3. [ˌjɑ] 1. [də ˌvɔ̃n də - ˈdyˑɔ̃n viˌse̞ də] 2. [tɾeˈvuɹk] 3. [tɾeˈv - ˌnɑ̃n ˌnɑ̃n - ˌɑ̃mɑ̃ ˈlɛmiɟ də ˌvɔ̃n ə] 1. [ti ˈpoːl - ti ˈpoːl a ˈswɑˑz] 3. [ˌjɑ ˌjɑ] 2. [a ˌjɑ ja] 3. [ˌjɑ - ˌkiʃən ˌpulaˈjeˑo ə ˌiˑvɔn ˈbwete] 2. [ˌjɑ] 3. [ntyˈɑl də ˈnɛn - bah ˈhɔɹn ˈeːno - bah ˈplek ˌneˑa ˈzɑːvə ˈnti]
1. un frère à mon... 2. oui, de Kernaou 3. oui, de Kernaou 2. Kernaou 1. de Kernaou 3. Jean-Yves 2. de l'autre côté de Gwenezhan là 1. là où est euh... 3. ah oui ! ah oui ! après il avait habité en bas de Gwenezhan là 2. oui 3. ouai 1. quand tu prends la route pour aller à... 3. oui 1. pour aller à... là-bas comme ça à... 2. Trevoureg 3. Trev... non ! non ! ici comme ça pour aller à euh... 1. chez Paul... chez Paul et Soaz 3. oui, oui 2. ah oui, oui 3. oui, à côté des poulaillers d'Yvonne... Le Boété 2. oui 3. de l'autre côté de la route, dans le coin là, il avait construit une maison dans le virage
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerwezhenneg 2. Kerwe... Kerwezhenneg, met... 1. Kerwezhenneg 2. ... e oa ar menaj, Kerwezhenneg ya 3. lec'h e oa a-raok 2. lec'h e oa a-raok e oa Kerw... 'oa ket ! 3. lec'h e oa a-raok o terc'hel menaj
1. [ˌkɛɹweˈzenɛk] 2. [ˌkɛɹwe - ˌkɛɹweˈzenɛk - mɛ] 1. [ˌkɛɹweˈzenɛk] 2. [wa ˈmeːnəʃ - ˌkɛɹweˈzenɛg ˌjɑ] 3. [ˌle̞x wa ˌɾo̞ˑk] 2. [ˌle̞x wa ˌɾo̞ˑg wa ˌkɛɹw - ˌwɑ kə] 3. [ˌle̞x wa ˌɾo̞ˑk ˈtɛhɛl ˈmeːnəʃ]
1. Kerwezhenneg 2. Kerwe... Kerwezhenneg, mais... 1. Kerwezhenneg 2. ... était la ferme, Kerwezhenneg oui 3. là où elle était avant 2. là où elle était avant c'était Kerw... 'non ! 3. là où elle tenait la ferme avant
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kroashent an Ni 2. Kroashent an Ni eo sañset 3. Kroashent an Ni 2. Kroashent an Ni ya 3. Kroashent an Ni eo ya
1. [ˌkwɑˑsəˈniː] 2. [ˌkwɑˑsəˈniː he̞ ˈsɑ̃sət] 3. [ˌkɹwɑˑsəˈniː] 2. [ˌkɹwɑˑsəˈniː ˌjɑ] 3. [ˌkɹwɑˑsəˈniː e̞ ˌjɑ]
1. Kroashent an Ni 2. Kroashent an Ni que c'est en principe 3. Kroashent an Ni 2. Kroashent an Ni oui 3. Kroashent an Ni que c'est oui
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. mont etrezek Kerdaniou eo ar memes tra 2. me a dre... 'h ae dre eno peogwir e oan 'ba Kervolkin
1. [ˌmɔ̃n ˈtɹœsək ˌkɛɹdaˈniˑo he̞ ˌmɔ̃məsˈtɾɑː] 2. [ˈme dɾe - he̞ dɾe ˈeːno pyˌgyˑɹ - wɑ̃n bah kɛɹˈvokin]
1. aller vers Kerdaniou c'est pareil 2. moi je pass... j'allais par là puisque j'étais à Kervolkin
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Plas ar Gag a oa war hent eu... Ker... eu... 2. Plas ar Gag zo diouzhtu goude 1. Plas ar Gag goude... 3. Plas ar Gag eo en ur vont da Wenezhan 1. feiz, e droez amañ evel-hennig, à droite 2. a-raok arriet ti eu... 1. 'ba Kroashent an Ni e droez à droite 3. a-raok arriet e Milin Donan 1. a-raok arriet e Milin Donan 2. Milin Donan, lec'h e oa... 3. Milin Donan, ya, lec'h e vez troc'het koad
1. [ˌplɑs ə ˈgɑk wa waɹ ˌhɛn ə - kɛɹ ə] 2. [ˌplɑs ə ˈgɑk so diˈstyˑ ˌguˑde] 1. [ˌplɑs ə ˈgɑg ˌguˑde] 3. [ˌplɑs ə ˈgɑg e̞ nɔ̃n ˌvɔ̃n tə weˈneːzən] 1. [ˌfeˑ - ˈdɾoˑez ˌɑ̃mɑ̃ ˈlɛmic - ...] 2. [ˌɹo̞ˑg ˈɑjə ˌti ə] 1. [bah ˌkɹwɑˑsəˈniː ˌdɾo̞ˑez ...] 3. [ˌɹo̞ˑg ˈɑjə ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən] 1. [ˌɹo̞ˑg ˈɑjə ˌmiˑn ˈdɔ̃ːnən] 2. [ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən ˌle̞x wa] 3. [ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən - ˌjɑ - ˌle̞x ve ˈtɾo̞hə ˈkwɑt]
1. Plas ar Gag c'était sur la route de euh... Ker... euh... 2. Plas ar Gag c'est tout de suite après 1. Plas ar Gag après... 3. Plas ar Gag c'est en allant à Gwenezhan 1. ma foi, tu tournes ici comme ça, à droite 2. avant d'arriver chez euh... 1. à Kroashent an Ni tu tournes à droite 3. avant d'arriver à Milin Donan 1. avant d'arriver à Milin Donan 2. Milin Donan, là où était... 3. Milin Donan, oui, là où on coupe du bois
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Gardenn Milin Donan, c'est ça 2. Aogust ar Bozeg a oa aze 1. Gardenn Milin Donan, ya, ya 3. Gardenn Milin Donan 1. ya, ya, gardenn 3. gardenn 1. gardenn kentoc'h 2. ur c'hardenn 3. ur c'hardenn 1. pa vez ket nemet ur c'hardenn... 3. ur c'hardenn, ur c'hardenn... 1. out kat da dremen e-barzh met eu...
1. [ˌjɑ - ˌgɑɹdən ˌmiˑn ˈdɔ̃ːnən - ...] 2. [ˌoˑgyst ə ˈboːzəg wa ˌɑhe̞] 1. [ˌgɑɹdən ˌmiˑn ˈdɔ̃ːnən - ˌjɑ ja] 3. [ˌgɑɹdən ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən] 1. [ˌjɑ ja - ˈgɑɹdən] 3. [ˈgɑɹdən] 1. [ˈgɑɹdən ˈkentɔx] 2. [ˈhɑɹdən] 3. [ˈhɑɹdən] 1. [pe ˌve kə ˌmɛ ˈhɑɹdən] 3. [ˈhɑɹdən - ˈhɑɹdən] 1. [hu ˌkɑd də ˈdɹemen ˈbɑɹz mɛd ə]
1. oui, Gardenn Milin Donan, c'est ça 2. Auguste Le Bozec était là 1. Gardenn Milin Donan, oui, oui 3. Gardenn Milin Donan 1. oui, oui, chemin 3. chemin 1. chemin plutôt 2. un chemin 3. un chemin 1. quand il n'y a qu'un chemin... 3. un chemin, un chemin... 1. tu peux passer dedans mais euh...
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e deboatez deus du-hont da... Milin Donan
[deˈbwɑte̞z dœs ˈtyˑɔ̃n də - ˌmiˑn ˈdɔ̃ːnən]
tu déboîtes de là-bas pour aller à... Milin Donan
Bear-Gwenezhan
Gant : Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Donan Valan 2. ah, Donan Valan ya ! 3. ah, Donan Valan ! ah ya met se zo izeloc'h 1. aze emañ plas eu... 3. lec'h e oa Gode
1. [ˌdɔ̃ˑn ˈ vɛːlən] 2. [a ˌdɔ̃ˑn ˈ vɛːlən ˌjɑ] 3. [a ˌdɔ̃ˑn ˈ vɛːlən - a ˌjɑ mɛ ˌze zo iˈzelɔx] 1. [ˌɑˑe̞ mɑ̃ ˈplɑs ə] 3. [ˌle̞x wa ˈgoːde]
1. Donan Valan 2. ah, Donan Valan oui ! 3. ah, Donan Valan ! ah oui mais ça c'est plus bas 1. là c'est la ferme de euh... 3. là où était Gode
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Donan Valan 2. Donan Valan 1. Donan Valan, Donan Valan
1. [ˌdɔ̃ˑn ˈvɛːlən] 2. [ˌdɔ̃ˑn ˈvɛːlən] 1. [ˌdɔ̃ˑn ˈvɛːlən - ˌdɔ̃ˑn ˈvɛːlən]
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya 'vat, Maeziliou 2. ya 'vat 1. piv eo e Maeziliou deja ? 3. aze e oa... 2. penaos eo... gortoz ! Maeziliou... 3. mais oui 1. Maeziliou 3. ar Boulbin 1. oui 'vat
1. [ˌjɑ vat - ˌme̞ziˈliˑo] 2. [ˌjɑ ha] 1. [ˌpiw e̞ ˌme̞ziˈliˑo deˌʒɑ] 3. [ˌɑhe̞ wa] 2. [pəˌnɔ̃ˑz e̞ - ˌgɔto̞s - ˌme̞ziˈliˑo] 3. [mɛ wi] 1. [ˌme̞ziˈliˑo] 3. [ˈbulbin] 1. [wi hat]
1. mais oui, Maeziliou 2. mais oui 1. qui c'est à Maeziliou déjà ? 3. là c'était... 2. comment c'est... attends ! Maeziliou... 3. mais oui 1. Maeziliou 3. Le Boulbin 1. mais oui
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Poull ar Vran ! 2. zo ivez ya 1. Poull ar vran, hennezh eo Poull ar Vran
1. [ˌpul ˈvɹɑ̃ːn] 2. [zo ˌiˑe ˌjɑ] 1. [ˌpul ˈvɹɑ̃ːn - ˌhẽˑz e̞ ˌpul ˈvɹɑ̃ːn]
1. Poull ar Vran ! 2. qu'il y a aussi 1. Poull ar vran, ça c'est Poull ar Vran
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Poull ar vran 2. Poull ar Vran
1. [ˌpul ˈvɾɑ̃ːn] 2. [ˌpul ˈvɹɑ̃ːn]
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar C'hevaezennou ya 2. ah ya ! lec'h e oa ar C'hampion 1. ya 2. ah ya ! 1. neuze se zo... e diskennez amañ Sant Nikolas neuze 2. ya 3. ar C'hevaezennou 2. 'teus... 1. Sant Nikolas, e diskennez ar C'hevaezennou neuze 3. peotramant e deuez deus eu... ti Tili bu ar... bu ar c'hardenn 1. ya, dre ar c'hardenn, neuze 'h arriez 'ba ar C'hevaezennou 3. ha 'h arriez just a-hont e-kichen ti...
1. [ˌheveˈzeno ˌjɑ] 2. [a ˌjɑ - ˌle̞x wa hɑ̃ˈpiˑɔ̃n] 1. [ˌjɑ] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌnœˑe ˈze zo - disˈke̞ne̞z ˌɑ̃mɑ̃ ˌzɑ̃ niˈcoːləz ˌnœhe̞] 2. [ˌjɑ] 3. [ˌheveˈzeno] 2. [tøs] 1. [ˌzɑ̃ niˈcoːləz - disˈke̞ne̞z ˌheveˈzeno ˌnœhe] 3. [pəˈtɑ̃mɑ̃n ˌdez dœz ə ti ˈtili ˌby ə - ˌby ə ˈhɑɹdən] 1. [ˌjɑ - dɹe ˈhɑɹdən - ˌnœhe ˈhɑje̞z bah ˌheveˈzeno] 3. [a ˈhɑje̞s ʒyst ˌɑˑɔ̃n ˌkiʃən ˌti]
1. ar C'hevaezennou oui 2. ah oui ! là où était Le Campion 1. oui 2. ah oui ! 1. alors ça c'est... tu descends ici à Sant Nikolas alors 2. oui 3. ar C'hevaezennou 2. tu as... 1. Sant Nikolas, tu descends ar C'hevaezennou alors 3. ou sinon tu viens de euh... chez Tilly par le... par le chemin 1. oui, par le chemin, alors tu arrives à ar C'hevaezennou 3. et tu arrives juste là-bas à côté de chez...
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. gra Gwerun ya, geus, geus 'vat, Gwerun, Gwerun daon ! lec'h e oa Job 2. ya 1. Job, gra Gwerun ya a oa... 3. pa bartiez deus xxx ( ?) evel-se, war-grec'h 1. ur breur dimp e oa 3. 'h arriez eu... lec'h emañ eu... 1. 'ba an ti bihan eno, à gauche, ha 'h ez war-grec'h hag ar c'hra eu... gra Gwerun
1. [ˌgɾɑ gwɛˈɹyːn ˌjɑ - ˌgœs - ˌgœs ha - gwɛˈɹyːn - gwɛˈɹyːn dɑ̃w ˌle̞x wa ˈʒo̞p] 2. [ˌjɑ] 1. [ˈʒo̞p - ˌgɾɑ gwɛˈɹyːn ˌjɑ wa] 3. [pe baɹˈtiˑe̞z dœz ? viˌse̞ - waɹˈgwex] 1. [ˌbɹœˑɹ ˈdim wa] 3. [ˈhɑje̞s ə - ˌle̞x mɑ̃ ə] 1. [ban ti ˈbiˑən ˌeˑno - ... a he̞z waɹˈgwex ag ə ˈhɾɑː ə - ˌgɾɑ gwɛˈɹyːn]
1. la côte de Gwerun oui, si, mais si, Gwerun, Gwerun dame ! là où était Joseph 2. oui 1. Joseph, la côte de Gwerun oui c'était... 3. quand tu pars de xxx ( ?) comme ça, en montant 1. c'était un frère à nous 3. tu arrives euh... là où est euh... 1. dans la petite maison là-bas, à gauche, et tu montes et la côte euh... la côte de Gwerun
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Traou al Lann koulskoude zo hañ ! 2. Traou al Lann zo met pas a-hont 3. 'oa ket nemet lann, a-hont 'oa ket nemet lann ha balan gwechall 1. nann 'vat met... 3. 'ba ar krec'h a-hont 2. ah ya, e-skeud da se ac'hanta... 1. Traou al Lann 2. e oa lakeet se neuze kwa
1. [ˌtɾo̞w ˈlɑ̃n kusˈkuːde zo ɑ̃] 2. [ˌtɾo̞w ˈlɑ̃n zo mɛ paz ˌɑˑɔ̃n] 3. [ˌwɑ kə ˌmɛ ˈlɑ̃n - ˌɑˑɔ̃n ˌwɑ kə ˌmɛ ˈlɑ̃n a ˈbɛːlən gweˌʒɑl] 1. [ˌnɑ̃n ha mɛ] 3. [bah ˈkwex ˌɑˑɔ̃n] 2. [a ˌjɑ - ˈskœt tə ˌze ˈhɑ̃nta] 1. [ˌtɾo̞w ˈlɑ̃n] 2. [wa laˈkeˑə ˈse ˌnœhe kwa]
1. pourtant il y a un Traou al Lann hein ! 2. il y a un Traou al Lann mais pas là-bas 3. il n'y avait que des ajoncs, là-bas il n'y avait que des ajoncs et des genêts autrefois 1. oui mais... 3. en haut là-bas 2. ah oui, de ce fait eh bien... 1. Traou al Lann 2. on avait mis ça quoi
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Meri... Merilann, ha Merilann a oa... deus amañ, betek... betek eu... ar Barier Ruz
[ˌme̞ˑʁi - ˌme̞ˑʁiˈlɑ̃n - a ˌme̞ˑʁiˈlɑ̃n wa - dyz ˈɑ̃mɑ̃ - ˌbekə ˌbekəd ə - ˌbajɛʁ ˈʁyˑ]
Meri... Merilann, et Merilann c'était... d'ici, à... à euh... ar Barier Ruz
Bear-Gwenezhan
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 peotramant deus amañ evel-hemmig, deus Traou an Ale out kat d'arriet du-hont ivez
[pəˈtɑ̃mɑ̃n døz ˌɑ̃mɑ̃ ˈlɛmiɟ døs ˌtɣo̞w ˈnɑːle hut ˈkɑt ˌtɑjəd ˈdyˑən ˌiˑe]
ou sinon d'ici comme ça, de Traou an Ale tu peux arriver là-bas aussi
Bear-Gwenezhan
Gant : Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kernivinenn
[kɛꝛˈniˑn]
Bear-Gwenezhan
Gant : Andre Seubil, ganet e 1929 e Pederneg, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Muriou
[ˈmyˑɣjo]
Bear-Gwenezhan
Gant : Andre Seubil, ganet e 1929 e Pederneg, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 dimezell Kergollig
[diˈme̞ze̞l kɛɹˈgolic]
la demoiselle de Kergollig [fantôme]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 merc'hed Kergollig
[ˈmɛrhɛt kɛɹˈgolic]
les femmes de Kergollig [fantômes]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'ba Hent Lann ar Wazh neuze aze n'onn ket... aze sur a-walc'h zo anvioù, Gwezheneg zo o chom a-hont, plac'h Go... Laurence Godest, ha neuze emañ Kola bennaket zo a-hont ivez, ha neuze plac'h eu... ar Gwenn eu... o terc'hen boulañjiri Tregrom
[a bah ˌhɛn lɑ̃nˈwɑˑ ˌnœhe ˌɑhe ˌnɔ̃ kət - ˌɑhe zyɹˈwɑx so hɑ̃ˈnojo - gweˈzeːnək zo ˌʃo̞m ˈɑˑɔ̃n - ˌplɑx ˈgo ˌloˑɹɑ̃z ˈgoːdəs - a ˌnœhe mɑ̃ ˈkola məˈnɑkət so ˈɑˑɔ̃n ˌiˑe - a ˌnœhe ˌplɑx ə - gwe̞n ə - ˈtɛɹhɛn bulɑ̃ˈʒiːɹi tɹeˈgɹɔm]
et à Hent Lann ar Wazh alors là je ne sais pas... là certainement qu'il y a des noms, Gwezheneg habite là-bas, la fille Go... Laurence Godest, et aussi il y a un Colas quelque chose là-bas aussi, et aussi la fille euh... Le Guen euh... qui tient la boulangerie de Tregrom
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kervolkin, a-hont evel-se, a-hont e oa kistin bourdel gwechall 2. ya 3. ya, gwez kistin bourdel 1. kistin bourdel 'ba an antre, pezhioù reoù vras aze
1. [kɛɹˈvokin - ˌɑˑɔ̃n viˌse ˌɑˑɔ̃n wa ˌkistin ˈbuɹdəl gweˈʒɑl] 2. [ˌjɑ] 3. [ˌjɑ - gwẽ ˌkistin ˈbuɹdəl] 1. [ˌkistin ˈbuɹdəl bah ˈnɑ̃tɹe - ˌpeˑʒo ˌɹew ˈvɹɑːz ˌɑhe̞]
1. Kervolkin, là-bas comme ça, là-bas il y avait des marrons autrefois 2. oui 3. oui, des marronniers 1. des marronniers dans l'entrée, de très gros là
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tostaat muioc'h da Koad Merrod, hag e oa ur flagenn a-hont evel-hennig
[to̞sˌtɑˑd ˈmyˑɔx tə kwad ˈmɛɹɔt - a wa ˈflɑːgən ˌɑˑɔ̃n ˈlemic]
se rapprocher plus de Koad Merrod, et il y avait une zone humide là-bas comme ça
Bear-Gwenezhan
Gant : Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. geo, addreset eo Kerlispi bremañ 2. ah, ur pennad zo ya
1. [ge̞ - hadˈdɾesəd e̞ kɛɹˈlispi ˈbɹo̞mɑ̃] 2. [a ˈpɛnə so ˌjɑ]
1. si, Kerlispi a été rénové maintenant 2. ah, depuis un moment
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha xxx ( ?) da betra e vije graet Plas ar Gag deus se ? hag-eñ... hag-eñ 'oa plasenn ebet !
[a ? ˌbɹɑ viʒe gwɛt ˌplɑs ə ˈgɑk dys ˌse - aˈgẽˑ aˈgẽˑ wa ˈplɑsən bet]
et pourquoi l'appelait-on Plas ar Gag ? alors que... alors qu'il n'y avait aucune place !
???
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar merc'hed... ar merc'hed ar Grant Plas ar Gag, ar merc'hed ar Grant, teir blac'h, teir blac'h ar Grant, ar re-se a oa teir blac'h manet eu... oc'h-unan, ya, 'meus ket gouvezet e vije... e oa hini dimezet ebet dioute
[ˌmɛɹhɛd - ˌmɛɹhɛd ˈgɹɑ̃n ˌplɑs ə ˈgɑk - ˌmɛɹhɛd ˈgɹɑ̃n - ˈtɛːɹ blax - ˌtɛˑɹ blax ˈgɹɑ̃n - ˌɹeˑe wa ˈtɛːɹ blax ˌmɑ̃ˑnəd ə oˈhyːn - ja - ˌmøs kə guˌveˑə viʒe - wa ˌhiˑni diˈmeˑəd be ˈtɔ̃te̞]
les filles... les filles Legrand de Plas ar Gag, les filles Legrand, trois femmes, trois femmes Legrand, celles-là étaient trois femmes restées euh... seules, oui, je n'ai pas su qu'elles aient été... que l'une d'elles ait été mariée
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oa ket bras bras, e-kichen ar Roc'h Huon neuze ti Jagin, eu... aze e oa saout, pezhioù saout ha koleed ha... hag ec'h arrie an dud da degas o buoc'h d'ar c'hole aze, ya ! sell aze hañ !
[ˌwɑ kə ˈbɹɑˑz ˌbɹɑˑz - ˌkiʃən ˌɹɔˈxyˑɔ̃n ˌnœhe̞ ti ˈʒɑːgin - ə - ˌɑhe̞ wa ˈzo̞wt - ˌpeˑʒo ˈzo̞wd a kwɛˈleˑət a - a ˌhɑje ˈndyt tə ˌde̞s o ˈbyx tə ˈhwɛːle ˌɑhe̞ - ˌjɑ - sɛl ˌɑhe̞ ɑ̃]
ce n'était pas très grand, en comparaison de ar Roc'h Huon alors chez Jaguin, euh... là il y avait des vaches, de grosses vaches et des taureaux et... et les gens venaient amener leur vache au taureau là, oui ! voilà hein !
Bear-Gwenezhan
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 daon ya ! evit da vont d'ar C'hrec'hioù Min aze, aze e oa eu...
[... - ... ˌhɣe̞jo ˈmiˑn ... - ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba Taveag aze kwa ! izeloc'h evit Taveag aze 'ba traoñ, 'ba... 'ba... 'ba... kazi... 'ba hanter ar c'hra kwa !
[... taˈveˑəg ... - ... taˈveˑəg ... - ... - ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a gomañs du-hont 'ba... oh, en-dro da... izeloc'h evit Konvenant Gwenn, etrenek an tu-se, hag e oa d'arriout 'ba Gwenezhan
[hẽ̞: ’gomɑ̃s ’tyən bah o ndro: də i’zɛlɔh wit kɔ̃vønɑ̃ gwɛn ’trɛnɛk ’tyze a wa ’dɑjəd bah gwe’ne:zən]
il [ruisseau] commence là-bas à... oh, autour de... plus bas que Konvenant Gwenn, vers ce côté-là, et il devait arriver à Gwenezhan
Bear-Gwenezhan
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 deus... deus ar Barier Ruz
[... - ... ˌbajɛˈɹyˑ]
Bear-Gwenezhan
Gant : Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goût a rit pelec'h emañ Penn ar Beleg ? ac'hanta, goude zo ur c'hardenn aze, lec'h emañ ar menaj, lec'h e oa... lec'h e oa bet Jorj Kallag aze, piv zo aze o chom 'ta ? bremañ neuze... pelloc'h evit ar Murioù, ya met pelloc'h c'hoazh, pa 'h ez etrenek an Ti Kroaz
[ˌguˑd ə ɹet ˌple̞x mɑ̃ pe̞n ˈbe̞lək - ˈhɑ̃nta ˌguˑde zo ˈhɑɹdən ˌɑhe - ˌle̞x mɑ̃ ˈmeːnəʃ - ˌle̞x wa - ˌle̞x wa bed ʒɔɹʒ ˈkɑləg ˌɑhe - ˌpiw zo ˌɑhe ˌʃo̞m ta - ˈbœmɑ̃ ˌnœhe - ˈpɛlɔx wid ˈmyːɹjo - ja mɛt ˈpɛlɔx hwɑs - pe he̞s ˈtɹɛnɛk tiˈkɹwɑːs]
vous savez où se trouve Penn ar Beleg ? eh bien, après il y a un chemin là, là où se trouve la ferme, là où était... là où avait été George Callac là, qui habite donc là ? maintenant alors... plus loin que ar Murioù, oui mais encore plus loin, quand tu vas vers an Ti Kroaz
St-Laorañs / Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me ? 'ba Taveag
[... - ... taˈveˑak]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Stasion
[ə staˈsiˑɔ̃n]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ha du-mañ, e-fas d'an ti lec'h e oa ma dud, e oa... ma kerez, 'dant graet ur foz, 'teus ket bet klevet se ? geus, marteze ? 'ba Taveag
[... - ... - ... - ... - ... ˈfos - ... - ... - ba taˈveˑak]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, tremen dre aze dre... dre Sant-Nikolaz ya, se on sur !
[ja - ... - ... ˌzɑ̃niˈcoˑlaz ja - ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 pa arriez... e traoñ Gwerun
[... gwɛˈɣyˑn]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ha 'ba Gwerun e oa... un tamm ti bihan aze
[... gwɛˈɣyˑn ... - ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 hag aze e oa ur fantan, Fantan Gwerun, ha tout reoù Vear ac'h ae da gerc'hat dour aze, a-hervez e oa... e oa pur an dour, me 'oar ! ha... ha 'h aent da gerc'hat bou... boutailhadoù dour aze
[... - ˌvɑ̃ntən gwɛˈɣyˑn - ... - ... - ... - ... - ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 1. Korveo zo ivez, Korveo, met Korveo zo Bear 2. Korveo zo Bear, Kerlispi ivez
1. [kɔꝛˈveˑo ... - kɔꝛˈveˑo - ... kɔꝛˈveˑo zo ˈbeˑaꝛ] 2. [kɔꝛˈveˑo zo ˈbeˑaꝛ - ke̞ꝛˈlispi ...]
St-Laorañs / Bear-Gwenezhan
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. deus ar Pant 2. ah, 'oa ket ! 1. ar Pant ? 2. ah, nann ! lec'h eo ganet e oa 'ba Roskoto 1. ah, oui ! ar Roskoto, 'ba krec'h du-hont, ya ! 2. ar Pant zo e-kichen 1. ar Pant zo... zo 'ba an toull du-hont 2. goude e oa aet d'ar Pant neuze, pa oa dimezet kwa !
1. [... ˈpɑ̃n] 2. [...] 1. [ˈpɑ̃n] 2. [... - ... ɣosˈkosto] 1. [... - ɣosˈkosto - ... - ja] 2. [ˈpɑ̃n ...] 1. [ˈpɑ̃n ... - ...] 2. [... ˈpɑ̃n - ...]
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Kerc'halvez
[ke̞ꝛˈhɑlve]
Bear-Gwenezhan
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ar Park Segal
[ˌpɑɹk ˈsɛˑgal]
Bear-Gwenezhan
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Kerboeñs ? ah, ya ! Kerboeñs, e Kerboeñs on bet o chom, ya, ya ! Kerboeñs
[ke̞ꝛˈbwɛ̃ˑs - a ja - ke̞ꝛˈbwɛ̃ˑs - ke̞ꝛˈbwɛ̃ˑz ... - ja ja - ke̞ꝛˈbwɛ̃ˑs]
Bear-Gwenezhan
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
🔗 1. Iv ar Bourdonneg a oa... ganet 'ba... mil nav c'hant ugent, met hemañ 'meus anavezet anezhañ peogwir e vije... 'ba eu... ya pa oa... eñ a oa conseiller 2. maer, ha maer ! 1. maer ha neuze... kuzulier an departamant 2. ah ya, marteze 1. boa ! Conseil Général e oa ivez 2. Conseil Général eo bet c'hoazh ya, ya ya, gwir eo ya, pa lârez 1. a-benn ar fin e oa maer, ha hemañ all, eñ a oa deut da chom aze 'ba... 'ba ar Prad Gwenn 2. ah ya ! 1. goude pa oa aet en retred 2. ah ! 'ba ur pezh ti 1. ti bras, eñ... eñ... eñ zo dezhañ 2. ah ya ! gwelet a ran ! ur pezh ti mein aze 1. ya, hennezh zo dezhañ
1. [iv buɹˈdɔ̃nəg wa - ˈgɑ̃ːnəd ba - mil ˌnɑwhɑ̃n ˈyːgən - mɛ ˈhemɑ̃ møz ɑ̃nˈveːə ˈneɑ̃ pyˈgyːɹ viʒe - bah ə - ja pe wa - hẽ wa ... ] 2. [mɛːɹ - a mɛːɹ] 1. [mɛːɹ a ˈnœhe - kyˈzyʎəɹ ndepaɹˈtɑ̃mɑ̃n] 2. [a ja maˈteːe] 1. [bwa - ... wa ˈie] 2. [... e̞ bet hwaz ja - ja ja - ˈgwiːɹ e̞ ja - pe ˈlɑːʁe̞s] 1. [be̞nˈfiːn wa ˈmɛːɹ - a hemˈɑl - hẽ wa dœd də ˈʃo̞m ˈɑhe ba - ba pɹadˈgwe̞n] 2. [a ja] 1. [ˈguːde ?] 2. [a bah pesˈtiː] 1. [tiˈbɹɑːs - hẽ hẽ hẽ zo ˈdeːɑ̃] 2. [a ja - gwe̞ːl ə ɹɑ̃ - pes ˌti ˈmɛɲ ˌɑe] 1. [ja - ˈhẽːs so ˈdeːɑ̃]
1. Yves Le Bourdonnec était... né en... mille neuf cent vingt, mais lui je l'ai connu puisqu'il était... dans euh... oui quand était... il était conseiller 2. maire, et maire ! 1. maire et aussi... conseiller général 2. ah oui, peut-être 1. si ! il était au Conseil Général aussi 2. il a été au Conseil Général aussi, oui, oui oui, c'est vrai oui, maintenant que tu le dis 1. finalement il était maire, et l'autre, il était venu habiter là à... à ar Prad Gwenn 2. ah oui ! 1. après quand il était parti en retraite 2. ah ! dans une grande maison 1. une grande maison, elle... elle... elle est à lui 2. ah oui ! je vois ! une grande maison en pierres là 1. celle-là est à lui :
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re-se zo o chom e-tal Taveag aze
[... taˈveˑag ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : X al Levier, ganet e 1936 e Sant-Laorañs, o chom e ar C'houerc'had.
gwreg If Jaouen deus PloubêrDastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 met hoñ n'ae ket da Gerbabu d'ar c'houlz-se, bremañ 'h eo troc'het...'h eo troc'het an hent aze, 'h eo laket un... a-dreuz an hent da vont a-dreuz park aze d'an hent bihan aze ha da Gerbabu, met ar Gerbabu n'onn ket... eñ a gomañs a-drek amañ
[mɛ hɔ̃: nɛ kə də ge̞r’bɑ:by də ’hulse ’bomɑ̃ hɛ ’trɔhət hɛ ’trɔhə nɛn ’ɑhe hɛ ’lɑkəd ən trœz nɛn də vɔ̃n drœs pɑrg ’ɑhe də nɛn ’biən ’ɑhe a də ge̞r’bɑ:by mɛd ə ge̞r’bɑ:by nɔ̃ kət hẽ̞: ’gomɑ̃z dreg ’ɑ̃mɑ̃]
mais elle n'allait pas à Kerbabu [source] à cette époque-là, maintenant c'est coupé... la route est coupée là, y est mis un... elle traverse la route pour aller à travers champ là à la petite route là, et à Kerbabu, mais le Kerbabu je ne sais... il commence derrière ici
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerdanio ya 2. Kerdanio ? ah, ya !
1. [ˌkɛꝛdaˈniˑo ja] 2. [ˌkɛꝛdaˈniˑo - a ja]
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Mari Kerdudo, ganet e 1925 e Plûned, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
– Anna Aotred, ganet e 1926 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2023.Dastumer : Tangi (2025-08-26)
-
👂 🔗 war an hent all da vont da... da vont da... da vont da Draou an Ale, ha neuze an hent da dapout eu... ar Barier Ruz amañ
[... - ... - ... ˌdɾɔwˈnaˑle - ... - ˌbajɛꝛˈɹyˑ ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari Kerdudo, ganet e 1925 e Plûned, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2025-08-26)
-
👂 🔗 Kerwazhiou ? 'meus ket soñj hañ ! piv a oa o chom e Kerwazhio ?
[ˌkɛꝛwaˈziˑʊ - ... - ... ˌkɛꝛwaˈziˑo]
Bear-Gwenezhan
Gant : Mari Kerdudo, ganet e 1925 e Plûned, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2025-08-26)
-
👂 🔗 deus eu... Traou an Ale, deus les Quatre Chemins d'an déchèterie
[... - ˌtxo̞wˈnaˑle - ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2025-08-26)
-
🔗 Stank Roc'h Huon
stank roc'h huon-n
[stã'ŋk ʁox hyõn]
étang de Roc'h Huon
Bear-Gwenezhan
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 me zo o chom e Be... me 'meus chomet en Bear, Porzh... à ar Porzh Glas, oui, puis ap... met... ha goude, neuze on partiet deus ar Porzh Glas hañ !
[... - ... ˈbeˑəꝛ - ˌpɔꝛz – a ˌpɔꝛzˈglaˑs - ... - ... - ... - ... ˌpɔꝛzˈglaˑz ...]
Bear-Gwenezhan
Gant : Paulette ar C'harluer, ganet e 1939 e Bear, o chom e Kawan (EHPAD), tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi (2024-09-16)